# $Id: fr.msg 954 2007-02-20 18:35:54Z sergei $ # French Messages # Author: Vincent Ricard # TODO: find a good translation to 'headline', for now : 'message informatif' # avatars.tcl ::msgcat::mcset fr "No avatar to store" "Aucun avatar à stocker" # browser.tcl ::msgcat::mcset fr "JBrowser" "JNavigateur" ::msgcat::mcset fr "JID:" "JID :" ::msgcat::mcset fr "Browse" "Naviguer" ::msgcat::mcset fr "%s: %s/%s, Description: %s, Version: %s\nNumber of children: %s" "%s: %s/%s, Description : %s, Version : %s\nNombres d'enfants : %s" ::msgcat::mcset fr "List of browsed JIDs." "Liste des JIDs passés en revue." ::msgcat::mcset fr "Browse error: %s" "Erreur de navigation : %s" # chats.tcl ::msgcat::mcset fr "Chat with %s" "Discussion avec %s" ::msgcat::mcset fr "Disconnected" "Déconnecté" ::msgcat::mcset fr "Error %s" "Erreur %s" ::msgcat::mcset fr "Error %s: %s" "Erreur %s : %s" ::msgcat::mcset fr "Invite" "Inviter" ::msgcat::mcset fr "Invite users..." "Inviter des utilisateurs..." ::msgcat::mcset fr "Invite users to %s" "Inviter des utilisateurs à %s" ::msgcat::mcset fr "Invite %s to conferences" "Inviter %s à des conférences" ::msgcat::mcset fr "Moderators" "Modérateurs" ::msgcat::mcset fr "No conferences in progress..." "Pas de conférences en cours..." ::msgcat::mcset fr "Participants" "Participants" ::msgcat::mcset fr "Please join %s" "Veuillez joindre %s" ::msgcat::mcset fr "Subject:" "Sujet :" ::msgcat::mcset fr "Users" "Utilisateurs" ::msgcat::mcset fr "Visitors" "Visiteurs" ::msgcat::mcset fr "/me has changed the subject to: %s" "/me a changé le sujet pour : %s" ::msgcat::mcset fr ">>> Unable to decipher data: %s <<<" ">>> Incapable de décoder les données : %s <<<" # custom.tcl ::msgcat::mcset fr "Customization of the One True Jabber Client." "Personnalisation d'un vrai client Jabber." ::msgcat::mcset fr "Customize" "Personnaliser" ::msgcat::mcset fr "Open" "Ouvrir" ::msgcat::mcset fr "Parent group:" "Groupe parent :" ::msgcat::mcset fr "Parent groups:" "Groupes parent :" ::msgcat::mcset fr "State" "Etat" ::msgcat::mcset fr "you have edited the value, but you have not set the option." ::msgcat::mcset fr "this option is unchanged from its standard setting." ::msgcat::mcset fr "you have set this option, but not saved it for future sessions." ::msgcat::mcset fr "this option has been set and saved." "cette option a été configuré et sauvegardée" ::msgcat::mcset fr "Set for Current Session" "configurer pour la session courante" ::msgcat::mcset fr "Set for Future Sessions" "configurer pour les sessions futures" ::msgcat::mcset fr "Reset to Current" "Réinitialiser à la valeur courante" ::msgcat::mcset fr "Reset to Saved" "Réinitialiser à la valeur sauvegardée" ::msgcat::mcset fr "Reset to Default" "Réinitialiser à la valeur par défaut" # datagathering.tcl ::msgcat::mcset fr "Configure service" "Configurer les services" ::msgcat::mcset fr "Data form" "Formulaire" ::msgcat::mcset fr "Date:" "Date :" ::msgcat::mcset fr "Email:" "E-mail :" ::msgcat::mcset fr "Error requesting data: %s" "Erreur lors de la demande de données : %s" ::msgcat::mcset fr "Error submitting data: %s" "Erreur lors de l'envoi de données : %s" ::msgcat::mcset fr "First Name:" "Prénom :" ::msgcat::mcset fr "Instructions" "Instructions :" ::msgcat::mcset fr "Key:" "Clef :" ::msgcat::mcset fr "Last Name:" "Nom :" ::msgcat::mcset fr "Misc:" "Divers :" ::msgcat::mcset fr "Phone:" "Téléphone :" ::msgcat::mcset fr "Text:" "Texte :" ::msgcat::mcset fr "Zip:" "Code postal :" # disco.tcl ::msgcat::mcset fr "Error getting info: %s" "Erreur lors de la récupération de l'info : %s" ::msgcat::mcset fr "Error getting items: %s" "Erreur lors de la récupération des objets : %s" ::msgcat::mcset fr "Error negotiate: %s" "Erreur lors de la négociation : %s" ::msgcat::mcset fr "Jabber Discovery" "Découverte Jabber" ::msgcat::mcset fr "Discover service" "Service découverte" ::msgcat::mcset fr "List of discovered JIDs." "Liste des JIDs découverts" ::msgcat::mcset fr "List of discovered JID nodes." "Liste des noeuds JID découverts" ::msgcat::mcset fr "Node:" "Nœud :" # emoticons.tcl # filetransfer.tcl ::msgcat::mcset fr "Browse..." "Naviguer..." ::msgcat::mcset fr "Connection closed" "Connexion fermée" ::msgcat::mcset fr "Default directory for downloaded files." "Répertoire par défaut pour les fichiers téléchargés." ::msgcat::mcset fr "Description:" "Description :" ::msgcat::mcset fr "IP address:" "Adresse IP :" ::msgcat::mcset fr "File not found or not regular file: %s" "Fichier non trouvé ou fichier irrégulier: %s" ::msgcat::mcset fr "File to Send:" "Fichier à envoyer :" ::msgcat::mcset fr "File Transfer options." "Options de transfert de fichiers." ::msgcat::mcset fr "Receive" "Recevoir" ::msgcat::mcset fr "Receive file from %s" "Fichier reçu de %s" ::msgcat::mcset fr "Request failed: %s" "Echec de la requête : %s" ::msgcat::mcset fr "Save as:" "Sauvegarder sous :" ::msgcat::mcset fr "Send file to %s" "Envoyer un fichier à %s" ::msgcat::mcset fr "Size:" "Taille :" ::msgcat::mcset fr "Transferring..." "Transfert en cours..." # filters.tcl ::msgcat::mcset fr "I'm not online" "Je ne suis pas connecté" ::msgcat::mcset fr "the message is from" "le message est de" ::msgcat::mcset fr "the message is sent to" "le message est envoyé à" ::msgcat::mcset fr "the subject is" "le sujet est" ::msgcat::mcset fr "the body is" "le corps est" ::msgcat::mcset fr "my status is" "mon statut est" ::msgcat::mcset fr "the message type is" "le type du message est" ::msgcat::mcset fr "change message type to" "changer le type du message pour" ::msgcat::mcset fr "forward message to" "transférer le message à" ::msgcat::mcset fr "reply with" "Répondre avec" ::msgcat::mcset fr "store this message offline" "stocker ce message hors connexion" ::msgcat::mcset fr "continue processing rules" "continuer l'application des règles" ::msgcat::mcset fr "Filters" "Filtres" ::msgcat::mcset fr "Add" "Ajouter" ::msgcat::mcset fr "Edit" "Editer" ::msgcat::mcset fr "Remove" "Supprimer" ::msgcat::mcset fr "Move up" "Déplacer vers le haut" ::msgcat::mcset fr "Move down" "Déplacer ver le bas" ::msgcat::mcset fr "Edit rule" "Editer la règle" ::msgcat::mcset fr "Rule Name:" "Nom de la rèle :" ::msgcat::mcset fr "Empty rule name" "Le nom de la règle est vide" ::msgcat::mcset fr "Rule name already exists" "Le nom de la règle existe déjà" ::msgcat::mcset fr "Condition" "Condition" ::msgcat::mcset fr "Action" "Action" # gpgme.tcl ::msgcat::mcset fr "Encrypt traffic" "Crypter le trafic" ::msgcat::mcset fr "Change security preferences for %s" "Changer les préférences de sécurité pour %s" ::msgcat::mcset fr "Select Key for Signing Traffic" "Sélectionner une clef pour signer le trafic" ::msgcat::mcset fr "Select" "Sélectionner" ::msgcat::mcset fr "Please enter passphrase" "Veuillez entrer une phrase de passe" ::msgcat::mcset fr "Please try again" "Veuillez réessayer" ::msgcat::mcset fr "Key ID" "ID de clef" ::msgcat::mcset fr "User ID" "ID utilisateur" ::msgcat::mcset fr "Passphrase:" "Phrase de passe :" ::msgcat::mcset fr "Error in signature verification software: %s." "Erreur avec le logiciel de vérification de signature : %s." ::msgcat::mcset fr "%s purportedly signed by %s can't be verified.\n\n%s." "%s soi-disant signé par %s, ne peut pas être vérifier.\n\n%s." ::msgcat::mcset fr "Unable to sign presence information: %s.\n\nPresence will be sent, but signing traffic is now disabled." "Incapable de signer l'information de présence : %s.\n\nLa présence sera envoyée, mais la signature du trafic est maintenant désactivée." ::msgcat::mcset fr "Unable to sign message body: %s.\n\nSigning traffic is now disabled.\n\nSend it WITHOUT a signature?" "Incapable de signer le corps du message : %s.\n\nLa signature du trafic est maintenant désactivée.\n\nEnvoyer SANS signature ?" ::msgcat::mcset fr "Data purported sent by %s can't be deciphered.\n\n%s." "Les données soi-disant envoyées par %s ne peuvent pas être décodées.\n\n%s." ::msgcat::mcset fr "Unable to encipher data for %s: %s.\n\nEncrypting traffic to this user is now disabled.\n\nSend it as PLAINTEXT?" "Incapable de coder les données pour %s : %s.\n\nLe codage du trafic avec cet utilisateur est maintenant désactivé.\n\nEnvoyer le texte EN CLAIR ?" # iface.tcl ::msgcat::mcset fr "Presence" "Présence" ::msgcat::mcset fr "Online" "En ligne" ::msgcat::mcset fr "Free to chat" "Libre pour discuter" ::msgcat::mcset fr "Away" "Absent" ::msgcat::mcset fr "Extended Away" "Absence prolongée" ::msgcat::mcset fr "Do not disturb" "Ne pas déranger" ::msgcat::mcset fr "Invisible" "Invisible" ::msgcat::mcset fr "Log in..." "Connexion..." ::msgcat::mcset fr "Log out" "Déconnexion" ::msgcat::mcset fr "Log out with reason..." "Déconnexion avec une raison..." ::msgcat::mcset fr "Quit" "Quitter" ::msgcat::mcset fr "Services" "Services" ::msgcat::mcset fr "Send message..." "Envoyer un message..." ::msgcat::mcset fr "Roster" "Liste de contacts" ::msgcat::mcset fr "Add user..." "Ajouter un utilisateur..." ::msgcat::mcset fr "Add conference..." "Ajouter une conférence..." ::msgcat::mcset fr "Browser" "Navigateur" ::msgcat::mcset fr "Join group..." "Joindre un groupe..." ::msgcat::mcset fr "Chats" "Discussions" ::msgcat::mcset fr "Create room..." "Créer un salon..." ::msgcat::mcset fr "Stop autoscroll" "Arrêter le défilement automatique" ::msgcat::mcset fr "Sound" "Son" ::msgcat::mcset fr "Mute" "Muet" ::msgcat::mcset fr "Filters..." "Filtres..." ::msgcat::mcset fr "Change password..." "Changer le mot de passe..." ::msgcat::mcset fr "Show user info..." "Montrer les informations de l'utilisateur..." ::msgcat::mcset fr "Edit my info..." "Editer mes informations..." ::msgcat::mcset fr "Avatar" "Avatar" ::msgcat::mcset fr "Announce" "Annoncer" ::msgcat::mcset fr "Allow downloading" "Autoriser le téléchargement" ::msgcat::mcset fr "Send to server" "Envoyer au serveur" ::msgcat::mcset fr "Jidlink" ::msgcat::mcset fr "Admin tools" "Outils d'administration" ::msgcat::mcset fr "Send raw XML..." "Envoyer du XML brut..." ::msgcat::mcset fr "Send broadcast message..." "Envoyer un message de diffusion..." ::msgcat::mcset fr "Send message of the day..." "Envoyer le message du jour..." ::msgcat::mcset fr "Update message of the day..." "Effacer le message du jour..." ::msgcat::mcset fr "Delete message of the day" "Effacer le message du jour" ::msgcat::mcset fr "Help" "Aide" ::msgcat::mcset fr "Quick help" "Aide rapide" ::msgcat::mcset fr "Discovery" "Découverte" ::msgcat::mcset fr "Quick Help" "Aide rapide" ::msgcat::mcset fr "Main window:" "Fenêtre principale :" ::msgcat::mcset fr "Tabs:" "Onglets :" ::msgcat::mcset fr "Chats:" "Discussions :" ::msgcat::mcset fr "Close tab" "Fermer l'onglet" ::msgcat::mcset fr "Previous/Next tab" "Onglet précédent/suivant" ::msgcat::mcset fr "Hide/Show roster" "Cacher/Montrer la liste de contacts" ::msgcat::mcset fr "Complete nickname" "Completer le surnom" ::msgcat::mcset fr "Previous/Next history message" "Message précédent/suivant de l'historique" ::msgcat::mcset fr "Show emoticons" "Montrer les émoticons" ::msgcat::mcset fr "Undo" "Défaire" ::msgcat::mcset fr "Redo" "Refaire" ::msgcat::mcset fr "Scroll chat window up/down" "Faire défiler la fenêtre de discussion vers le haut/bas" ::msgcat::mcset fr "Correct word" "Corriger le mot" ::msgcat::mcset fr "About" "A propos" ::msgcat::mcset fr "Authors:" "Auteurs :" ::msgcat::mcset fr "Alexey Shchepin" "Alexey Shchepin" ::msgcat::mcset fr "Marshall T. Rose" "Marshall T. Rose" ::msgcat::mcset fr "Sergei Golovan" "Sergei Golovan" ::msgcat::mcset fr "Michail Litvak" "Michail Litvak" ::msgcat::mcset fr "Add new user..." "Ajouter un nouvel utilisateur..." ::msgcat::mcset fr "Jabber Browser" "Navigateur Jabber" #::msgcat::mcset ru "Join group..." "Присоединиться к группе..." ::msgcat::mcset fr "Show online & offline users" "Montrer les utilisateurs connectés et déconnectés" ::msgcat::mcset fr "Show online users only" "Montrer uniquement les utilisateurs connectés" ::msgcat::mcset ru "Toggle signing" "Вкл./выкл. подпись" ::msgcat::mcset ru "Toggle encryption (when possible)" "Вкл./выкл. шифрование (если возможно)" ::msgcat::mcset fr "Cancel" "Annuler" ::msgcat::mcset fr "Close" "Fermer" ::msgcat::mcset fr "Close other tabs" "Fermer les autres onglets" ::msgcat::mcset fr "Close all tabs" "Fermer tous les onglets" ::msgcat::mcset fr "Send" "Envoyer" ::msgcat::mcset fr "Privacy rules..." "Règles de confidentialité..." # ifaceck/widgets.tcl ::msgcat::mcset fr "Question" "Question" ::msgcat::mcset fr "Warning" "Avertissement" ::msgcat::mcset fr "Error" "Erreur" # itemedit.tcl ::msgcat::mcset fr "Edit properties for %s" "Editer les propriétés de %s" ::msgcat::mcset fr "Edit nickname for %s" "Editer le surnom de %s" ::msgcat::mcset fr "Nickname:" "Surnom :" ::msgcat::mcset fr "Edit groups for %s" "Editer les groupes de %s" ::msgcat::mcset fr "Available groups" "Groupes disponibles" ::msgcat::mcset fr "Group:" "Groupe :" ::msgcat::mcset fr "Current groups" "Groupes courants" ::msgcat::mcset fr "Add ->" "Ajouter ->" ::msgcat::mcset fr "<- Remove" "<- Supprimer" # jabberlib-tclxml/jabberlib.tcl ::msgcat::mcset fr "Authentication failed" "Echec de l'authentification" ::msgcat::mcset fr "Authentication successful" "Authentification réussie" ::msgcat::mcset fr "Got authentication mechanisms" "Récupération des mécanismes d'authentification" ::msgcat::mcset fr "Got roster" "Récupération de la liste des contacts" ::msgcat::mcset fr "Got stream" "Récupération du flux" ::msgcat::mcset fr "Waiting for authentication mechanisms" "Attente des mécanismes d'authentification" ::msgcat::mcset fr "Waiting for authentication results" "Attente des résultats d'authentification" ::msgcat::mcset fr "Waiting for roster" "Attente de la liste des contacts" ::msgcat::mcset fr "Waiting for stream" "Attente de flux" # jidlink.tcl ::msgcat::mcset fr "Opening Jidlink connection" "Ouverture d'une connexion Jidlink" ::msgcat::mcset fr "Jidlink connection closed" "Connexion Jidlink fermée" # joingrdialog.tcl ::msgcat::mcset fr "Join group" "Joindre un groupe" ::msgcat::mcset fr "Nick:" "Surnom :" ::msgcat::mcset fr "Group:" "Groupe :" ::msgcat::mcset fr "Server:" "Serveur :" ::msgcat::mcset fr "use v2 protocol" "utiliser la version 2 du protocole" ::msgcat::mcset fr "Join" "Joindre" ::msgcat::mcset fr "Add group" "Ajouter un groupe" ::msgcat::mcset fr "Get conference info failed: %s" "Echec lors de la récupération des informations de la conférence : %s" ::msgcat::mcset fr "Join failed: %s" "Impossible de rejoindre la conférence : %s" ::msgcat::mcset fr "Create Room" "Créer un salon" ::msgcat::mcset fr "Address:" "Addresse :" ::msgcat::mcset fr "Nickname:" "Surnom :" ::msgcat::mcset fr "Password:" "Mot de passe :" ::msgcat::mcset fr "Name: " "Nom :" ::msgcat::mcset fr "Description:" "Description :" ::msgcat::mcset fr "Create" "Créer" ::msgcat::mcset fr "Connection:" "Connexion :" # login.tcl ::msgcat::mcset fr "Login" "Connexion" ::msgcat::mcset fr "Login options." "Options de connexion." ::msgcat::mcset fr "Username:" "Nom d'utilisateur :" ::msgcat::mcset fr "User name." "Nom d'utilisateur." ::msgcat::mcset fr "Password:" "Mot de passe :" ::msgcat::mcset fr "Password." "Mot de passe." ::msgcat::mcset fr "Server:" "Serveur :" ::msgcat::mcset fr "Server name." "Nom du serveur." ::msgcat::mcset fr "Server name or IP-address." "Nom du serveur ou adresse IP." ::msgcat::mcset fr "Resource:" "Ressource :" ::msgcat::mcset fr "Resource." "Ressource." ::msgcat::mcset fr "Server port." "Port du serveur." ::msgcat::mcset fr "Use hashed password" "Utiliser un mot de passe hache" ::msgcat::mcset fr "Connect via alternate server" "Se connecter via un serveur de remplacement" ::msgcat::mcset fr "Use SSL" "Utiliser SSL" ::msgcat::mcset fr "Use SSL to connect to server." "Utiliser SSL pour se connecter au serveur." ::msgcat::mcset fr "SSL Port:" "Port SSL :" ::msgcat::mcset fr "SSL port." "Port SSL." ::msgcat::mcset fr "Use Proxy" "Utiliser un proxy" ::msgcat::mcset fr "Use HTTP proxy to connect." "Utiliser un proxy HTTP pour se connecter." ::msgcat::mcset fr "Proxy Server:" "Serveur proxy :" ::msgcat::mcset fr "HTTP proxy address." "Adresse du proxy HTTP." ::msgcat::mcset fr "Proxy Port:" "Port proxy :" ::msgcat::mcset fr "HTTP proxy port." "Port du proxy HTTP." ::msgcat::mcset fr "Proxy Login:" "Identifiant proxy :" ::msgcat::mcset fr "HTTP proxy username." "Nom d'utilisateur pour le proxy HTTP." ::msgcat::mcset fr "Proxy Password:" "Mot de passe proxy :" ::msgcat::mcset fr "HTTP proxy password." "Mot de passe pour le proxy HTTP." ::msgcat::mcset fr "Profiles" "Profiles" ::msgcat::mcset fr "Authentication failed: %s\nCreate new account?" "L'authentification a échoué : %s\nCréer un nouveau compte ?" ::msgcat::mcset fr "Registration failed: %s" "L'enregistrement a échoué : %s" ::msgcat::mcset fr "Change password" "Changer le mot de passe" ::msgcat::mcset fr "Old password:" "Ancien mot de passe :" ::msgcat::mcset fr "New password:" "Nouveau mot de passe :" ::msgcat::mcset fr "Repeat new password:" "Répétez le nouveau mot de passe :" ::msgcat::mcset fr "Old password is incorrect" "L'ancien mot de passe est incorrect" ::msgcat::mcset fr "New passwords do not match" "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas" ::msgcat::mcset fr "Password is changed" "Le mot de passe est changé" ::msgcat::mcset fr "Password change failed: %s" "Le changement de mot de passe a échoué : %s" ::msgcat::mcset fr "Logout" "Se déconecter" ::msgcat::mcset fr "Logout with reason" "Se déconecter avec une raison" ::msgcat::mcset fr "List of logout reasons." "Liste des raisons de déconnexion." ::msgcat::mcset fr "Reason:" "Raison :" ::msgcat::mcset fr "Priority:" "Priorité :" ::msgcat::mcset fr "Priority." "Priorité." ::msgcat::mcset fr "Replace opened connections." "Remplacer les connexions ouvertes." ::msgcat::mcset fr "Replace opened connections" "Remplacer les connexions ouvertes" ::msgcat::mcset fr "Use explicitly-specified server address." "Utiliser une adresse d'un serveur explicitement spécifié." # messages.tcl ::msgcat::mcset fr "Message from %s" "Message de %s" ::msgcat::mcset fr "Message from" "Message de" ::msgcat::mcset fr "Extras from %s" "Extras de %s" ::msgcat::mcset fr "Extras from" "Extras de" ::msgcat::mcset fr "Reply" "Répondre" ::msgcat::mcset fr "Attached user:" "Utilisateur attaché :" ::msgcat::mcset fr "Attached file:" "Fichier attaché :" ::msgcat::mcset fr "Invited to:" "Inviter :" ::msgcat::mcset fr "Message body" "Corps du message" ::msgcat::mcset fr "Send message to %s" "Envoyer un message à %s" ::msgcat::mcset fr "Send message" "Envoyer un message" ::msgcat::mcset fr "This message is encrypted." "Ce message est crypté." ::msgcat::mcset fr "Subscribe request from %s" "Requête d'enregistrement de %s" ::msgcat::mcset fr "Subscribe request from" "Requête d'enregistrement de" ::msgcat::mcset fr "Subscribe" "S'abonner" ::msgcat::mcset fr "Unsubscribe" "Se désabonner" ::msgcat::mcset fr "Send subscription" "Envoyer un abonnement" ::msgcat::mcset fr "Send subscription to %s" "Envoyer un abonnement à %s" ::msgcat::mcset fr "Send subscription to " "Envoyer un abonnement à " ::msgcat::mcset fr "Headlines" "Messages informatifs" ::msgcat::mcset ru "Toggle seen" "Вкл./выкл. отображение просмотренных" ::msgcat::mcset fr "Sort" "Tri" # muc.tcl ::msgcat::mcset fr "Whois" "Qui est-ce" ::msgcat::mcset fr "Kick" "Ejecter" ::msgcat::mcset fr "Ban" "Exclure" #::msgcat::mcset ru "Grant Voice" "" #::msgcat::mcset ru "Revoke Voice" "" #::msgcat::mcset ru "Grant Membership" "" #::msgcat::mcset ru "Revoke Membership" "" #::msgcat::mcset ru "Grant Moderator Privilege" "" #::msgcat::mcset ru "Revoke Moderator Privilege" "" #::msgcat::mcset ru "MUC" "" ::msgcat::mcset fr "Configure" "Configurer" ::msgcat::mcset fr "Edit ban list..." "Editer la liste des exclus..." ::msgcat::mcset fr "Edit member list..." "Editer la liste des membres..." ::msgcat::mcset fr "Edit moderator list..." "Editer la liste des modérateurs..." ::msgcat::mcset ru "Edit voice list..." ::msgcat::mcset fr "Destroy" "Détruire" # plugins/chat/draw_xhtml_message.tcl ::msgcat::mcset fr "Enable rendering of XHTML messages." "Activer le rendu des messages XHTML" # presence.tcl #::msgcat::mcset fr "Away" "Absent" ::msgcat::mcset fr "Change Presence Priority" "Changer la priorité de présence" #::msgcat::mcset fr "Do not disturb" "Ne pas dérangé" ::msgcat::mcset fr "Extended Away" "Absence prolongée" #::msgcat::mcset fr "Free to chat" "Libre pour discuter" ::msgcat::mcset fr "invalid userstatus value " "Valeur pour le statut utilisateur invalide " #::msgcat::mcset fr "Invisible" "Invisible" ::msgcat::mcset fr "Not logged in" "Non connecté" ::msgcat::mcset fr "Offline" "Déconnecté" #::msgcat::mcset fr "Online" "En ligne" # register.tcl ::msgcat::mcset fr "Register in %s" "S'enregistrer à %s" ::msgcat::mcset fr "Unsubscribed from %s" "Se désabonner de %s" ::msgcat::mcset fr "We unsubscribed from %s" "Nous sommes désabonnés de %s" # roster.tcl ::msgcat::mcset fr "Active Chats" "Discussions actives" ::msgcat::mcset fr "Are you sure to remove %s from roster?" "Etes-vous sûr de supprimer %s de la liste de contacts ?" ::msgcat::mcset fr "available" "disponible" ::msgcat::mcset fr "away" "absent(e)" ::msgcat::mcset fr "Contact Information" "Information du contact" ::msgcat::mcset fr "Edit item..." "Editer l'objet..." ::msgcat::mcset fr "Edit security..." "Editer la sécurité..." ::msgcat::mcset fr "is now" "est maintenant" ::msgcat::mcset fr "Invite to conference..." "Inviter à une conférence..." ::msgcat::mcset fr "Join..." "Joindre..." ::msgcat::mcset fr "Log in" "Se connecter" ::msgcat::mcset fr "Log out" "Se déconnecter" ::msgcat::mcset fr "No users in roster..." "Pas de contacts dans la liste..." ::msgcat::mcset fr "Raw XML" "XML brut" ::msgcat::mcset fr "Remove..." "Supprimer..." ::msgcat::mcset fr "Resubscribe" "Se réabonner" ::msgcat::mcset fr "Send" "Envoyer" ::msgcat::mcset fr "Send contacts to %s" "Envoyer des contacts à %s" ::msgcat::mcset fr "Send file..." "Envoyer un fichier..." ::msgcat::mcset fr "Send file via Jidlink..." "Envoyer un fichier via Jidlink..." ::msgcat::mcset fr "Send users..." "Envoyer des utilisateurs..." ::msgcat::mcset fr "Show history" "Montrer l'historique" ::msgcat::mcset fr "Show info" "Montrer les informations" ::msgcat::mcset fr "Start chat" "Démarrer la discussion" ::msgcat::mcset fr "unavailable" "indisponible" ::msgcat::mcset fr "Undefined" "Indéfini" ::msgcat::mcset fr "xa" "en absence prolongée" # search.tcl ::msgcat::mcset fr "Search in" "Rechercher dans" ::msgcat::mcset fr "Search again" "Rechercher encore" ::msgcat::mcset fr "OK" "OK" ::msgcat::mcset fr "Try again" "Essayer encore" ::msgcat::mcset fr "An error is occurred when searching in %s\n\n%s" "Une erreur est survenue lors de la recherche de %s\n\n%s" ::msgcat::mcset fr "Search in %s" "Rechercher dans %s" ::msgcat::mcset fr "Search: %s" "Rechercher : %s" ::msgcat::mcset fr "An error occurred when searching in %s\n\n%s" "Une erreur est survenue lors de la recherche de %s\n\n%s" ::msgcat::mcset fr "Search in %s: No matching items found" "Rechercher dans %s : aucune correspondance trouvée" ::msgcat::mcset fr "Search" "Rechercher" # splash.tcl ::msgcat::mcset fr "auto-away" "absence automatique" ::msgcat::mcset fr "avatars" "avatars" ::msgcat::mcset fr "balloon help" "bulle d'aide" ::msgcat::mcset fr "browsing" "navigation" ::msgcat::mcset fr "configuration" "configuration" ::msgcat::mcset fr "connections" "connexions" ::msgcat::mcset fr "cryptographics" "cryptographie" ::msgcat::mcset fr "emoticons" "émoticons" ::msgcat::mcset fr "extension management" "gestion des extensions" ::msgcat::mcset fr "file transfer" "transfert de fichiers" ::msgcat::mcset fr "jabber chat" "discussion jabber" ::msgcat::mcset fr "jabber groupchats" "groupes de discussion jabber" ::msgcat::mcset fr "jabber iq" "jabber iq" ::msgcat::mcset fr "jabber presence" "présence jabber" ::msgcat::mcset fr "jabber registration" "enregistrement jabber" ::msgcat::mcset fr "jabber xml" ::msgcat::mcset fr "kde" ::msgcat::mcset fr "message filters" "Filtres de messages" ::msgcat::mcset fr "message/headline" "message informatif" ::msgcat::mcset fr "plugin management" "Gestion des plugins" ::msgcat::mcset fr "presence" "présence" ::msgcat::mcset fr "rosters" "liste de contacts" ::msgcat::mcset fr "searching" "recherche" ::msgcat::mcset fr "text undo" "défaire le texte" ::msgcat::mcset fr "user interface" "interface utilisateur" ::msgcat::mcset fr "utilities" "utilités" ::msgcat::mcset fr "wmaker" # userinfo.tcl ::msgcat::mcset fr "Show user info" "Montrer les informations de l'utilisateur" ::msgcat::mcset fr "Show" "Montrer" ::msgcat::mcset fr "%s info" "Informations de %s" ::msgcat::mcset fr "Personal" "Informations personnelles" ::msgcat::mcset fr "Name" "Nom" ::msgcat::mcset fr "Full Name:" "Nom complet :" ::msgcat::mcset fr "Family Name:" "Nom de famille :" ::msgcat::mcset fr "Name:" "Nom :" ::msgcat::mcset fr "Middle Name:" "Autre nom :" ::msgcat::mcset fr "Prefix:" "Préfixe :" ::msgcat::mcset fr "Suffix:" "Suffixe :" ::msgcat::mcset fr "Nickname:" "Surnom :" ::msgcat::mcset fr "Information" "Informations" ::msgcat::mcset fr "E-mail:" "E-Mail :" ::msgcat::mcset fr "Web Site:" "Site web :" ::msgcat::mcset fr "JID:" "JID :" ::msgcat::mcset fr "UID:" "UID :" ::msgcat::mcset fr "Phones" "Téléphones" ::msgcat::mcset fr "Telephone numbers" "Numéros de téléphone" ::msgcat::mcset fr "Home:" "Maison :" ::msgcat::mcset fr "Work:" "Travail :" ::msgcat::mcset fr "Voice:" "Voix :" ::msgcat::mcset fr "Fax:" "Fax :" ::msgcat::mcset fr "Pager:" "Alphapage :" ::msgcat::mcset fr "Message Recorder:" "Répondeur :" ::msgcat::mcset fr "Cell:" "Cellulaire :" ::msgcat::mcset fr "Video:" "Vidéo :" ::msgcat::mcset fr "BBS:" "BBS :" ::msgcat::mcset fr "Modem:" "Modem :" ::msgcat::mcset fr "ISDN:" "RNIS :" ::msgcat::mcset fr "PCS:" "PCS :" ::msgcat::mcset fr "Preferred:" "Préféré :" ::msgcat::mcset fr "Location" "Localisation" ::msgcat::mcset fr "Address" "Adresse" ::msgcat::mcset fr "Address:" "Adresse :" ::msgcat::mcset fr "Address 2:" "Adresse 2 :" ::msgcat::mcset fr "City:" "Ville :" ::msgcat::mcset fr "State:" "Etat :" ::msgcat::mcset fr "Postal Code:" "Code postal :" ::msgcat::mcset fr "Country:" "Pays :" ::msgcat::mcset fr "Geographical position" "Position géographique" ::msgcat::mcset fr "Latitude:" "Latitude :" ::msgcat::mcset fr "Longitude:" "Longitude :" ::msgcat::mcset fr "Organization" "Organisation" ::msgcat::mcset fr "Details" "Détails" # Space at the end of the next word is to distinguish it from another "Name:" ::msgcat::mcset fr "Name: " "Nom :" ::msgcat::mcset fr "Unit:" "Unité :" # Space at the end of the next word is to distinguish it from another "Personal" ::msgcat::mcset fr "Personal " "Personnel" ::msgcat::mcset fr "Title:" "Titre :" ::msgcat::mcset fr "Role:" "Rôle :" # Space at the end of the next word is to distinguish it from another "About" ::msgcat::mcset fr "About " "A propos" ::msgcat::mcset fr "Birthday" "Date de naissance" ::msgcat::mcset fr "Birthday:" "Date de naissance :" ::msgcat::mcset fr "Photo" "Photo" ::msgcat::mcset fr "URL:" "URL :" ::msgcat::mcset fr "URL" "URL" ::msgcat::mcset fr "Image" "Image" ::msgcat::mcset fr "None" "Aucune" ::msgcat::mcset fr "Load Image" "Charger une image" ::msgcat::mcset fr "Avatar" "Avatar" ::msgcat::mcset fr "Client Info" "Info client" ::msgcat::mcset fr "Client" "Client" ::msgcat::mcset fr "Client:" "Client :" ::msgcat::mcset fr "Last activity" "Dernière date d'activité" ::msgcat::mcset fr "Last Activity or Uptime" "Dernière date d'activité" ::msgcat::mcset fr "Interval:" "Intervalle :" ::msgcat::mcset fr "Description:" "Description :" ::msgcat::mcset fr "Computer" "Ordinateur" ::msgcat::mcset fr "OS:" "SE :" ::msgcat::mcset fr "Time" "Heure" ::msgcat::mcset fr "Time:" "Heure :" ::msgcat::mcset fr "Time Zone:" "Fuseau horaire :" ::msgcat::mcset fr "UTC:" "UTC :" ::msgcat::mcset fr "Presence" "Présence" ::msgcat::mcset fr "Presence id signed" "Id de présence signé" ::msgcat::mcset fr " by " " par " ::msgcat::mcset fr "Year:" "Année :" ::msgcat::mcset fr "Month:" "Mois :" ::msgcat::mcset fr "Day:" "Jour :" ::msgcat::mcset fr "Presence is signed" "Présence signée" ::msgcat::mcset fr "List of users for userinfo." "Liste des utilisateurs pour userinfo" ::msgcat::mcset fr "Service info" "Informations du service" ::msgcat::mcset fr "Uptime" "Durée de la connexion" ::msgcat::mcset fr "User info" "Informations de l'utilisateur" ::msgcat::mcset fr "Version" "Version" ::msgcat::mcset fr "Version:" "Version :" # utils.tcl ::msgcat::mcset fr "day" "jour" ::msgcat::mcset fr "days" "jours" ::msgcat::mcset fr "hour" "heure" ::msgcat::mcset fr "hours" "heures" ::msgcat::mcset fr "minute" "minute" ::msgcat::mcset fr "minutes" "minutes" ::msgcat::mcset fr "second" "seconde" ::msgcat::mcset fr "seconds" "secondes" # plugins/chat/clear.tcl ::msgcat::mcset fr "Clear chat window" "Effacer la fenêtre de discusssion" # plugins/chat/draw_xhtml_message.tcl ::msgcat::mcset fr "Enable rendering of XHTML messages" "Activer le rendu des messages XHTML" # plugins/chat/events.tcl ::msgcat::mcset fr "Message stored on the server" "Message stocké sur le serveur" ::msgcat::mcset fr "Message stored on %s's server" "Message stocké sur le serveur de %s" ::msgcat::mcset fr "Message delivered" "Message délivré" ::msgcat::mcset fr "Message delivered to %s" "Message délivré à %s" ::msgcat::mcset fr "Message displayed" "Message affiché" ::msgcat::mcset fr "Message displayed to %s" "Message affiché chez %s" ::msgcat::mcset fr "Composing a reply" "Rédaction d'une réponse" ::msgcat::mcset fr "%s is composing a reply" "%s rédige une réponse" # plugins/chat/logger.tcl ::msgcat::mcset fr "Logging options." "Options de journalisation." ::msgcat::mcset fr "Directory to store logs." "Répertoire pour stocker les journaux." ::msgcat::mcset fr "Store private chats logs." "Stocker les journaux des discussions privées." ::msgcat::mcset fr "Store group chats logs." "Stocker les journaux des discussions de groupe." ::msgcat::mcset fr "History for %s" "Historique pour %s" ::msgcat::mcset fr "Search direction" "Sens de la recherche" ::msgcat::mcset fr "Export to XHTML" "Exporter en XHTML" # plugins/clientinfo.tcl ::msgcat::mcset fr "\n\tClient: %s" "\n\tClient : %s" ::msgcat::mcset fr "\n\tOs: %s" "\n\tSE : %s" ::msgcat::mcset fr "\n\tName: %s" "\n\tNom : %s" # plugins/general/message_archive.tcl ::msgcat::mcset fr "Messages" "Messages" # plugins/general/tkcon.tcl ::msgcat::mcset fr "Show Console" "Montrer la console" # plugins/jidlink/dtcp.tcl ::msgcat::mcset fr "Opening DTCP active connection" "Ouverture d'une connexion DTCP active" ::msgcat::mcset fr "Opening DTCP passive connection" "Ouverture d'une connexion DTCP passive" # plugins/jidlink/ibb.tcl ::msgcat::mcset fr "Opening IBB connection" "Ouverture d'une connexion IBB" # unix/autoaway.tcl # "Automatically away due to idle" goes to textstatus (probably no needs to translate) ::msgcat::mcset fr "Automatically away due to idle" "Absence automatique suite à une inactivité" # rest should be translated ::msgcat::mcset fr "Returning from auto-away" "Retour d'une absence automatique" ::msgcat::mcset fr "Moving to extended away" "Passage en absence prolongée" ::msgcat::mcset fr "Starting auto-away" "Début de l'absence automatique" ::msgcat::mcset fr "Idle for %s" "Inactivité de %s" # unix/dockingtray.tcl ::msgcat::mcset fr "Hide Main Window" "Cacher la fenêtre principale" ::msgcat::mcset fr "Show Main Window" "Montrer la fenêtre principale" # unix/ispell.tcl ::msgcat::mcset fr "- nothing -" "- rien -" # unix/wmdock.tcl ::msgcat::mcset fr "%s msgs" "%s msgs" ::msgcat::mcset fr "%s is %s" "%s est %s" # Local Variables: # mode: tcl # End: