# French translation of evolution-jescs. # Copyright (C) 2003-2006 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-jescs package. # # G11N , 2003. # Jonathan Ernst , 2006. # Robert-André Mauchin , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 08:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 09:03+0200\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../calendar/cal-backend-wcap.c:1374 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Impossible d'enregistrer les données du calendrier : URI non conforme." #. override the labels/defaults of the standard settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:28 msgid "_User" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #. extra SunOne configuration settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:31 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:32 msgid "_Server URL:" msgstr "URL du _serveur :" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:33 msgid "_Use System Proxy Settings" msgstr "_Utiliser les paramètres proxy du système" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:43 msgid "Sun Calendar WCAP" msgstr "Calendrier Sun WCAP" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:44 msgid "For accessing Sun Calendar servers" msgstr "Permet d'accéder aux serveurs de calendrier Sun" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F6" msgstr "*Control*+F6" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun JESCS Component" msgstr "Composant Evolution Sun JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "JESCS" msgstr "JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "SUN Connector for Jescs" msgstr "Connecteur Sun pour JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "Sun Java System Calendar Server Backend" msgstr "Moteur Sun JESCS (Java System Calendar Server)" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "_JESCS" msgstr "_JESCS" #: ../storage/main.c:160 msgid "Sun JESCS Connector" msgstr "Connecteur Sun JESCS" #: ../storage/sunone-account.c:344 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" #: ../storage/sunone-account.c:637 msgid "Sun JESCS Account is offline" msgstr "Le compte Sun JESCS est hors ligne" #: ../storage/sunone-account.c:648 #, c-format msgid "Please enter the password for %s@%s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s@%s" #: ../storage/sunone-account.c:672 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to WCAP server.\n" "Wrong password or could not connect to server.\n" "Please enter the password for %s@%s\n" "or click Cancel button to cancel" msgstr "" "Impossible de s'identifier au serveur WCAP.\n" "Mot de passe incorrect ou impossible de se connecter au serveur.\n" "Saisissez le mot de passe pour %s@%s ou appuyer sur le bouton Annuler." #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:227 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "" "Impossible de charger l'interface utilisateur pour la boîte de dialogue" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:300 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:615 msgid "Everybody" msgstr "Tous" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:316 msgid "Edit permission" msgstr "Éditer l'autorisation" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:318 msgid "Add permission" msgstr "Ajouter une autorisation" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Ajouter une nouvelle autorisation" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:566 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:585 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:572 msgid "Invite" msgstr "Inviter" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:591 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Autorisations" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:579 msgid "Read" msgstr "Lire" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: ../storage/sunone-config-listener.c:299 msgid "Personal Calendar" msgstr "Agenda personnel" #: ../storage/sunone-config-listener.c:303 msgid "Personal Task" msgstr "Tâches personnelles" #: ../storage/sunone-config-listener.c:496 msgid "" "Some changes to Sun JESCS account configuration will take\n" "place after you quit and restart Evolution." msgstr "" "Certaines changements appliquées à la configuration du compte Sun JESCS\n" "seront effectives après avoir relancé Evolution." #: ../storage/sunone-config-listener.c:520 msgid "" "The account is connecting now. It will be deleted after you restart " "Evolution." msgstr "" "Le compte est en cours de connexion. Il sera supprimé après avoir relancé " "Evolution." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:145 msgid "" "Cannot display this folder in this view.\n" " Please switch to Calendars/Tasks view to see the calendars/tasks.\n" "\n" " This view is used to create or delete calendar/tasks folders,\n" " manage folder permissions and subscriptions, show your invitations." msgstr "" "Impossible d'afficher ce dossier dans cette fenêtre.\n" " Basculez vers la fenêtre Calendrier/Tâches pour voir les calendriers/tâches.\n" "\n" " Cette fenêtre est utilisé pour créer ou supprimer les dossiers calendrier/tâches, \n" " gérer les autorisations et abonnements des dossiers, ainsi que montrer vos invitations." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:412 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:661 msgid "Offline" msgstr "Hors-ligne" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:743 msgid "" "Cannot create the specified folder: Cannot create a folder with that name" msgstr "" "Impossible de créer le dossier indiqué : impossible de créer un dossier " "portant ce nom" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:746 msgid "Cannot create the specified folder: Operation not supported" msgstr "Impossible de créer le dossier indiqué : opération non prise en charge" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:751 msgid "Cannot create the specified folder: Permission denied" msgstr "Impossible de créer le dossier indiqué : autorisation refusée" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:754 msgid "Cannot create the specified folder: Generic error" msgstr "Impossible de créer le dossier indiqué : erreur générique" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:793 msgid "This operation cannot be performed in offline mode" msgstr "Cette opération ne peut être effectuée en mode hors ligne" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:861 msgid "Create calendar" msgstr "Créer un calendrier" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:880 msgid "Please input the name of the new calendar:" msgstr "Saisissez le nom du nouveau calendrier :" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1010 msgid "Rename folder" msgstr "Renommer le dossier" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1019 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renommer le dossier « %s » en :" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1122 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier « %s » ?" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1239 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nouveau calendrier..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1240 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1241 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1245 msgid "_Permissions..." msgstr "_Autorisations..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1246 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Gérer les a_bonnements..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1247 msgid "_Login" msgstr "S'_identifier" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:291 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:494 msgid "Starts" msgstr "Commence" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:503 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:512 msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:521 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:357 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:695 msgid "Needs Action" msgstr "Action requise" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:522 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:360 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:697 msgid "Accepted" msgstr "Acceptée" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:523 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:363 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:699 msgid "Declined" msgstr "Refusée" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:524 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:366 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:701 msgid "Tentative" msgstr "Provisoire" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:534 msgid "Status" msgstr "État" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:327 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:330 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Rendez-vous sans titre" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:369 msgid "N/A" msgstr "S.O." #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:138 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:143 msgid "Today %H:%M" msgstr "Aujourd'hui %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:147 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:152 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Aujourd'hui %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:156 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Aujourd'hui %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:166 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:171 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Demain %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:175 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Demain %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:180 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Demain %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:184 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Demain %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../storage/sunone-itip-view.c:203 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:208 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:212 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:217 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:221 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../storage/sunone-itip-view.c:230 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:236 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:240 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:245 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:249 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:255 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:260 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:264 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:269 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:273 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../storage/sunone-itip-view.c:293 ../storage/sunone-itip-view.c:294 #: ../storage/sunone-itip-view.c:364 ../storage/sunone-itip-view.c:365 msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" #: ../storage/sunone-itip-view.c:299 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion " "suivantes :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:301 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:306 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:309 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion " "suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:311 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:314 msgid "Please choose your answer from the status field of the table above." msgstr "Choisissez votre réponse depuis le champ d'état du tableau ci-dessus." #: ../storage/sunone-itip-view.c:320 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion " "existante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:322 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:325 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion " "suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:328 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:332 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:334 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s a annulé la réunion suivante." #: ../storage/sunone-itip-view.c:337 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion." #: ../storage/sunone-itip-view.c:341 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la " "réunion :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:343 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion." #: ../storage/sunone-itip-view.c:370 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:372 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s a publié la tâche suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:380 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vous a attribué une tâche :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche " "existante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:390 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:393 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de " "tâche suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :" #: ../storage/sunone-itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :" #. Location #: ../storage/sunone-itip-view.c:727 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" #. Start time #: ../storage/sunone-itip-view.c:735 msgid "Start time:" msgstr "Heure de début :" #. End time #: ../storage/sunone-itip-view.c:744 msgid "End time:" msgstr "Heure de fin :" #. Status #: ../storage/sunone-itip-view.c:752 msgid "Status:" msgstr "État :" #. Comment #: ../storage/sunone-itip-view.c:760 ../storage/sunone-itip-view.c:805 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:232 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "" "Impossible de charger l'interface utilisateur pour la boîte de dialogue " "Ajouter un propriétaire" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:331 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:229 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "" "Impossible de charger l'interface utilisateur pour la boîte de dialogue " "Autorisations" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:531 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Impossible de définir les autorisations pour ce dossier" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:559 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:611 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Domaine %s" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:618 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Propriétaires principaux" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:621 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Propriétaires" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:624 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Non-propriétaires" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:654 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:687 msgid "Folder permissions" msgstr "Autorisations pour ce dossier" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:701 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Impossible d'obtenir les propriétés de ce dossier." #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Un domaine" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Un utilisateur spécifique" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Tous les utilisateurs" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Autorisations de base" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Composants du calendrier" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Composants et propriétés du calendrier" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Propriétés du calendrier" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Accepter ou décliner des invitations" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Annuler des rendez-vous" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Possibilité de supprimer" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Inviter les autres" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Planifier des réunions" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Refuser l'accès depuis" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Bas" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Saisir le nom de l'utilisateur" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Accès libre/occupé" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Autoriser l'accès à" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Autorisations de réunion" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "Sur" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Accès en lecture" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Haut" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Accès en écriture" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:440 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Impossible de définir les préférences pour cette connexion" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:467 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:474 msgid "Calendar ID" msgstr "ID du calendrier" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:481 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:488 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:514 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Abonnements au calendrier distant" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "_Find Now" msgstr "_Rechercher maintenant" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "" "contains\n" "begins with" msgstr "" "contient\n" "commence par" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "" "name or ID\n" "name\n" "primary owner\n" "ID" msgstr "" "nom ou identification\n" "nom\n" "premier propriétaire\n" "identification"