# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # G11N , 2003. # Chao-Hsiung Liao , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-10 00:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-02 08:36+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../calendar/cal-backend-wcap.c:1394 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "不能儲存行事曆資料:格式不良的 URI。" #. override the labels/defaults of the standard settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:28 msgid "_User" msgstr "使用者(_U)" #. extra SunOne configuration settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:31 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:32 msgid "_Server URL:" msgstr "伺服器 UR_L:" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:33 msgid "_Use System Proxy Settings" msgstr "使用系統代理伺服器設定值(_U)" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:43 msgid "Sun Calendar WCAP" msgstr "Sun 行事曆 WCAP" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:44 msgid "For accessing Sun Calendar servers" msgstr "用於存取 Sun 行事曆伺服器" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F6" msgstr "*Control*F6" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun JESCS Component" msgstr "Evolution SUN JESCS 元件" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "JESCS" msgstr "JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "SUN Connector for Jescs" msgstr "Jescs 的 SUN 連接器" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "Sun Java 系統行事曆伺服器;行事曆工廠" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "_JESCS" msgstr "_JESCS" #: ../storage/main.c:160 msgid "Sun JESCS Connector" msgstr "Sun JESCS 連接器" #: ../storage/sunone-account.c:344 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" #: ../storage/sunone-account.c:637 msgid "Sun JESCS Account is offline" msgstr "Sun JESCS 帳號已離線" #: ../storage/sunone-account.c:648 #, c-format msgid "Please enter the password for %s@%s" msgstr "請輸入 %s@%s 的密碼 " #: ../storage/sunone-account.c:672 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to WCAP server.\n" "Wrong password or could not connect to server.\n" "Please enter the password for %s@%s\n" "or click Cancel button to cancel" msgstr "" "無法通過 WCAP 伺服器的驗證。\n" "可能是密碼錯誤或無法連線至伺服器。\n" "請輸入 %s@%s 的密碼或\n" "按取消按鈕取消" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:227 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "無法載入對話的 UI" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:300 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:615 msgid "Everybody" msgstr "大家" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:316 msgid "Edit permission" msgstr "編輯權限" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:318 msgid "Add permission" msgstr "新增權限" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "新增權限" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:566 msgid "Availability" msgstr "可用性" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:585 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:572 msgid "Invite" msgstr "邀請" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:591 msgid "Modify" msgstr "修改" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:579 msgid "Read" msgstr "讀取" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "使用者:" #: ../storage/sunone-config-listener.c:299 msgid "Personal Calendar" msgstr "個人行事曆" #: ../storage/sunone-config-listener.c:303 msgid "Personal Task" msgstr "個人工作" #: ../storage/sunone-config-listener.c:496 msgid "" "Some changes to Sun JESCS account configuration will take\n" "place after you quit and restart Evolution." msgstr "" "一些對 Sun JESCS 帳號組態的變更會在\n" "您離開並重新啟動 Evolution 後出現。" #: ../storage/sunone-config-listener.c:520 msgid "" "The account is connecting now. It will be deleted after you restart " "Evolution." msgstr "該帳號目前正在連線中。在您重新啟動 Evolution 後將會刪除它。" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:145 msgid "" "Cannot display this folder in this view.\n" " Please switch to Calendars/Tasks view to see the calendars/tasks.\n" "\n" " This view is used to create or delete calendar/tasks folders,\n" " manage folder permissions and subscriptions, show your invitations." msgstr "" "不能在這個檢視顯示此資料夾。\n" "請切換至行事曆/工作檢視以查看行事曆/工作。\n" "\n" "這個檢視是用來建立或刪除行事曆/工作資料夾,\n" "管理資料夾權限與訂閱,及顯示您的邀請。" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:412 msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:661 msgid "Offline" msgstr "離線" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:743 msgid "" "Cannot create the specified folder: Cannot create a folder with that name" msgstr "不能建立指定的資料夾:不能建立以此為名的資料夾" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:746 msgid "Cannot create the specified folder: Operation not supported" msgstr "不能建立指定的資料夾:不支援此操作" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:751 msgid "Cannot create the specified folder: Permission denied" msgstr "不能建立指定的資料夾:權限被拒絕" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:754 msgid "Cannot create the specified folder: Generic error" msgstr "不能建立指定的資料夾:一般性錯誤" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:793 msgid "This operation cannot be performed in offline mode" msgstr "這項操作不能在離線模式中進行" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:861 msgid "Create calendar" msgstr "建立行事曆" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:880 msgid "Please input the name of the new calendar:" msgstr "請輸入這個新行事曆的名稱:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1010 msgid "Rename folder" msgstr "重新命名資料夾" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1019 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "將資料夾「%s」更名為:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1122 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "確定要刪除資料夾「%s」?" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1239 msgid "_New Calendar..." msgstr "新增行事曆(_N)..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1240 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1241 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1245 msgid "_Permissions..." msgstr "權限(_P)..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1246 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "管理訂閱(_S)..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1247 msgid "_Login" msgstr "登入(_L)" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:291 msgid "None" msgstr "無" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:494 msgid "Starts" msgstr "開始" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:503 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:512 msgid "Organizer" msgstr "召集人" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:521 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:357 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:695 msgid "Needs Action" msgstr "需要動作" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:522 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:360 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:697 msgid "Accepted" msgstr "已接受" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:523 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:363 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:699 msgid "Declined" msgstr "已拒絕" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:524 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:366 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:701 msgid "Tentative" msgstr "暫時" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:534 msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:327 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:330 msgid "Untitled Appointment" msgstr "未命名的約會" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:369 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:138 msgid "Today" msgstr "今天" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:143 msgid "Today %H:%M" msgstr "今天 %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:147 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "今天 %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:152 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今天 %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:156 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "今天 %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:166 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:171 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "明天 %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:175 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "明天 %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:180 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "明天 %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:184 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "明天 %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../storage/sunone-itip-view.c:203 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:208 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:212 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:217 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:221 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../storage/sunone-itip-view.c:230 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:236 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:240 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:245 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:249 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:255 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:260 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:264 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:269 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:273 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../storage/sunone-itip-view.c:293 ../storage/sunone-itip-view.c:294 #: ../storage/sunone-itip-view.c:364 ../storage/sunone-itip-view.c:365 msgid "An unknown person" msgstr "不明人士" #: ../storage/sunone-itip-view.c:299 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s 透過 %s 發佈了下列會議資訊:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:301 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s 發佈了下列會議資訊:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:306 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s 已經委派下列會議給您:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:309 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s 透過 %s 要求您出席下列會議:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:311 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s 要求您出席下列會議:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:314 msgid "Please choose your answer from the status field of the table above." msgstr "請從表格上的狀態欄位選擇您的答案。" #: ../storage/sunone-itip-view.c:320 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s 透過 %s 希望加入一場既存的會議:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:322 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s 希望加入一場既存的會議:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:325 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s 希望收到下列會議的最新資訊:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:328 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s 已送回下列會議的回應:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:332 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s 透過 %s 取消了下列會議:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:334 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s 取消了下列會議。" #: ../storage/sunone-itip-view.c:337 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s 提議下列的會議變更。" #: ../storage/sunone-itip-view.c:341 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s 透過 %s 婉拒下列會議變更:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:343 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s 婉拒下列會議變更。" #: ../storage/sunone-itip-view.c:370 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s 透過 %s 發佈了下列工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:372 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s 發佈了下列工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s 要求 %s 指派下列工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:380 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s 透過 %s 指派您一項工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s 指派給您一項工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s 透過 %s 希望能加入一項既存的工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:390 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s 希望能加入一項既存的工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:393 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s 希望收到下列被指派工作的最新資訊:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s 已傳回下列指派工作的回應:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s 透過 %s 取消下列指派的工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s 取消下列指派的工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s 提議下列的工作指派變更:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s 透過 %s 婉拒下列指派的工作:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s 婉拒下列指派的工作:" #. Location #: ../storage/sunone-itip-view.c:727 msgid "Location:" msgstr "位置:" #. Start time #: ../storage/sunone-itip-view.c:735 msgid "Start time:" msgstr "開始時刻:" #. End time #: ../storage/sunone-itip-view.c:744 msgid "End time:" msgstr "結束時刻:" #. Status #: ../storage/sunone-itip-view.c:752 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #. Comment #: ../storage/sunone-itip-view.c:760 ../storage/sunone-itip-view.c:805 msgid "Comment:" msgstr "註解:" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:232 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "無法載入 add-owner-dialog 的 UI" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:331 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:229 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "無法載入權限對話 UI" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:531 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "無法設定資料夾的權限" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:559 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:611 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "網域 %s" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:618 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "主要擁有者" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:621 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "擁有者" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:624 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "非擁有者" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:654 msgid "User" msgstr "使用者" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:687 msgid "Folder permissions" msgstr "資料夾權限" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:701 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "無法取得這個資料夾的屬性。" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "一個網域" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "一名特定使用者" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "增加" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "所有使用者" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "基本權限" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "行事曆元件" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "行事曆元件及屬性" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "行事曆屬性" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "可以接受/拒絕邀請" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "可以取消會議" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "可以刪除" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "可以邀請其他人" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "可以排程會議" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "拒絕存取對像" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "向下" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "輸入使用者名稱" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "空閒/忙碌存取" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "授與存取對像" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "會議權限" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "開啟" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "讀取存取" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "向上" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "寫入存取" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:440 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "無法設定這個連線的偏好設定" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:467 msgid "Subscription" msgstr "訂閱" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:474 msgid "Calendar ID" msgstr "行事曆 ID" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:481 msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:488 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:514 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "遠端行事曆訂閱" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "_Find Now" msgstr "立即搜尋(_F)" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "" "contains\n" "begins with" msgstr "" "內容\n" "開頭為" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "" "name or ID\n" "name\n" "primary owner\n" "ID" msgstr "" "名稱或 ID\n" "名稱\n" "主要擁有者\n" "ID" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Evolution 行事曆的組態控制項" #~ msgid "Evolution Sun Java System Storage." #~ msgstr "Evolution Sun Java 系統儲存。" #~ msgid "Sun Java System Accounts" #~ msgstr "Sun Java 系統帳戶" #~ msgid "" #~ "This page can be used to configure accounts on Sun java system servers" #~ msgstr "此頁只能用來配置 Sun Java 系統伺服器上的帳戶" #~ msgid "sun java system" #~ msgstr "Sun Java 系統" #~ msgid "Could not load account dialog UI" #~ msgstr "無法載入帳戶對話方塊 UI" #~ msgid "'%c' is an invalid character in account name" #~ msgstr "'%c' 是帳號名稱中的無效字元" #~ msgid "Account name contains space only" #~ msgstr "帳戶名稱只包含空白字元" #~ msgid "Account must have a name" #~ msgstr "帳戶必須要有名稱" #~ msgid "" #~ "There is already a mail or other account with that name. Please choose " #~ "another name" #~ msgstr "已經有一項郵件或其他帳戶具有該名稱。請選擇其他名稱" #~ msgid "A server name must be specified" #~ msgstr "必須指定伺服器名稱" #~ msgid "A user name must be specified" #~ msgstr "必須指定使用者名稱" #~ msgid "The port must be numeric" #~ msgstr "連接埠必須是數字" #~ msgid "Could not save account due to invalid data" #~ msgstr "由於資料無效,因此無法儲存帳戶" #~ msgid "An account with the same name already exists" #~ msgstr "已經有相同名稱的帳戶了" #~ msgid "" #~ "Account configuration saved. You'll have to restart evolution for the " #~ "changes to take effect." #~ msgstr "帳戶設定已儲存。您必須重新啟動 Evolution,變更才會生效。" #~ msgid "Options for account '%s'" #~ msgstr "帳戶 '%s' 的選項" #~ msgid "Add new account" #~ msgstr "新增帳戶" #~ msgid "No accounts configured." #~ msgstr "沒有配置帳戶。" #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?" #~ msgstr "您確定要刪除這個帳戶嗎?" #~ msgid "Don't delete" #~ msgstr "請勿刪除" #~ msgid "" #~ "Account removed. You'll have to restart evolution for the changes to take " #~ "effect." #~ msgstr "帳戶已移除。您必須重新啟動 Evolution,變更才會生效。" #~ msgid "Unable to load configuration UI" #~ msgstr "無法載入配置 UI"