# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Guifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-03 00:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:03+0100\n" "Last-Translator: Netizen Trancelis \n" "Language-Team: CZ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: ../src/gf_action.c:199 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../src/gf_action.c:200 msgid "Open Conversation" msgstr "Otevřít konverzaci" #: ../src/gf_action.c:202 msgid "Context Menu" msgstr "Kontextové menu" #: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:741 msgid "Get Info" msgstr "Zobrazit info" #: ../src/gf_action.c:205 msgid "Display Log" msgstr "Zobrazit záznamy" #. we can im anyone.. so.. #: ../src/gf_action.c:747 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../src/gf_action.c:758 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Sledovat kamaráda" #: ../src/gf_action.c:767 msgid "View IM log" msgstr "Zobrazit záznam IM" #. add the alias and remove button #: ../src/gf_action.c:787 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias kamaráda" #: ../src/gf_action.c:790 msgid "Remove Buddy" msgstr "Odstranit kamaráda" #: ../src/gf_action.c:794 msgid "Add Buddy" msgstr "Přidat kamaráda" #. add the join item, possibly redundant.. #: ../src/gf_action.c:813 ../src/gf_event.c:703 msgid "Join" msgstr "Připojit se" #: ../src/gf_action.c:817 msgid "Auto-join" msgstr "Automaticky se připojit" #: ../src/gf_action.c:834 msgid "View Chat Log" msgstr "Zobrazit záznam chatu" #. add the alias and remove buttons #: ../src/gf_action.c:848 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chatu" #: ../src/gf_action.c:852 msgid "Remove Chat" msgstr "Odebrat chat" #: ../src/gf_action.c:859 msgid "Add Chat" msgstr "Přidat chat" #: ../src/gf_blist.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a theme for the buddy %s" msgstr "Vyberte téma pro %s %s" #: ../src/gf_blist.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a theme for the contact %s" msgstr "Vyberte téma pro %s %s" #: ../src/gf_blist.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a theme for the group %s" msgstr "Vyberte téma pro %s %s" #: ../src/gf_blist.c:175 #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Téma" #: ../src/gf_blist.c:178 msgid "Clear setting" msgstr "Zrušit nastavení" #: ../src/gf_blist.c:180 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: ../src/gf_blist.c:184 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../src/gf_blist.c:208 msgid "Select Guifications theme" msgstr "Vyberte téma pro Guifications" #: ../src/gf_blist.c:210 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/gf_blist.c:211 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. add our menu item #: ../src/gf_blist.c:245 msgid "Guifications Theme" msgstr "Téma pro Guifications" #. create all of our default events #: ../src/gf_event.c:665 msgid "Sign on" msgstr "Přihlášení" #: ../src/gf_event.c:666 msgid "Displayed when a buddy comes online." msgstr "Zobrazí se, když se kamarád přihlásí." #: ../src/gf_event.c:668 msgid "Sign off" msgstr "Odhlášení" #: ../src/gf_event.c:669 msgid "Displayed when a buddy goes offline." msgstr "Zobrazí se, když se kamarád odhlásí." #: ../src/gf_event.c:672 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: ../src/gf_event.c:673 msgid "Displayed when a buddy goes away." msgstr "Zobrazí se, když kamarád odejde." #: ../src/gf_event.c:675 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../src/gf_event.c:676 msgid "Displayed when a buddy returns from away." msgstr "Zobrazí se, když se kamarád vrátí." #: ../src/gf_event.c:679 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: ../src/gf_event.c:680 msgid "Displayed when a buddy goes idle." msgstr "Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným." #: ../src/gf_event.c:682 msgid "Unidle" msgstr "Činný" #: ../src/gf_event.c:683 msgid "Displayed when a buddy returns from idle." msgstr "Zobrazí se, když kamarád přestane být nečinným." #: ../src/gf_event.c:686 msgid "IM message" msgstr "Zpráva" #: ../src/gf_event.c:687 msgid "Displayed when someone sends you a message." msgstr "Zobrazí se, když vám někdo pošle zprávu." #: ../src/gf_event.c:689 msgid "Typing" msgstr "Píše" #: ../src/gf_event.c:690 msgid "Displayed when someone is typing a message to you." msgstr "Zobrazí se, když vám někdo píše zprávu." #: ../src/gf_event.c:692 msgid "Stopped typing" msgstr "Už nepíše" #: ../src/gf_event.c:693 msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you." msgstr "Zobrazí se, když vám někdo přestane psát zprávu." #: ../src/gf_event.c:696 msgid "Chat message" msgstr "Chatová zpráva" #: ../src/gf_event.c:697 msgid "Displayed when someone talks in a chat." msgstr "Zobrazí se, když někdo promluví v chatu." #: ../src/gf_event.c:699 msgid "Name spoken" msgstr "Vyslovení jména" #: ../src/gf_event.c:700 msgid "Displayed when someone says your nick in a chat" msgstr "Zobrazí se, když někdo napíše vaše jméno v chatu." #: ../src/gf_event.c:704 msgid "Displayed when someone joins a chat." msgstr "Zobrazí se, když někdo vstoupí do chatu." #: ../src/gf_event.c:706 msgid "Leave" msgstr "Odchod" #: ../src/gf_event.c:707 msgid "Displayed when someone leaves a chat." msgstr "Zobrazí se, když někdo odejde z chatu." #: ../src/gf_event.c:710 msgid "Invited" msgstr "Pozvání" #: ../src/gf_event.c:711 msgid "Displayed when someone invites you to a chat." msgstr "Zobrazí se, když vás někdo pozve na chat." #: ../src/gf_event.c:714 msgid "Topic changed" msgstr "Změna tématu" #: ../src/gf_event.c:715 msgid "Displayed when a topic is changed in a chat." msgstr "Zobrazí se, když se změní téma chatu." #: ../src/gf_event.c:718 msgid "Email" msgstr "" #: ../src/gf_event.c:719 #, fuzzy msgid "Displayed when you receive new email." msgstr "Zobrazí se, když jste varováni." #: ../src/gf_event.c:723 msgid "Master" msgstr "Hlavní" #: ../src/gf_event.c:723 msgid "Master notification for the theme editor." msgstr "Hlavní upozornění pro editor témat." #: ../src/gf_event.c:726 msgid "File receive cancelled" msgstr "" #: ../src/gf_event.c:727 #, fuzzy msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer." msgstr "Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným." #: ../src/gf_event.c:729 msgid "File receive completed" msgstr "" #: ../src/gf_event.c:730 msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving." msgstr "" #: ../src/gf_event.c:732 msgid "File send completed" msgstr "" #: ../src/gf_event.c:733 msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending." msgstr "" #: ../src/gf_item.c:50 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/gf_item.c:50 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../src/gf_item.c:50 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/gf_item.c:56 msgid "North West" msgstr "Severozápad" #: ../src/gf_item.c:56 msgid "North" msgstr "Sever" #: ../src/gf_item.c:57 msgid "North East" msgstr "Severovýchod" #: ../src/gf_item.c:57 msgid "West" msgstr "Západ" #: ../src/gf_item.c:57 msgid "Center" msgstr "Střed" #: ../src/gf_item.c:58 msgid "East" msgstr "Východ" #: ../src/gf_item.c:58 msgid "South West" msgstr "Jihovýchod" #: ../src/gf_item.c:58 msgid "South" msgstr "Jih" #: ../src/gf_item.c:59 msgid "South East" msgstr "Jihovýchod" #: ../src/gf_menu.c:98 msgid "Top Left" msgstr "Horní levý" #: ../src/gf_menu.c:103 msgid "Top Right" msgstr "Horní pravý" #: ../src/gf_menu.c:108 msgid "Bottom Left" msgstr "Dolní levý" #: ../src/gf_menu.c:113 msgid "Bottom Right" msgstr "Dolní pravý" #: ../src/gf_menu.c:257 msgid "Buddy" msgstr "Kamarád" #: ../src/gf_menu.c:260 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../src/gf_menu.c:263 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../src/gf_menu.c:286 msgid "Huge (144x144)" msgstr "Obrovské (144x144)" #: ../src/gf_menu.c:291 msgid "Large (96x96)" msgstr "Velké (96x96)" #: ../src/gf_menu.c:296 msgid "Big (64x64)" msgstr "Větší (64x64)" #: ../src/gf_menu.c:301 msgid "Normal (48x48)" msgstr "Normální (48x48)" #: ../src/gf_menu.c:306 msgid "Little (32x32)" msgstr "Menší (32x32)" #: ../src/gf_menu.c:311 msgid "Small (24x24)" msgstr "Malé (24x24)" #: ../src/gf_menu.c:316 msgid "Tiny (16x16)" msgstr "Drobné (16x16)" #: ../src/gf_menu.c:339 msgid "Truncate" msgstr "Vyprázdnit" #: ../src/gf_menu.c:344 msgid "Ellipsis at the end" msgstr "Elipsa na konci" #: ../src/gf_menu.c:349 msgid "Ellipsis in the middle" msgstr "Elipsa uprostřed" #: ../src/gf_menu.c:354 msgid "Ellipsis at the beginning" msgstr "Elipsa na začátku" #: ../src/gf_preferences.c:215 msgid "General" msgstr "Obecné" #. Display Options #: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275 msgid "Display Options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487 msgid "_Position:" msgstr "Umístění:" #: ../src/gf_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "_Stack:" msgstr "Skládat:" #: ../src/gf_preferences.c:230 msgid "Vertically" msgstr "Na sebe" #: ../src/gf_preferences.c:231 msgid "Horizontally" msgstr "Vedle sebe" #: ../src/gf_preferences.c:236 #, fuzzy msgid "Show _while away:" msgstr "Zobrazovat i v režimu \"pryč\":" #: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/gf_preferences.c:245 #, fuzzy msgid "_Animate:" msgstr "Animovat:" #: ../src/gf_preferences.c:253 msgid "_Display Time:" msgstr "Doba zobrazení:" #: ../src/gf_preferences.c:256 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Mouse Options #: ../src/gf_preferences.c:260 msgid "Mouse" msgstr "Tlačítko myši" #: ../src/gf_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "Levé" #: ../src/gf_preferences.c:266 #, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "Prostřední" #: ../src/gf_preferences.c:269 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "Pravé" #: ../src/gf_preferences.c:429 msgid "Show" msgstr "Ukázat" #: ../src/gf_preferences.c:435 msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/gf_preferences.c:453 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: ../src/gf_preferences.c:919 msgid "Delete theme?" msgstr "Smazat téma?" #: ../src/gf_preferences.c:920 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto téma?" #: ../src/gf_preferences.c:999 msgid "New" msgstr "Nové" #: ../src/gf_preferences.c:1011 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../src/gf_preferences.c:1026 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: ../src/gf_preferences.c:1071 msgid "Loaded" msgstr "Načteno" #: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../src/gf_preferences.c:1085 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: ../src/gf_preferences.c:1106 msgid "_Edit" msgstr "Upravit" #: ../src/gf_preferences.c:1136 msgid "_Get More" msgstr "Získat víc" #: ../src/gf_preferences.c:1152 msgid "Themes" msgstr "Témata" #: ../src/gf_preferences.c:1188 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../src/gf_preferences.c:1212 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gf_preferences.c:1224 msgid "Website" msgstr "Web" #: ../src/gf_preferences.c:1236 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" #: ../src/gf_preferences.c:1248 msgid "Filename" msgstr "Soubor" #: ../src/gf_preferences.c:1273 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../src/gf_preferences.c:1277 #, fuzzy msgid "Max _Visible Guifications:" msgstr "Max. počet viditelných upozornění" #: ../src/gf_preferences.c:1284 msgid "Placement" msgstr "Umístění" #: ../src/gf_preferences.c:1288 #, fuzzy msgid "Show notifications on _screen:" msgstr "Zobrazovat upozornění na obrazovce:" #: ../src/gf_preferences.c:1295 #, fuzzy msgid "Show notifications on _monitor:" msgstr "Zobrazovat upozornění na monitoru:" #: ../src/gf_theme_editor.c:344 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../src/gf_theme_editor.c:349 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/gf_theme_editor.c:354 msgid "Options" msgstr "Nastavení:" #: ../src/gf_theme_editor.c:731 msgid "Would you like to save before closing?" msgstr "Přejete si uložit téma před zavřením?" #: ../src/gf_theme_editor.c:733 msgid "Would you like to save before creating a new theme?" msgstr "Přejete si uložit téma před vytvořením nového?" #: ../src/gf_theme_editor.c:735 #, c-format msgid "Would you like to save before opening %s?" msgstr "Uložit před otevřením %s?" #: ../src/gf_theme_editor.c:746 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: ../src/gf_theme_editor.c:860 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto %s upozornění?" #: ../src/gf_theme_editor.c:862 msgid "Confirm delete notification" msgstr "Potvrdit odstranení upozornění" #: ../src/gf_theme_editor.c:868 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s item?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento %s objekt?" #: ../src/gf_theme_editor.c:870 msgid "Confirm delete item" msgstr "Potvrďte smazání" #: ../src/gf_theme_editor.c:1025 msgid "New Notification" msgstr "Nové upozornění" #: ../src/gf_theme_editor.c:1038 msgid "New notification type:" msgstr "Nový typ upozornění:" #: ../src/gf_theme_editor.c:1180 msgid "New Item" msgstr "Nový objekt" #: ../src/gf_theme_editor.c:1194 msgid "New item type:" msgstr "Nový typ objektu:" #: ../src/gf_theme_editor.c:1967 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../src/gf_theme_editor.c:1972 msgid "Select font" msgstr "Vyberte font" #: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143 msgid "Guifications" msgstr "Guifications" #: ../src/gf_theme_editor.c:2001 msgid "Select color" msgstr "Vyberte barvu" #: ../src/gf_theme_editor.c:2376 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2380 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2384 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2388 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2392 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2396 msgid "Website:" msgstr "Web:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2414 msgid "Date Format:" msgstr "Formát data:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2418 msgid "Time Format:" msgstr "Formát času:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2422 msgid "Warning:" msgstr "Varování" #: ../src/gf_theme_editor.c:2426 msgid "Ellipsis:" msgstr "Elipsa:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2444 #, fuzzy msgid "Alias:" msgstr "Alias chatu" #: ../src/gf_theme_editor.c:2450 msgid "Use Gtk theme background" msgstr "Použít pozadí z Gtk tématu" #: ../src/gf_theme_editor.c:2455 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2474 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2493 #, fuzzy msgid "_Horizontal Offset:" msgstr "Horizontální vzdálenost:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: ../src/gf_theme_editor.c:2503 #, fuzzy msgid "_Vertical Offset:" msgstr "Vertikální vzdálenost:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2527 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2532 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Velikost:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2552 msgid "Image:" msgstr "Obrázek:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2579 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2589 msgid "Clipping:" msgstr "Překrývání:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2654 msgid "New theme" msgstr "Nové téma" #: ../src/gf_theme_editor.c:2656 msgid "Save theme" msgstr "Uložit téma" #: ../src/gf_theme_editor.c:2662 msgid "New notification" msgstr "Nové upozornění" #: ../src/gf_theme_editor.c:2667 msgid "New item" msgstr "Nový objekt" #: ../src/gf_theme_editor.c:2671 msgid "Duplicate" msgstr "Zkopírovat" #: ../src/gf_theme_editor.c:2682 msgid "Move up" msgstr "Nahoru" #: ../src/gf_theme_editor.c:2685 msgid "Move down" msgstr "Dolů" #: ../src/gf_theme_editor.c:2690 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../src/gf_theme_editor.c:2743 msgid "Guifications Theme Editor" msgstr "Editor témat Guifications" #: ../src/guifications.c:144 msgid "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "The end all, be all, toaster popup plugin" #: ../src/guifications.c:145 msgid "" "Guifications:\n" "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "" "Guifications:\n" "The end all, be all, toaster popup plugin" #~ msgid "Release Notification" #~ msgstr "Upozornění na vydání nové verze" #, fuzzy #~ msgid "_Check for new releases" #~ msgstr "Zkontrolovat nové verze" #~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s." #~ msgstr "Je k dispozici verze %s, vy používáte verzi %s." #~ msgid "ChangeLog:" #~ msgstr "Changelog:" #~ msgid "You can download version %s from" #~ msgstr "Můžete stáhnout verzi %s z" #~ msgid "New version available" #~ msgstr "Nová verze" #~ msgid "There is a new version of Guifications available!" #~ msgstr "Je k dispozici nová verze Guifications!" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonymní" #~ msgid "Warned" #~ msgstr "Varování" #~ msgid "Displayed when you are warned." #~ msgstr "Zobrazí se, když jste varováni." #~ msgid "buddy" #~ msgstr "kamarád" #~ msgid "contact" #~ msgstr "kontakt" #~ msgid "group" #~ msgstr "skupina" #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" #~ msgid "175%" #~ msgstr "175%" #~ msgid "150%" #~ msgstr "150%" #~ msgid "125%" #~ msgstr "125%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%"