# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-15 03:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-20\n" "Last-Translator: G11N \n" "Language-Team: ru \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/sunone-account.c:459 lib/sunone-account.c:462 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введите пароль для %s" #: lib/sunone-account.c:468 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Компонент настройки Календаря Evolution." #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun Java System Storage." msgstr "Системное хранилище Sun Java для Evolution" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "Sun Java System Accounts" msgstr "Учетные записи системы Sun Java" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "Сервер календаря системы Sun Java; фабрика календаря" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "This page can be used to configure accounts on Sun java system servers" msgstr "" "Эту страницу можно использовать для конфигурации учетных записей на серверах " "системы Sun Java" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "sun java system" msgstr "система Sun Java" #: storage/sunone-account-dialog.c:90 msgid "Could not load account dialog UI" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс диалога учетной записи" #: storage/sunone-account-dialog.c:196 #, c-format msgid "'%c' is an invalid character in account name" msgstr "'%c' является недопустимым символом в имени учетной записи" #: storage/sunone-account-dialog.c:211 msgid "Account name contains space only" msgstr "Имя учетной записи содержит только пробел" #: storage/sunone-account-dialog.c:290 msgid "Account must have a name" msgstr "У учетной записи должно быть имя" #: storage/sunone-account-dialog.c:301 msgid "" "There is already a mail or other account with that name. Please choose " "another name" msgstr "" "Учетная запись почты или другая с таким именем уже есть. Выберите другое имя" #: storage/sunone-account-dialog.c:311 msgid "A server name must be specified" msgstr "Должен быть указан сервер" #: storage/sunone-account-dialog.c:319 msgid "A user name must be specified" msgstr "Должно быть указано имя пользователя" #: storage/sunone-account-dialog.c:353 msgid "The port must be numeric" msgstr "Название порта должно быть числом" #: storage/sunone-account-dialog.c:372 msgid "Could not save account due to invalid data" msgstr "Не удается сохранить учетную запись из-за неверных данных" #: storage/sunone-account-dialog.c:376 msgid "An account with the same name already exists" msgstr "Учетная запись с таким именем уже существует" #: storage/sunone-account-dialog.c:380 storage/sunone-config-control.c:201 msgid "" "Account configuration saved. You'll have to restart evolution for the " "changes to take effect." msgstr "" "Настройки учетной записи сохранены. Чтобы изменения вступили в силу, " "необходимо перезапустить evolution." #: storage/sunone-account-dialog.c:411 #, c-format msgid "Options for account '%s'" msgstr "Параметры учетной записи '%s'" #: storage/sunone-account-dialog.c:413 msgid "Add new account" msgstr "Добавить новую учетную запись" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:181 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Не удается загрузить интерфейс диалога" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:251 #: storage/sunone-permissions-dialog.c:270 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:267 msgid "Edit permission" msgstr "Изменить разрешения" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:269 msgid "Add permission" msgstr "Добавить разрешение" #: storage/sunone-config-control.c:174 msgid "No accounts configured." msgstr "Нет сконфигурированных учетных записей." #: storage/sunone-config-control.c:329 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учетную запись?" #: storage/sunone-config-control.c:332 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:2 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: storage/sunone-config-control.c:337 msgid "Don't delete" msgstr "Не удалять" #: storage/sunone-config-control.c:353 msgid "" "Account removed. You'll have to restart evolution for the changes to take " "effect." msgstr "" "Учетная запись удалена. Чтобы изменения вступили в силу, необходимо " "перезапустить evolution." #: storage/sunone-config-control.c:422 msgid "Unable to load configuration UI" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс конфигурации" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Включено" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:2 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:5 msgid "Name" msgstr "Имя" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:3 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:4 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:379 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:381 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Неозаглавленная встреча" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:399 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:450 #: storage/sunone-invitation-list.c:319 msgid "Needs Action" msgstr "Необходимое действие" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:401 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:452 #: storage/sunone-invitation-list.c:320 msgid "Accepted" msgstr "Принято" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:403 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:454 #: storage/sunone-invitation-list.c:321 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:405 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:456 #: storage/sunone-invitation-list.c:322 msgid "Tentative" msgstr "Пробный" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:407 msgid "N/A" msgstr "Нет доступа" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:1 msgid "Ends" msgstr "Конец" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:2 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:3 msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:4 msgid "Starts" msgstr "Начало" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:5 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:6 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: storage/sunone-owners.etspec.h:1 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:167 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "Не удается загрузить интерфейс для диалога добавления владельца" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:267 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Домен %s" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:272 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Первичные владельцы" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:274 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Владельцы" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:276 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Не владельцы" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:294 msgid "No permissions set for this folder" msgstr "Для этой папки не установлены разрешения" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:336 msgid "There are no owners for this calendar" msgstr "У этого календаря нет владельцев" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:362 #: storage/sunone-subscription-dialog.c:237 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "Не удается загрузить интерфейс настройки разрешений" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:554 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Не удается установить разрешения для этой папки" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:663 msgid "Folder permissions" msgstr "Разрешения для папки" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:677 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Не удается получить свойства для этой папки." #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:1 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:3 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:4 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:6 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 msgid "Read" msgstr "Прочитать" #: storage/sunone-storage.c:143 msgid "Personal Invitations" msgstr "Персональные приглашения" #: storage/sunone-storage.c:144 msgid "Personal invitations folder" msgstr "Папка персональных приглашений" #: storage/sunone-storage.c:150 msgid "Personal Calendar" msgstr "Персональный календарь" #: storage/sunone-storage.c:151 msgid "Personal calendar folder" msgstr "Папка персонального календаря" #: storage/sunone-storage.c:157 msgid "Personal Tasks" msgstr "Персональные задания" #: storage/sunone-storage.c:158 msgid "Personal tasks folder" msgstr "Папка персональных заданий" #: storage/sunone-storage.c:174 #, c-format msgid "%s's Calendar" msgstr "Календарь %s" #: storage/sunone-storage.c:176 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: storage/sunone-storage.c:185 #, c-format msgid "%s's Tasks" msgstr "Задания %s" #: storage/sunone-storage.c:187 msgid "Tasks" msgstr "Задания" #: storage/sunone-storage.c:196 #, c-format msgid "%s's Invitations" msgstr "Приглашения %s" #: storage/sunone-storage.c:198 msgid "Invitations" msgstr "Приглашения" #: storage/sunone-storage.c:220 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: storage/sunone-storage.c:236 #, c-format msgid "Could not create connection for %s" msgstr "Не удается создать соединение для %s" #: storage/sunone-storage.c:501 msgid "There are no permissions to set for this folder" msgstr "Разрешения для установки на эту папку отсутствуют" #: storage/sunone-storage.c:529 msgid "Could not get ID for this folder, so can't get permissions" msgstr "" "Не удается получить идентификатор этой папки, поэтому нельзя получить " "разрешения" #: storage/sunone-storage.c:582 msgid "Could not get ID for this folder, so can't update it" msgstr "" "Не удается получить идентификатор этой папки, поэтому нельзя обновить ее" #: storage/sunone-storage.c:626 #, fuzzy msgid "Could not get ID for this folder, so can't purge events" msgstr "" "Не удается получить идентификатор этой папки, поэтому нельзя обновить ее" #. add UI items for the SunOne folders #: storage/sunone-storage.c:769 msgid "Permissions..." msgstr "Разрешения..." #: storage/sunone-storage.c:770 msgid "Change permissions for this folder" msgstr "Изменить разрешения для этой папки" #: storage/sunone-storage.c:772 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Управление подписками..." #: storage/sunone-storage.c:773 msgid "Manage calendar subscriptions" msgstr "Управление подписками календаря" #: storage/sunone-storage.c:775 msgid "Update Folder" msgstr "Обновить папку" #: storage/sunone-storage.c:776 msgid "Update folder" msgstr "Обновить папку" #: storage/sunone-storage.c:778 msgid "Forget Password" msgstr "Забыли пароль" #: storage/sunone-storage.c:779 msgid "Forget password for this account" msgstr "Забыли пароль для этой учетной записи" #: storage/sunone-storage.c:781 msgid "Purge Events..." msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:782 msgid "Purge events" msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:784 storage/sunone-storage.c:785 msgid "Login" msgstr "Регистрация" #: storage/sunone-storage.c:925 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "time." msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:930 msgid "Events older than" msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:935 msgid "days will be removed" msgstr "" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:435 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Не удается установить настройки для этого соединения" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:496 msgid "No calendars found" msgstr "Календари не найдены" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:608 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Подписка на Remote Calendar" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:1 msgid "Calendar ID" msgstr "Идентификатор календаря" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:2 msgid "Description" msgstr "Описание" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:3 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:4 msgid "Subscribed" msgstr "Подписано" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Добавить новое разрешение" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Права" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: storage/sunone-config-control.glade.h:1 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: storage/sunone-config-control.glade.h:2 msgid "Accoun_t Status" msgstr "_Состояние учетной записи" #: storage/sunone-config-control.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Учетная запись" #: storage/sunone-config-control.glade.h:4 msgid "P_ort" msgstr "_Порт" #: storage/sunone-config-control.glade.h:5 msgid "Poll _Interval(min)" msgstr "_Интервал между опросами (мин)" #: storage/sunone-config-control.glade.h:6 msgid "_Account Name" msgstr "_Имя учетной записи" #: storage/sunone-config-control.glade.h:7 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: storage/sunone-config-control.glade.h:8 msgid "_Enabled" msgstr "_Включено" #: storage/sunone-config-control.glade.h:9 msgid "_Protocol" msgstr "_Протокол" #: storage/sunone-config-control.glade.h:10 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" #: storage/sunone-config-control.glade.h:11 msgid "_User" msgstr "_Пользователь" #: storage/sunone-config-control.glade.h:12 msgid "http" msgstr "http" #: storage/sunone-config-control.glade.h:13 msgid "https" msgstr "https" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Домен" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Определенный пользователь" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Все пользователи" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Базовые права" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Компоненты календаря" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Компоненты и свойства календаря" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Свойства календаря" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Принять/отклонить приглашения" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Отменить встречи" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Удалить" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Пригласить других" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Расписание встреч" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Запретить доступ от" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Ввести имя пользователя" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Доступ к полю \"Занят/Свободен\"" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Предоставить доступ" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Права доступа к встречам" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "Включено" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Доступ для чтения" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Доступ для записи" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "Any field contains" msgstr "Любое поле содержит" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "Calendar ID contains" msgstr "Поле \"Идентификатор календаря\" содержит" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:4 msgid "Description contains" msgstr "Поле \"Описание\" содержит" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "Owner contains" msgstr "Поле \"Владелец\" содержит" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:6 msgid "_Find Now" msgstr "_Найти" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Подписаться" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отменить подписку" msgid "Remember this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #~ msgid "'%c' is not an ASCII character, so it is not allowed in account name" #~ msgstr "" #~ "'%c' не является символом ASCII, поэтому он недопустим в имени учетной " #~ "записи" #~ msgid "SunOne Calendar Subscriptions" #~ msgstr "Подписки Календаря SunOne" #~ msgid "Evolution SunOne Storage." #~ msgstr "Устройство хранения Evolution в системе SunONE." #~ msgid "The SunOne Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Сервер календаря SunOne; фабрика календаря" #~ msgid "Could not load SunOne account dialog UI" #~ msgstr "Не удается загрузить диалоговый интерфейс учетной записи SunOne" #~ msgid "" #~ "There is already a mail/SunOne account with that name. Please choose " #~ "another name" #~ msgstr "" #~ "Учетная запись почты/SunOne с таким именем уже существует. Выберите " #~ "другое имя" #~ msgid "No SunOne accounts configured." #~ msgstr "Ни одна учетная запись SunOne не настроена." #~ msgid "Unable to load SunOne configuration UI" #~ msgstr "Не удается загрузить интерфейс настройки SunOne" #~ msgid "Sun ONE accounts" #~ msgstr "Учетные записи SunONE" #~ msgid "This page can be used to configure accounts on Sun ONE servers" #~ msgstr "На этой странице можно настроить учетные записи серверов Sun ONE" #~ msgid "Poll Interval(min)" #~ msgstr "Интервал между опросами (мин.)" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порт" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Протокол" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Имя учетной записи"