# evolution-jescs' Portuguese translation. # Copyright © 2004 evolution-jescs # This file is distributed under the same license as the evolution-jescs package. # Duarte Loreto , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 03:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 03:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/sunone-account.c:443 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduza a senha para %s" #: lib/sunone-account.c:449 msgid "Enter password" msgstr "Introduza a senha" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Controlo de configuração para o Calendário Evolution." #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun Java System Storage." msgstr "Sistema de Armazenamento Evolution Sun Java." #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:3 msgid "Sun Java System Accounts" msgstr "Contas de Sistema Sun Java" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:4 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "A fábrica de calendário do Sistema de Servidor de Calendário Sun Java" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:5 msgid "This page can be used to configure accounts on Sun java system servers" msgstr "" "Esta página pode ser utilizada para configurar contas em sistemas de " "servidores Sun java" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:6 msgid "sun java system" msgstr "sistema sun java" #: storage/sunone-account-dialog.c:89 msgid "Could not load account dialog UI" msgstr "Incapaz de ler Interface Gráfico do diálogo de contas" #: storage/sunone-account-dialog.c:180 #, c-format msgid "'%c' is an invalid character in account name" msgstr "'%c' é um caracter inválido no nome de conta" #: storage/sunone-account-dialog.c:195 msgid "Account name contains space only" msgstr "Nome de conta contém apenas um espaço" #: storage/sunone-account-dialog.c:261 msgid "Account must have a name" msgstr "Conta tem de ter um nome" #: storage/sunone-account-dialog.c:272 msgid "" "There is already a mail or other account with that name. Please choose " "another name" msgstr "" "Já existe um email ou outra conta com esse nome. Seleccione outro nome" #: storage/sunone-account-dialog.c:282 msgid "A server name must be specified" msgstr "Tem de especificar um nome de servidor" #: storage/sunone-account-dialog.c:290 msgid "A user name must be specified" msgstr "Tem de especificar um nome de utilizador" #: storage/sunone-account-dialog.c:324 msgid "The port must be numeric" msgstr "O porto tem de ser numérico" #: storage/sunone-account-dialog.c:343 msgid "Could not save account due to invalid data" msgstr "Incapaz de gravar a conta devido a dados inválidos" #: storage/sunone-account-dialog.c:347 msgid "An account with the same name already exists" msgstr "Já existe uma conta com o mesmo nome" #: storage/sunone-account-dialog.c:351 storage/sunone-config-control.c:203 msgid "" "Account configuration saved. You'll have to restart evolution for the " "changes to take effect." msgstr "" "Configuração da conta gravada. Terá de reiniciar o evolution para que estas " "alterações tenham efeito." #: storage/sunone-account-dialog.c:382 #, c-format msgid "Options for account '%s'" msgstr "Opções para a conta '%s'" #: storage/sunone-account-dialog.c:384 msgid "Add new account" msgstr "Adicionar uma nova conta" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:183 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Incapaz de ler Interface Gráfico para o diálogo" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:253 #: storage/sunone-permissions-dialog.c:272 msgid "Everybody" msgstr "Todas as pessoas" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:269 msgid "Edit permission" msgstr "Permissão de edição" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:271 msgid "Add permission" msgstr "Permissão de adição" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Adicionar uma nova permissão" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:1 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: storage/sunone-config-control.c:334 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:2 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:3 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:4 msgid "Modify" msgstr "Alterar" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:6 msgid "Read" msgstr "Ler" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: storage/sunone-config-control.c:176 msgid "No accounts configured." msgstr "Nenhuma conta configurada." #: storage/sunone-config-control.c:331 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" #: storage/sunone-config-control.c:339 msgid "Don't delete" msgstr "Não apagar" #: storage/sunone-config-control.c:355 msgid "" "Account removed. You'll have to restart evolution for the changes to take " "effect." msgstr "" "Conta removida. Terá de reiniciar o evolution para que estas alterações " "tenham efeito." #: storage/sunone-config-control.c:424 msgid "Unable to load configuration UI" msgstr "Incapaz de ler o Interface Gráfico de configuração" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:1 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:2 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:5 msgid "Name" msgstr "Nome" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:3 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:4 msgid "User Name" msgstr "Utilizador" #: storage/sunone-config-control.glade.h:1 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: storage/sunone-config-control.glade.h:2 msgid "Accoun_t Status" msgstr "Estado da Con_ta" #: storage/sunone-config-control.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Conta" #: storage/sunone-config-control.glade.h:4 msgid "P_ort" msgstr "P_orto" #: storage/sunone-config-control.glade.h:5 msgid "Poll _Interval(min)" msgstr "_Intervalo de Acesso(min)" #: storage/sunone-config-control.glade.h:6 msgid "_Account Name" msgstr "Nome da _Conta" #: storage/sunone-config-control.glade.h:7 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: storage/sunone-config-control.glade.h:8 msgid "_Enabled" msgstr "_Activo" #: storage/sunone-config-control.glade.h:9 msgid "_Protocol" msgstr "_Protocolo" #: storage/sunone-config-control.glade.h:10 msgid "_Server" msgstr "_Servidor" #: storage/sunone-config-control.glade.h:11 msgid "_User" msgstr "_Utilizador" #: storage/sunone-config-control.glade.h:12 msgid "http" msgstr "http" #: storage/sunone-config-control.glade.h:13 msgid "https" msgstr "https" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:381 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:383 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Compromisso sem Título" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:401 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:452 #: storage/sunone-invitation-list.c:321 msgid "Needs Action" msgstr "Requer Acção" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:403 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:454 #: storage/sunone-invitation-list.c:322 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:405 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:456 #: storage/sunone-invitation-list.c:323 msgid "Declined" msgstr "Recusada" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:407 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:458 #: storage/sunone-invitation-list.c:324 msgid "Tentative" msgstr "Tentativa" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:409 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:1 msgid "Ends" msgstr "Termina" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:2 msgid "Location" msgstr "Localização" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:3 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:4 msgid "Starts" msgstr "Inicia-se" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:5 msgid "Status" msgstr "Estado" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:6 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: storage/sunone-owners.etspec.h:1 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:169 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "Incapaz de ler Interface Gráfico para o diálogo de adicionar dono" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:269 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Domínio %s" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:274 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Donos principais" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:276 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Donos" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:278 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Não-donos" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:296 msgid "No permissions set for this folder" msgstr "Nenhumas permissões definidas para esta pasta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:338 msgid "There are no owners for this calendar" msgstr "Não existem donos para este calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:364 #: storage/sunone-subscription-dialog.c:239 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "Incapaz de ler o Interface Gráfico do diálogo de permissões" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:556 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Incapaz de definir as permissões desta pasta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:665 msgid "Folder permissions" msgstr "Permissões de pasta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:679 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Incapaz de obter as propriedades desta pasta." #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Um domínio" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Um utilizador específico" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Todos os utilizadores" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Permissões básicas" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Componentes do calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Componentes e propriedades do calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Propriedades do calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Pode aceitar/recusar convites" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Pode cancelar reuniões" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Pode apagar" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Pode convidar outros" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Pode agendar reuniões" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Negar acesso de" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Introduza o nome de utilizador" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Acesso Livre/Ocupado" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Permitir acesso a" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Permissões de reuniões" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "Em" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Acesso de leitura" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Acima" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Acesso de escrita" #: storage/sunone-storage.c:145 msgid "Personal Invitations" msgstr "Convites Pessoais" #: storage/sunone-storage.c:146 msgid "Personal invitations folder" msgstr "Pasta de convites pessoais" #: storage/sunone-storage.c:152 msgid "Personal Calendar" msgstr "Calendário Pessoal" #: storage/sunone-storage.c:153 msgid "Personal calendar folder" msgstr "Pasta do calendário pessoal" #: storage/sunone-storage.c:159 msgid "Personal Tasks" msgstr "Tarefas Pessoais" #: storage/sunone-storage.c:160 msgid "Personal tasks folder" msgstr "Pasta das tarefas pessoais" #: storage/sunone-storage.c:176 #, c-format msgid "%s's Calendar" msgstr "Calendário do %s" #: storage/sunone-storage.c:178 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: storage/sunone-storage.c:187 #, c-format msgid "%s's Tasks" msgstr "Tarefas do %s" #: storage/sunone-storage.c:189 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: storage/sunone-storage.c:198 #, c-format msgid "%s's Invitations" msgstr "Convites do %s" #: storage/sunone-storage.c:200 msgid "Invitations" msgstr "Convites" #: storage/sunone-storage.c:222 msgid "Searching..." msgstr "A Procurar..." #: storage/sunone-storage.c:238 #, c-format msgid "Could not create connection for %s" msgstr "Incapaz de criar a ligação para %s" #: storage/sunone-storage.c:503 msgid "There are no permissions to set for this folder" msgstr "Não existem permissões a definir nesta pasta" #: storage/sunone-storage.c:531 msgid "Could not get ID for this folder, so can't get permissions" msgstr "Incapaz de obter o ID desta pasta, incapaz de obter as permissões" #: storage/sunone-storage.c:584 msgid "Could not get ID for this folder, so can't update it" msgstr "Incapaz de obter o ID desta pasta, incapaz de a actualizar" #: storage/sunone-storage.c:628 msgid "Could not get ID for this folder, so can't purge events" msgstr "Incapaz de obter o ID desta pasta, incapaz de purgar os eventos" #. add UI items for the SunOne folders #: storage/sunone-storage.c:750 msgid "Permissions..." msgstr "Permissões..." #: storage/sunone-storage.c:751 msgid "Change permissions for this folder" msgstr "Alterar as permissões desta pasta" #: storage/sunone-storage.c:753 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Gerir as Subscrições..." #: storage/sunone-storage.c:754 msgid "Manage calendar subscriptions" msgstr "Gerir as subscrições de calendários" #: storage/sunone-storage.c:756 msgid "Update Folder" msgstr "Actualizar a Pasta" #: storage/sunone-storage.c:757 msgid "Update folder" msgstr "Actualizar a pasta" #: storage/sunone-storage.c:759 msgid "Forget Password" msgstr "Esquecer a Senha" #: storage/sunone-storage.c:760 msgid "Forget password for this account" msgstr "Esquecer a senha para esta conta" #: storage/sunone-storage.c:762 msgid "Purge Events..." msgstr "Purgar os Eventos..." #: storage/sunone-storage.c:763 msgid "Purge events" msgstr "Purgar os eventos" #: storage/sunone-storage.c:765 storage/sunone-storage.c:766 msgid "Login" msgstr "Sessão" #: storage/sunone-storage.c:900 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "time." msgstr "" "Esta operação irá apagar definitivamente todos os eventos mais antigos do " "que o perído de tempo seleccionado." #: storage/sunone-storage.c:905 msgid "Events older than" msgstr "Eventos mais antigos do que" #: storage/sunone-storage.c:910 msgid "days will be removed" msgstr "dias serão removidos" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:433 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Incapaz de definir as preferências desta ligação" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:494 msgid "No calendars found" msgstr "Nenhum calendário encontrado" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:596 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Subscrições de Calendário Remoto" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:1 msgid "Calendar ID" msgstr "ID do Calendário" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:2 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:3 msgid "Owner" msgstr "Dono" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:4 msgid "Subscribed" msgstr "Subscrito" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "Calendar ID contains" msgstr "ID de calendário contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:4 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "Owner contains" msgstr "Dono contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:6 msgid "_Find Now" msgstr "Procurar _Agora" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscrever" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Remover a Subscrição"