# guifications Serbian translation # # The files sr.po and sr@Latn.po are respectivelly the guification # translations for the Serbian language in Cyrillic and the Serbian # language in Latin script. As the Serbian language can be written down # equivocally using these two different scripts, both translation files # are provided. # # The sr@Latn.po is automatically generated from sr.po and # should NOT be edited by hand. They MUST always be # distributed one with the other. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guifications 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-03 00:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:50+01:00\n" "Last-Translator: Filip Miletić \n" "Language-Team: Serbian Latin (sr@Latn) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/gf_action.c:199 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../src/gf_action.c:200 msgid "Open Conversation" msgstr "Otvori razgovor" #: ../src/gf_action.c:202 msgid "Context Menu" msgstr "Dopunski meni" #: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:741 msgid "Get Info" msgstr "Dobavi podatke" #: ../src/gf_action.c:205 msgid "Display Log" msgstr "Prikaži dnevnik" #. we can im anyone.. so.. #: ../src/gf_action.c:747 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../src/gf_action.c:758 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Zaseda drugaru" #: ../src/gf_action.c:767 msgid "View IM log" msgstr "Pregledaj dnevnik poruka" #. add the alias and remove button #: ../src/gf_action.c:787 msgid "Alias Buddy" msgstr "Nadeni ime" #: ../src/gf_action.c:790 msgid "Remove Buddy" msgstr "Ukloni drugara" #: ../src/gf_action.c:794 msgid "Add Buddy" msgstr "Dodaj drugara" #. add the join item, possibly redundant.. #: ../src/gf_action.c:813 ../src/gf_event.c:703 msgid "Join" msgstr "Pristupi" #: ../src/gf_action.c:817 msgid "Auto-join" msgstr "Pristupi automatski" #: ../src/gf_action.c:834 msgid "View Chat Log" msgstr "Pregledaj dnevnik razgovora" #. add the alias and remove buttons #: ../src/gf_action.c:848 msgid "Alias Chat" msgstr "Nadeni ime razgovoru" #: ../src/gf_action.c:852 msgid "Remove Chat" msgstr "Ukloni razgovor" #: ../src/gf_action.c:859 msgid "Add Chat" msgstr "Dodaj razgovor" #: ../src/gf_blist.c:148 #, c-format msgid "Please select a theme for the buddy %s" msgstr "Izbor teme za drugara %s" #: ../src/gf_blist.c:161 #, c-format msgid "Please select a theme for the contact %s" msgstr "Izbor teme za kontakt %s" #: ../src/gf_blist.c:165 #, c-format msgid "Please select a theme for the group %s" msgstr "Izbor teme za grupu %s" #: ../src/gf_blist.c:175 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" #: ../src/gf_blist.c:178 msgid "Clear setting" msgstr "Očisti podešavanje" #: ../src/gf_blist.c:180 msgid "Random" msgstr "Slučajna" #: ../src/gf_blist.c:184 msgid "None" msgstr "Nijedna" #: ../src/gf_blist.c:208 msgid "Select Guifications theme" msgstr "Izbor teme" #: ../src/gf_blist.c:210 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../src/gf_blist.c:211 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. add our menu item #: ../src/gf_blist.c:245 msgid "Guifications Theme" msgstr "Teme izgleda" #. create all of our default events #: ../src/gf_event.c:665 msgid "Sign on" msgstr "Prijava" #: ../src/gf_event.c:666 msgid "Displayed when a buddy comes online." msgstr "Prikazuje se kada se drugar prijavi." #: ../src/gf_event.c:668 msgid "Sign off" msgstr "Odjava" #: ../src/gf_event.c:669 msgid "Displayed when a buddy goes offline." msgstr "Prikazuje se kada se drugar odjavi." #: ../src/gf_event.c:672 msgid "Away" msgstr "Odsutan" #: ../src/gf_event.c:673 msgid "Displayed when a buddy goes away." msgstr "Prikazuje se kada drugar ode na odsustvo." #: ../src/gf_event.c:675 msgid "Back" msgstr "Povratak" #: ../src/gf_event.c:676 msgid "Displayed when a buddy returns from away." msgstr "Prikazuje se kada se drugar vrati sa odsustva." #: ../src/gf_event.c:679 msgid "Idle" msgstr "Besposlen" #: ../src/gf_event.c:680 msgid "Displayed when a buddy goes idle." msgstr "Prikazuje se kada je drugar besposlen." #: ../src/gf_event.c:682 msgid "Unidle" msgstr "Upošljen" #: ../src/gf_event.c:683 msgid "Displayed when a buddy returns from idle." msgstr "Prikazuje se kada se drugar vrati poslu." #: ../src/gf_event.c:686 msgid "IM message" msgstr "Brza poruka" #: ../src/gf_event.c:687 msgid "Displayed when someone sends you a message." msgstr "Prikazuje se kada neko pošalje poruku." #: ../src/gf_event.c:689 msgid "Typing" msgstr "Kucanje" #: ../src/gf_event.c:690 msgid "Displayed when someone is typing a message to you." msgstr "Prikazuje se kada Vam neko kuca poruku." #: ../src/gf_event.c:692 msgid "Stopped typing" msgstr "Kraj kucanja" #: ../src/gf_event.c:693 msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you." msgstr "Prikazuje se kada neko prestane da kuca poruku." #: ../src/gf_event.c:696 msgid "Chat message" msgstr "Razgovor" #: ../src/gf_event.c:697 msgid "Displayed when someone talks in a chat." msgstr "Prikazuje se kada neko progovori u razgovoru." #: ../src/gf_event.c:699 msgid "Name spoken" msgstr "Dozivanje" #: ../src/gf_event.c:700 msgid "Displayed when someone says your nick in a chat" msgstr "Prikazuje se kada neko napiše Vaše ime u razgovoru" #: ../src/gf_event.c:704 msgid "Displayed when someone joins a chat." msgstr "Prikazuje se kada neko pristupi razgovoru." #: ../src/gf_event.c:706 msgid "Leave" msgstr "Odlazak" #: ../src/gf_event.c:707 msgid "Displayed when someone leaves a chat." msgstr "Prikazuje se kada neko napusti razgovor." #: ../src/gf_event.c:710 msgid "Invited" msgstr "Poziv" #: ../src/gf_event.c:711 msgid "Displayed when someone invites you to a chat." msgstr "Prikazuje se kada Vas neko pozove da pristupite razgovoru." #: ../src/gf_event.c:714 msgid "Topic changed" msgstr "Promena teme" #: ../src/gf_event.c:715 msgid "Displayed when a topic is changed in a chat." msgstr "Prikazuje se kada neko promeni temu razgovora." #: ../src/gf_event.c:718 msgid "Email" msgstr "Pošta" #: ../src/gf_event.c:719 msgid "Displayed when you receive new email." msgstr "Prikazuje se kada primite novu elektronsku poštu." #: ../src/gf_event.c:723 msgid "Master" msgstr "Glavno" #: ../src/gf_event.c:723 msgid "Master notification for the theme editor." msgstr "Glavno obaveštenje za uređivač teme." #: ../src/gf_event.c:726 msgid "File receive cancelled" msgstr "" #: ../src/gf_event.c:727 #, fuzzy msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer." msgstr "Prikazuje se kada je drugar besposlen." #: ../src/gf_event.c:729 msgid "File receive completed" msgstr "" #: ../src/gf_event.c:730 msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving." msgstr "" #: ../src/gf_event.c:732 msgid "File send completed" msgstr "" #: ../src/gf_event.c:733 msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending." msgstr "" #: ../src/gf_item.c:50 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/gf_item.c:50 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/gf_item.c:50 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/gf_item.c:56 msgid "North West" msgstr "Severozapad" #: ../src/gf_item.c:56 msgid "North" msgstr "Sever" #: ../src/gf_item.c:57 msgid "North East" msgstr "Severoistok" #: ../src/gf_item.c:57 msgid "West" msgstr "Zapad" #: ../src/gf_item.c:57 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: ../src/gf_item.c:58 msgid "East" msgstr "Istok" #: ../src/gf_item.c:58 msgid "South West" msgstr "Jugozapad" #: ../src/gf_item.c:58 msgid "South" msgstr "Jug" #: ../src/gf_item.c:59 msgid "South East" msgstr "Jugoistok" #: ../src/gf_menu.c:98 msgid "Top Left" msgstr "Gore levo" #: ../src/gf_menu.c:103 msgid "Top Right" msgstr "Gore desno" #: ../src/gf_menu.c:108 msgid "Bottom Left" msgstr "Dole levo" #: ../src/gf_menu.c:113 msgid "Bottom Right" msgstr "Dole desno" #: ../src/gf_menu.c:257 msgid "Buddy" msgstr "Drugar" #: ../src/gf_menu.c:260 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../src/gf_menu.c:263 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/gf_menu.c:286 msgid "Huge (144x144)" msgstr "Ogromna (144x144)" #: ../src/gf_menu.c:291 msgid "Large (96x96)" msgstr "Jako velika (96x96)" #: ../src/gf_menu.c:296 msgid "Big (64x64)" msgstr "Velika (64x64)" #: ../src/gf_menu.c:301 msgid "Normal (48x48)" msgstr "Normalna (48x48)" #: ../src/gf_menu.c:306 msgid "Little (32x32)" msgstr "Mala (32x32)" #: ../src/gf_menu.c:311 msgid "Small (24x24)" msgstr "Malecka (24x24)" #: ../src/gf_menu.c:316 msgid "Tiny (16x16)" msgstr "Sićušna (16x16)" #: ../src/gf_menu.c:339 msgid "Truncate" msgstr "Odseci" #: ../src/gf_menu.c:344 msgid "Ellipsis at the end" msgstr "Tri tačke na kraju" #: ../src/gf_menu.c:349 msgid "Ellipsis in the middle" msgstr "Tri tačke u sredini" #: ../src/gf_menu.c:354 msgid "Ellipsis at the beginning" msgstr "Tri tačke na početku" #: ../src/gf_preferences.c:215 msgid "General" msgstr "Opšte" #. Display Options #: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275 msgid "Display Options" msgstr "Opcije prikaza" #: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487 msgid "_Position:" msgstr "_Mesto:" #: ../src/gf_preferences.c:228 msgid "_Stack:" msgstr "_Ređanje:" #: ../src/gf_preferences.c:230 msgid "Vertically" msgstr "Vertikalno" #: ../src/gf_preferences.c:231 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalno" #: ../src/gf_preferences.c:236 msgid "Show _while away:" msgstr "Prikazivanje pri _odsustvu:" #: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/gf_preferences.c:245 msgid "_Animate:" msgstr "_Animiraj:" #: ../src/gf_preferences.c:253 msgid "_Display Time:" msgstr "_Dužina prikazivanja:" #: ../src/gf_preferences.c:256 msgid "seconds" msgstr "(u sekundama)" #. Mouse Options #: ../src/gf_preferences.c:260 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../src/gf_preferences.c:263 msgid "_Left:" msgstr "_Levo dugme:" #: ../src/gf_preferences.c:266 msgid "_Middle:" msgstr "S_rednje dugme:" #: ../src/gf_preferences.c:269 msgid "_Right:" msgstr "_Desno dugme:" #: ../src/gf_preferences.c:429 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../src/gf_preferences.c:435 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gf_preferences.c:453 msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" #: ../src/gf_preferences.c:919 msgid "Delete theme?" msgstr "Da li da obrišem temu?" #: ../src/gf_preferences.c:920 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Da li sigurno želite da obrišete ovu temu?" #: ../src/gf_preferences.c:999 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../src/gf_preferences.c:1011 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../src/gf_preferences.c:1026 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: ../src/gf_preferences.c:1071 msgid "Loaded" msgstr "Učitano" #: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/gf_preferences.c:1085 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../src/gf_preferences.c:1106 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../src/gf_preferences.c:1136 msgid "_Get More" msgstr "_Preuzmi još" #: ../src/gf_preferences.c:1152 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: ../src/gf_preferences.c:1188 msgid "Version" msgstr "Izdanje" #: ../src/gf_preferences.c:1212 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gf_preferences.c:1224 msgid "Website" msgstr "El. mesto" #: ../src/gf_preferences.c:1236 msgid "Supports" msgstr "Podržava" #: ../src/gf_preferences.c:1248 msgid "Filename" msgstr "Datoteka" #: ../src/gf_preferences.c:1273 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../src/gf_preferences.c:1277 msgid "Max _Visible Guifications:" msgstr "Maksimalan broj prikazanih obaveštenja:" #: ../src/gf_preferences.c:1284 msgid "Placement" msgstr "Smeštaj" #: ../src/gf_preferences.c:1288 msgid "Show notifications on _screen:" msgstr "Prikaži obaveštenja na _ekranu:" #: ../src/gf_preferences.c:1295 msgid "Show notifications on _monitor:" msgstr "Prikaži obaveštenja na _monitoru:" #: ../src/gf_theme_editor.c:344 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/gf_theme_editor.c:349 msgid "Info" msgstr "Podaci" #: ../src/gf_theme_editor.c:354 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../src/gf_theme_editor.c:731 msgid "Would you like to save before closing?" msgstr "Da li želite da sačuvate pre zatvaranja?" #: ../src/gf_theme_editor.c:733 msgid "Would you like to save before creating a new theme?" msgstr "Da li želite da sačuvate pre nego što napravite novu temu?" #: ../src/gf_theme_editor.c:735 #, c-format msgid "Would you like to save before opening %s?" msgstr "Da li želite da snimite pre nego što otvorite %s?" #: ../src/gf_theme_editor.c:746 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: ../src/gf_theme_editor.c:860 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?" msgstr "Da li sigurno želite da obrišete ovo obaveštenje (%s)?" #: ../src/gf_theme_editor.c:862 msgid "Confirm delete notification" msgstr "Potvrda brisanja obaveštenja" #: ../src/gf_theme_editor.c:868 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s item?" msgstr "Da li sigurno želite da obrišete ovu %s stavku?" #: ../src/gf_theme_editor.c:870 msgid "Confirm delete item" msgstr "Potvrda brisanja stavke" #: ../src/gf_theme_editor.c:1025 msgid "New Notification" msgstr "Novo obaveštenje" #: ../src/gf_theme_editor.c:1038 msgid "New notification type:" msgstr "Nova vrsta obaveštenja:" #: ../src/gf_theme_editor.c:1180 msgid "New Item" msgstr "Nova stavka" #: ../src/gf_theme_editor.c:1194 msgid "New item type:" msgstr "Vrsta nove stavke:" #: ../src/gf_theme_editor.c:1967 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../src/gf_theme_editor.c:1972 msgid "Select font" msgstr "Izbor pisma" #: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143 msgid "Guifications" msgstr "Guifikacije" #: ../src/gf_theme_editor.c:2001 msgid "Select color" msgstr "Izbor boje" #: ../src/gf_theme_editor.c:2376 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2380 msgid "Version:" msgstr "Izdanje:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2384 msgid "Summary:" msgstr "Sažetak:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2388 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2392 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2396 msgid "Website:" msgstr "El. mesto:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2414 msgid "Date Format:" msgstr "Format datuma:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2418 msgid "Time Format:" msgstr "Format vremena:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2422 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2426 msgid "Ellipsis:" msgstr "Tri tačke:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2444 msgid "Alias:" msgstr "Nadimak:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2450 msgid "Use Gtk theme background" msgstr "Koristi pozadinu iz GTK teme" #: ../src/gf_theme_editor.c:2455 msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2474 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2493 msgid "_Horizontal Offset:" msgstr "_Vodoravni pomak:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508 msgid "Percentage" msgstr "U procentima" #: ../src/gf_theme_editor.c:2503 msgid "_Vertical Offset:" msgstr "_Uspravni pomak:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2527 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2532 msgid "_Size:" msgstr "V_eličina:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2552 msgid "Image:" msgstr "Slika:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2579 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2589 msgid "Clipping:" msgstr "Opsecanje:" #: ../src/gf_theme_editor.c:2654 msgid "New theme" msgstr "Nova tema" #: ../src/gf_theme_editor.c:2656 msgid "Save theme" msgstr "Sačuvaj temu" #: ../src/gf_theme_editor.c:2662 msgid "New notification" msgstr "Novo obaveštenje" #: ../src/gf_theme_editor.c:2667 msgid "New item" msgstr "Nova stavka" #: ../src/gf_theme_editor.c:2671 msgid "Duplicate" msgstr "Umnoži" #: ../src/gf_theme_editor.c:2682 msgid "Move up" msgstr "Nagore" #: ../src/gf_theme_editor.c:2685 msgid "Move down" msgstr "Nadole" #: ../src/gf_theme_editor.c:2690 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../src/gf_theme_editor.c:2743 msgid "Guifications Theme Editor" msgstr "Uređivač teme za Guifikacije" #: ../src/guifications.c:144 msgid "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "Alfa i omega obaveštajnih dodataka." #: ../src/guifications.c:145 msgid "" "Guifications:\n" "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "" "Guifikacije:\n" "Alfa i omega obaveštajnih dodataka" #~ msgid "Release Notification" #~ msgstr "Obaveštenja o izdanjima" #~ msgid "_Check for new releases" #~ msgstr "_Proveri nova izdanja" #~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s." #~ msgstr "Guifikacije %s su dostupne, trenutno koristite izdanje %s." #~ msgid "ChangeLog:" #~ msgstr "Istorijat:" #~ msgid "You can download version %s from" #~ msgstr "Izdanje %s možete preuzeti sa" #~ msgid "New version available" #~ msgstr "Dostupno je novo izdanje" #~ msgid "There is a new version of Guifications available!" #~ msgstr "Dostupno je novo izdanje Guifikacija" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anoniman" #~ msgid "Warned" #~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "Displayed when you are warned." #~ msgstr "Prikazuje se kada Vas neko upozori." #~ msgid "buddy" #~ msgstr "drugara" #~ msgid "contact" #~ msgstr "kontakt" #~ msgid "group" #~ msgstr "grupu"