# Finnish messages for evolution-jescs. # Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela. # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # Ilkka Tuohela , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-19 22:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:33+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../calendar/cal-backend-wcap.c:1374 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa: virheellinen URI." #. override the labels/defaults of the standard settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:28 msgid "_User" msgstr "_Käyttäjä" #. extra SunOne configuration settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:31 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:32 msgid "_Server URL:" msgstr "_Palvelimen URL:" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:33 msgid "_Use System Proxy Settings" msgstr "_Käytä järjestelmän välimuistipalvelinasetuksia" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:43 msgid "Sun Calendar WCAP" msgstr "Sun-kalenterin WCAP" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:44 msgid "For accessing Sun Calendar servers" msgstr "Sun-kalenteripalvelimien käyttöä varten" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F6" msgstr "*Control*F6" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun JESCS Component" msgstr "Evolutionin Sun JESCS-komponentti" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "JESCS" msgstr "JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "SUN Connector for Jescs" msgstr "SUN Jescs -yhteys" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "Sun Java System Calendar Server Backend" msgstr "Sun Java System Calendar Server -taustajärjestelmä" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "_JESCS" msgstr "_JESCS" #: ../storage/main.c:160 msgid "Sun JESCS Connector" msgstr "Sun JESCS-yhteys" #: ../storage/sunone-account.c:344 msgid "Enter password" msgstr "Anna salasana" #: ../storage/sunone-account.c:637 msgid "Sun JESCS Account is offline" msgstr "Sun JESCS-tili on yhteydettömässä tilassa" #: ../storage/sunone-account.c:648 #, c-format msgid "Please enter the password for %s@%s" msgstr "Syötä salaasana tilille %s@%s" #: ../storage/sunone-account.c:672 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to WCAP server.\n" "Wrong password or could not connect to server.\n" "Please enter the password for %s@%s\n" "or click Cancel button to cancel" msgstr "" "WCAP-palvelimelle tunnistautuminen epäonnistui.\n" "Väärä salasana tai palvelimeen ei saatu yhteyttä.\n" "Syötä salasana tilille %s@%s\n" "tai napsauta painiketta Peru" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:227 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Käyttöliittymää ikkunalle ei voi ladata" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:300 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:615 msgid "Everybody" msgstr "Kaikki" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:316 msgid "Edit permission" msgstr "Muokkaa oikeuksia" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:318 msgid "Add permission" msgstr "Lisää oikeus" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Lisää uusi oikeus" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:566 msgid "Availability" msgstr "Saatavuus" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:585 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:572 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:591 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:579 msgid "Read" msgstr "Luku" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #: ../storage/sunone-config-listener.c:299 msgid "Personal Calendar" msgstr "Henkilökohtainen kalenteri" #: ../storage/sunone-config-listener.c:303 msgid "Personal Task" msgstr "Henkilökohtainen tehtävä" #: ../storage/sunone-config-listener.c:496 msgid "" "Some changes to Sun JESCS account configuration will take\n" "place after you quit and restart Evolution." msgstr "" "Osa muutoksista Sun JESCS -tilin asetuksiin tulee voimaan\n" "vasta kun sammutat ja käynnistät Evolutionin uudestaan" #: ../storage/sunone-config-listener.c:520 msgid "" "The account is connecting now. It will be deleted after you restart " "Evolution." msgstr "" "Tiliin otetaan nyt yhteyttä. Tili poistetaan, kun olet käynnistänyt " "Evolutionin uudestaan." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:145 msgid "" "Cannot display this folder in this view.\n" " Please switch to Calendars/Tasks view to see the calendars/tasks.\n" "\n" " This view is used to create or delete calendar/tasks folders,\n" " manage folder permissions and subscriptions, show your invitations." msgstr "" "Tätä kansiota ei voi näyttää tässä näkymässä.\n" "Siirry kalenteri- ja tehtävänäkymään katsoaksesi kalentereita ja tehtäviä.\n" "\n" "Tätä näkymää käytetään kalenteri- ja tehtäväkansioiden luontiin,\n" "kansioiden oikeuksien ja tilausten hallintaan sekä kutsujesi näyttämiseen." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:412 msgid "Connecting..." msgstr "Otetaan yhteyttä..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:661 msgid "Offline" msgstr "Yhteydetön tila" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:743 msgid "" "Cannot create the specified folder: Cannot create a folder with that name" msgstr "Annettua kansiota ei voi luoda: tämännimistä kansiota ei voi luoda" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:746 msgid "Cannot create the specified folder: Operation not supported" msgstr "Annettua kansiota ei voi luoda: toimenpide ei ole tuettu" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:751 msgid "Cannot create the specified folder: Permission denied" msgstr "Annettua kansiota ei voi luoda: lupa evätty" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:754 msgid "Cannot create the specified folder: Generic error" msgstr "Annettua kansiota ei voi luoda: yleinen virhe" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:793 msgid "This operation cannot be performed in offline mode" msgstr "Tätä toimintoa ei voi suorittaa yhteydettömässä tilassa" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:861 msgid "Create calendar" msgstr "Luo kalenteri" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:880 msgid "Please input the name of the new calendar:" msgstr "Anna uuden kalenterin nimi:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1010 msgid "Rename folder" msgstr "Nimeä kansio uudestaan" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1019 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Kansion \"%s\" uusi nimi:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1122 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko todella kansio \"%s\"?" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1239 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Uusi kalenteri..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1240 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudelleen" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1241 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1245 msgid "_Permissions..." msgstr "_Oikeudet..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1246 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Hallitse _tilauksia..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1247 msgid "_Login" msgstr "_Kirjaudu sisään" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:291 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:494 msgid "Starts" msgstr "Alkaa" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:503 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:512 msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:521 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:357 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:695 msgid "Needs Action" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:522 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:360 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:697 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:523 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:363 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:699 msgid "Declined" msgstr "Hylätty" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:524 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:366 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:701 msgid "Tentative" msgstr "Alustava" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:534 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:327 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:330 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Nimeämätön tapaaminen" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:369 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:138 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:143 msgid "Today %H:%M" msgstr "Tänään %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:147 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Tänään %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:152 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:156 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Tänään %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:166 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:171 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Huomenna %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:175 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Huomenna %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:180 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Huomenna %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:184 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Huomenna %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../storage/sunone-itip-view.c:203 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:208 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:212 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:217 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:221 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../storage/sunone-itip-view.c:230 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:236 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:240 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:245 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:249 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:255 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:260 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:264 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:269 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:273 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../storage/sunone-itip-view.c:293 ../storage/sunone-itip-view.c:294 #: ../storage/sunone-itip-view.c:364 ../storage/sunone-itip-view.c:365 msgid "An unknown person" msgstr "Tuntematon henkilö" #: ../storage/sunone-itip-view.c:299 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s käyttäen %s on julkaissut seuraavat kokoustiedot:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:301 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:306 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s on antanut seuraavan kokouksen tehtäväksesi:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:309 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s käyttäen %s vaatii läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:311 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s vaatii läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:314 msgid "Please choose your answer from the status field of the table above." msgstr "Valitse vastauksesi yllä olevan taulukon tilakentästä." #: ../storage/sunone-itip-view.c:320 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s käyttäen %s toivoo lisäystä olemassaolevaan kokoukseen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:322 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s toivoo lisäystä olemassaolevaan kokoukseen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:325 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s haluaa saada viimeisimmät tiedot seuraavasta kokouksesta:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:328 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s lähetti kokouskutsuun seuraavan vastauksen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:332 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s käyttäen %s perui seuraavan kokouksen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:334 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s perui seuraavan kokouksen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:337 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." #: ../storage/sunone-itip-view.c:341 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s käyttäen %s hylkäsi seuraavat muutokset kokoukseen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:343 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s hylkäsi seuraavat muutokset kokoukseen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:370 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s käyttäen %s julkaisi seuraavat tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:372 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s julkaisi seuraavan tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s vaatii %s suorittamaan seuraavan tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:380 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s käyttäen %s antoi sinulle seuraavan tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s antoi sinulle seuraavan tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s käyttäen %s toivoo lisäystä olemassaolevaan tehtävään:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:390 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s toivoo lisäystä olemassaolevaan tehtävään:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:393 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s haluaa saada viimeisimmät tiedot seuraavasta tehtäväksi annetusta " "tehtävästä:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s lähetti takaisin seuraavat annetun tehtävän tiedot:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s käyttäen %s perui seuraavan tehtäväksi annetun tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s perui seuraavan tehtäväksi annetun tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia tehtävän toimeksiantoon:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s käyttäen %s kielsi seuraavan tehtäväksi annetun tehtävän:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s kielsi seuraavan tehtäväksi annetun tehtävän:" #. Location #: ../storage/sunone-itip-view.c:727 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #. Start time #: ../storage/sunone-itip-view.c:735 msgid "Start time:" msgstr "Alkamisaika:" #. End time #: ../storage/sunone-itip-view.c:744 msgid "End time:" msgstr "Päättymisaika:" #. Status #: ../storage/sunone-itip-view.c:752 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #. Comment #: ../storage/sunone-itip-view.c:760 ../storage/sunone-itip-view.c:805 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:232 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "Käyttöliittymää \"Lisää omistaja\"-ikkunalle ei voi ladata" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:331 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:229 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "Käyttöliittymää \"Oikeudet\"-ikkunalle ei voi ladata" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:531 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Kansion oikeuksia ei voitu asettaa" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:559 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:611 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Toimialue %s" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:618 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Ensisijaiset omistajat" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:621 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Omistajat" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:624 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Muut kuin omistajat" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:654 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:687 msgid "Folder permissions" msgstr "Kansion oikeudet" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:701 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Kansion ominaisuuksia ei voi hakea." #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Toimialue" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Tietty käyttäjä" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Kaikki käyttäjät" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Perusoikeudet" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Kalenterin osat" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Kalenterin osat ja niiden ominaisudet" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Kalenterin ominaisuudet" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Voi hyväksyä tai hylätä kutsuja" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Voi perua kokouksia" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Voi poistaa" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Voi kutsua muita" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Voi järjestää kokouksia" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Kiellä pääsy lähteestä" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Alas" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Syötä käyttäjätunnus" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Vapaa/Varattu-tiedon käyttö" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Anna pääsy käyttäjälle" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Kokouksen oikeudet" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "Käytössä" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Luku" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Poisto" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Kirjoitus" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:440 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Yhteyden asetuksia ei voi tallentaa" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:467 msgid "Subscription" msgstr "Tilaus" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:474 msgid "Calendar ID" msgstr "Kalenterin tunniste" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:481 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:488 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:514 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Etäkalenterien tilaukset" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "_Find Now" msgstr "_Etsi heti" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "" "contains\n" "begins with" msgstr "" "sisältää\n" "alkaa" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "" "name or ID\n" "name\n" "primary owner\n" "ID" msgstr "" "Nimi tai tunniste\n" "Nimi\n" "Ensisijainen omistaja\n" "Tunniste" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Henkilökohtainen" #~ msgid "Personal Invitations" #~ msgstr "Henkilökohtaiset kutsut" #~ msgid "Could not create connection for %s" #~ msgstr "Yhteyttä palvelimeen %s ei voi avata"