# Ukrainian translation of evolution-jecs. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jecs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-04 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 11:46+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../lib/sunone-account.c:320 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введіть пароль для %s" #: ../lib/sunone-account.c:324 msgid "Enter password" msgstr "Введіть пароль" #: ../lib/sunone-account.c:512 msgid "Sun JESCS Account is offline" msgstr "Обліковий рахунок Sun JESCS у автономному режимі" #: ../calendar/cal-backend-wcap.c:970 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Не вдається зберегти дані календаря: неправильний URI." #. override the labels/defaults of the standard settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:27 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:28 msgid "_User" msgstr "_Користувач" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:39 msgid "Sun Calendar WCAP" msgstr "Календар Sun WCAP" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:40 msgid "For accessing Sun Calendar servers" msgstr "Для доступу до серверів календаря Sun" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F6" msgstr "*Control*F6" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun JESCS Component" msgstr "Компонент Evolution Sun JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "JESCS" msgstr "JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "SUN Connector for Jescs" msgstr "SUN Connector для Jescs" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "Система сервера календаря Sun Java; фабрика календаря" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "_JESCS" msgstr "_JESCS" #: ../storage/main.c:158 msgid "Sun JESCS Connector" msgstr "Sun JESCS Connector" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:227 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Не вдається завантажити UI для діалогу" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:300 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:615 msgid "Everybody" msgstr "Кожен" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:316 msgid "Edit permission" msgstr "Правка прав доступу" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:318 msgid "Add permission" msgstr "Додати право доступу" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Додати нове право доступу" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:566 msgid "Availability" msgstr "Доступність" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:585 msgid "Delete" msgstr "Видалення" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:572 msgid "Invite" msgstr "Запрошення" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:591 msgid "Modify" msgstr "Зміна" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:579 msgid "Read" msgstr "Читання" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Користувач:" #: ../storage/sunone-config-listener.c:279 #: ../storage/sunone-config-listener.c:319 msgid "Personal Calendar" msgstr "Особистий календар" #: ../storage/sunone-config-listener.c:283 #: ../storage/sunone-config-listener.c:323 msgid "Personal Task" msgstr "Особисте завдання" #: ../storage/sunone-config-listener.c:432 msgid "" "Changes to Sun JESCS account configuration will take\n" "place after you quit and restart Evolution." msgstr "" "Зміни у параметрах рахунку Sun JESCS наберуть сили\n" "після виходу та перезапуску Evolution." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:143 msgid "" "Cannot display this folder in this view.\n" " Please switch to Calendars/Tasks view to see the calendars/tasks.\n" "\n" " This view is used to create or delete calendar/tasks folders,\n" " manage folder permissions and subscriptions, show your invitations." msgstr "" "Не вдається відобразити цю теку у цьому вигляді.\n" " Щоб побачити календар/завдання перемикніться на перегляд календаря/завдання.\n" "\n" " Це вікно використовується для створення чи видалення тек календарів/завдань,\n" " керування правами доступу до тек та підписки, показу ваших запрошень." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:265 msgid "Personal Invitations" msgstr "Особисті запрошення" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:357 #, c-format msgid "Could not create connection for %s" msgstr "Не вдається створити з'єднання з %s" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:647 msgid "Offline" msgstr "Не у мережі" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:729 msgid "" "Cannot create the specified folder: Cannot create a folder with that name" msgstr "" "Не вдається створити вказану теку: Не вдається створити тек з цією назвою" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:732 msgid "Cannot create the specified folder: Operation not supported" msgstr "Не вдається створити вказану теку: операція не підтримується" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:737 msgid "Cannot create the specified folder: Permission denied" msgstr "Не вдається створити вказану теку: доступ заборонено" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:740 msgid "Cannot create the specified folder: Generic error" msgstr "Не вдається створити вказану теку: загальна помилка" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:779 msgid "This operation cannot be performed in offline mode" msgstr "Цю операцію неможливо виконати у автономному режимі" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:846 msgid "Create calendar" msgstr "Створити календар" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:865 msgid "Please input the name of the new calendar:" msgstr "Вкажіть назву нового календаря:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:994 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати теку" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1003 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1105 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Дійсно видалити теку \"%s\"?" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1223 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Створити календар..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1224 msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1225 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1229 msgid "_Permissions..." msgstr "П_рава доступу..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1230 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Керувати _підпискою..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1231 msgid "_Login" msgstr "_Вхід" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:291 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:494 msgid "Starts" msgstr "Починається" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:503 msgid "Summary" msgstr "Зведення" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:512 msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:521 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:352 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:692 msgid "Needs Action" msgstr "Потребує дії" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:522 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:355 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:694 msgid "Accepted" msgstr "Прийняте" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:523 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:358 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:696 msgid "Declined" msgstr "Відмовлене" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:524 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:361 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:698 msgid "Tentative" msgstr "Пробне" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:534 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:326 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:329 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Зустріч без назви" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:364 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:139 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:144 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сьогодні %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:148 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сьогодні %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:153 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:157 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:167 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:172 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:176 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:181 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:185 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Завтра %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../storage/sunone-itip-view.c:204 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:209 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:213 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:218 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:222 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../storage/sunone-itip-view.c:231 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:237 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:241 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:246 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:250 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:256 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:261 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:265 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:270 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:274 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" #: ../storage/sunone-itip-view.c:294 ../storage/sunone-itip-view.c:295 #: ../storage/sunone-itip-view.c:365 ../storage/sunone-itip-view.c:366 msgid "An unknown person" msgstr "Невідома особа" #: ../storage/sunone-itip-view.c:300 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s через %s опублікував наступну інформацію про засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:302 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s опублікував наступну інформацію про засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:307 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at the following meeting." msgstr "%s запитав присутність %s на наступному засіданні." #: ../storage/sunone-itip-view.c:310 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting." msgstr "%s через %s запитав вашу присутність на наступному засіданні." #: ../storage/sunone-itip-view.c:312 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting." msgstr "%s запитав вашу присутність на наступному засіданні." #: ../storage/sunone-itip-view.c:315 msgid "Please choose your answer from the status field of the table above." msgstr "Виберіть відповідь з поля статусу наведеної вище таблиці." #: ../storage/sunone-itip-view.c:321 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s через %s бажає додати вас до наступного засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:323 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s бажає бути доданим до наступного засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:326 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s бажає отримати останню інформацію про наступне засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:329 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s надіслано наступну відповідь про засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:333 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s через %s скасував наступне засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:335 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s скасував наступне засідання." #: ../storage/sunone-itip-view.c:338 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s запропонував наступні зміни до засідання." #: ../storage/sunone-itip-view.c:342 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s через %s відхилив наступні зміни до засідання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:344 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s відхилив наступні зміни до засідання." #: ../storage/sunone-itip-view.c:371 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s через %s опублікував наступне завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:373 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s опублікував наступне завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s запитав призначення %s до наступного завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:383 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s призначив вам завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s через %s бажає додати до існуючого завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s бажає додати до існуючого завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:394 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s надіслав відповідь на наступне призначене завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s через %s скасував наступне призначене завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:403 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s скасував наступне призначене завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s запропонував наступні зміни до призначення завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:410 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s через %s відмовився від призначеного завдання:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:412 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s відмовився від призначеного завдання:" #. Location #: ../storage/sunone-itip-view.c:728 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" #. Start time #: ../storage/sunone-itip-view.c:736 msgid "Start time:" msgstr "Час початку:" #. End time #: ../storage/sunone-itip-view.c:745 msgid "End time:" msgstr "Час закінчення:" #. Status #: ../storage/sunone-itip-view.c:753 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #. Comment #: ../storage/sunone-itip-view.c:761 ../storage/sunone-itip-view.c:806 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:232 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "Не вдається завантажити UI для add-owner-dialog" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:331 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:370 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "Не вдається завантажити UI діалогу прав доступу" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:531 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Не вдається встановити права доступу до теки" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:559 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:611 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Домен %s" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:618 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Головний власник" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:621 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Власники" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:624 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Не власники" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:654 msgid "User" msgstr "користувач" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:687 msgid "Folder permissions" msgstr "Права доступу до теки" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:701 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Не вдається отримати права доступу до цієї теки." #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Домен" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Вказаний користувач" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Усі користувачі" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Основні права доступу" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Компоненти календаря" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Компоненти календаря та властивості" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Властивості календаря" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Може приймати/відмовлятись від запрошень" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Може скасовувати засідання" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Може видаляти" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Може запрошувати інших" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Може планувати засідання" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Заборонити доступ з" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Введіть ім'я користувача" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Доступ вільний/зайнятий" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Надати права" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Права доступу до засідання" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "на" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Доступ читання" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Вгору" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Доступ запису" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:585 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Не вдається встановити параметри для цього з'єднання" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:626 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:633 msgid "Calendar ID" msgstr "Ідентифікатор календаря" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:640 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:647 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:673 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Підписка на віддалений календар" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "" "Any field contains\n" "Calendar ID contains\n" "Owner contains\n" "Description contain" msgstr "" "Будь-яке поле містить\n" "Ідентифікатор календаря містить\n" "Власник містить\n" "Опис містить" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:6 msgid "_Find Now" msgstr "З_найти" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Підписатись" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Відписатись"