# Polish messages file # Author: Irek Chmielowiec # Contact: xmpp:irek@chrome.pl :: mailto:irek.ch@gmail.com # Please notify me of errors or incoherencies # browser.tcl ::msgcat::mcset pl "Browser" "Przeglądarka usług" ::msgcat::mcset pl "List of browsed JIDs." "Lista przeglądanych JabberID" ::msgcat::mcset pl "Jabber Browser" "Przeglądarka usług" ::msgcat::mcset pl "JID:" "JID:" ::msgcat::mcset pl "Browse" "Przeglądaj" ::msgcat::mcset pl "%s: %s/%s, Description: %s, Version: %s\nNumber of children: %s" "%s: %s/%s\nOpis: %s\nWersja: %s\nLiczba elementów: %s" ::msgcat::mcset pl {Number of children:} {Ilość elementów:} ::msgcat::mcset pl "Sort" "Sortuj" ::msgcat::mcset pl "Browse error: %s" "Błąd przeglądania: %s" ::msgcat::mcset pl "Sort items by JID" "Sortuj według JID" ::msgcat::mcset pl "Number of children:" "Ilość elementów:" # plugins/general/message_archive.tcl ::msgcat::mcset pl "To:" "Do:" ::msgcat::mcset pl "From:" "Od:" ::msgcat::mcset pl "Messages" "Wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Subject:" "Temat:" ::msgcat::mcset pl "Received/Sent" "Odebrane/Wysłane" ::msgcat::mcset pl "Dir" "<->" ::msgcat::mcset pl "From/To" "Od/Do" ::msgcat::mcset pl "Subject" "Temat" ::msgcat::mcset pl "#" "#" # register.tcl ::msgcat::mcset pl "Register in %s" "Rejestracja w %s" ::msgcat::mcset pl "OK" "OK" ::msgcat::mcset pl "Cancel" "Anuluj" ::msgcat::mcset pl "Registration: %s" "Rejestracja: %s" ::msgcat::mcset pl "Registration is successful!" "Rejestracja powiodła się!" ::msgcat::mcset pl "Close" "Zamknij" ::msgcat::mcset pl "Register" "Zarejestruj" ::msgcat::mcset pl "Unregister" "Wyrejestruj" # presence.tcl ::msgcat::mcset pl "Unsubscribed from %s" "Subskrypcja od %s anulowana" ::msgcat::mcset pl "Not logged in" "Rozłączony" ::msgcat::mcset pl "Free to chat" "Chętny do rozmowy" ::msgcat::mcset pl "Away" "Zaraz wracam" ::msgcat::mcset pl "Extended away" "Nieobecny" ::msgcat::mcset pl "Do not disturb" "Nie przeszkadzać" ::msgcat::mcset pl "Invisible" "Niewidoczny" ::msgcat::mcset pl "invalid userstatus value " "nieprawidłowy status " ::msgcat::mcset pl "Change Presence Priority" "Zmień priorytet statusu" ::msgcat::mcset pl "Available" "Dostępny" ::msgcat::mcset pl "Unavailable" "Rozłączony" ::msgcat::mcset pl "Stored user priority." "Zapamiętany priorytet użytkownika." ::msgcat::mcset pl "Stored user status." "Zapamiętany status użytkownika." ::msgcat::mcset pl "Stored user text status." "Zapamiętany opis statusu użytkownika." ::msgcat::mcset pl "You are unsubscribed from %s" "Twoja subskrypcja od %s została anulowana" # filetransfer.tcl ::msgcat::mcset pl "File Transfer options." "Ustawienia przesyłania plików." ::msgcat::mcset pl "Default directory for downloaded files." "Domyślny katalog dla ściąganych plików." ::msgcat::mcset pl "Send file to %s" "Wyślij plik do %s" ::msgcat::mcset pl "Browse..." "Przeglądaj..." ::msgcat::mcset pl "Description:" "Opis:" ::msgcat::mcset pl "IP address:" "Nazwa lub adres IP:" ::msgcat::mcset pl "Send" "Wyślij" ::msgcat::mcset pl "Receive file from %s" "Odbierz plik od %s" ::msgcat::mcset pl "URL:" "URL:" ::msgcat::mcset pl "Save as:" "Zapisz jako:" ::msgcat::mcset pl "Receive" "Odbierz" ::msgcat::mcset pl "Request failed: %s" "Wywołanie nie powiodło się: %s" ::msgcat::mcset pl "Transferring..." "Przesyłanie..." ::msgcat::mcset pl "Name:" "Nazwa:" ::msgcat::mcset pl "Size:" "Rozmiar:" ::msgcat::mcset pl "Connection closed" "Połączenie zamknięte" ::msgcat::mcset pl "unknown" "nieznany" ::msgcat::mcset pl "Default protocol for sending files." "Domyślny protokół wysyłania plików." ::msgcat::mcset pl "Can't open file \"%s\": %s" "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" ::msgcat::mcset pl "Protocol:" "Protokół:" # default.tcl ::msgcat::mcset pl "Error displaying %s in browser\n\n%s" "Wystąpił błąd podczas otwierania %s w przeglądarce\n\n%s" ::msgcat::mcset pl "Please define environment variable BROWSER" "Należy ustawić zmienną systemową BROWSER" # plugins/general/ispell.tcl ::msgcat::mcset pl "Spell check options." "Ustawienia sprawdzania pisowni." ::msgcat::mcset pl "Path to the ispell executable." "Ścieżka do programu ispell." ::msgcat::mcset pl "Check spell after every entered symbol." "Sprawdzaj pisownię po każdym wprowadzonym znaku." ::msgcat::mcset pl "Ispell dictionary encoding. If it is empty, system encoding is used." "Kodowanie słownika ispell. Jeżeli niewypełnione, użyte zostaną ustawienia systemu." ::msgcat::mcset pl "- nothing -" "- nic -" ::msgcat::mcset pl "Plugins options." "Ustawienia wtyczek." ::msgcat::mcset pl "Could not start ispell server. Check your ispell path and dictionary name. Ispell is disabled now" "Nie udało się wystartować programu ispell. Sprawdź ścieżkę do programu i nazwę słownika. Ispell jest w tej chwili wyłączony" ::msgcat::mcset pl "Enable spellchecker in text input windows." "Włącz sprawdzanie pisowni w oknach gdzie wpisuje się tekst." ::msgcat::mcset pl "Ispell options. See ispell manual for details. Examples: -d russian -d german -T latin1 -C -d english" "Parametry programu ispell. Dokładny opis znajduje się w dokumentacji programu. Przykłady: -d russian -d german -T latin1 -C -d english" # plugins/chat/events.tcl ::msgcat::mcset pl "Message stored on the server" "Wiadomość zapamiętana na serwerze" ::msgcat::mcset pl "Message stored on %s's server" "Wiadomość zapamiętana na serwerze %s" ::msgcat::mcset pl "Message delivered" "Wiadomość dostarczona" ::msgcat::mcset pl "Message delivered to %s" "Wiadomość dostarczona do %s" ::msgcat::mcset pl "Message displayed" "Wiadomość przeczytana" ::msgcat::mcset pl "Message displayed to %s" "%s przeczytał(a) wiadomość" ::msgcat::mcset pl "Composing a reply" "Pisze odpowiedź" ::msgcat::mcset pl "%s is composing a reply" "%s pisze odpowiedź" ::msgcat::mcset pl "Chat message events plugin options." "Ustawienia wtyczki zdarzeń wiadomości." ::msgcat::mcset pl "Enable sending chat message events." "Włącz wysyłanie zdarzeń wiadomości w rozmowach." # plugins/chat/chatstate.tcl ::msgcat::mcset pl "Chat message window state plugin options." "Ustawienia wtyczki stanu okna rozmowy." ::msgcat::mcset pl "Enable sending chat state notifications." "Włącz wysyłanie powiadomień o stanie okna rozmowy." ::msgcat::mcset pl "Chat window is active" "Okno rozmowy jest aktywne" ::msgcat::mcset pl "%s has activated chat window" "%s aktywował okno rozmowy" ::msgcat::mcset pl "Paused a reply" "Wstrzymanie odpowiedzi" ::msgcat::mcset pl "%s is paused a reply" "%s wstrzymał odpowiedź" ::msgcat::mcset pl "Chat window is inactive" "Okno rozmowy jest nieaktywne" ::msgcat::mcset pl "%s has inactivated chat window" "%s deaktywował okno rozmowy" ::msgcat::mcset pl "Chat window is gone" "Okno rozmowy jest wyłączone" ::msgcat::mcset pl "%s has gone chat window" "%s wyłączył okno rozmowy" # search.tcl ::msgcat::mcset pl "Try again" "Ponów" ::msgcat::mcset pl "Search again" "Szukaj ponownie" ::msgcat::mcset pl "Start chat" "Rozmowa" ::msgcat::mcset pl "Send message..." "Wyślij wiadomość..." ::msgcat::mcset pl "Invite to conference..." "Zaproś do konferencji..." ::msgcat::mcset pl "Send users..." "Wyślij kontakty..." ::msgcat::mcset pl "Send file..." "Wyślij plik..." ::msgcat::mcset pl "Show info" "Pokaż wizytówkę" ::msgcat::mcset pl "Show history" "Historia wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Search in %s" "Wyszukiwanie w %s" ::msgcat::mcset pl "Search: %s" "Wyszukiwanie: %s" ::msgcat::mcset pl "An error occurred when searching in %s\n\n%s" "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania w %s\n\n%s" ::msgcat::mcset pl "Search in %s: No matching items found" "Wyszukiwanie w %s: Nie znaleziono pasujących elementów" ::msgcat::mcset pl "Search" "Szukaj" # privacy.tcl ::msgcat::mcset pl "Requesting privacy rules: %s" "Pobieranie listy zasad z serwera: %s" ::msgcat::mcset pl "Add list" "Dodaj listę" ::msgcat::mcset pl "Remove" "Usuń" ::msgcat::mcset pl "Active" "Aktywna" ::msgcat::mcset pl "Remove list" "Usuń listę" ::msgcat::mcset pl "Add item" "Dodaj regułę" ::msgcat::mcset pl "Name: " "Nazwa: " ::msgcat::mcset pl "No default list" "Brak domyślnej listy" ::msgcat::mcset pl "No active list" "Brak aktywnej listy" ::msgcat::mcset pl "Default" "Domyślna" ::msgcat::mcset pl "Edit list" "Edytuj listę" ::msgcat::mcset pl "Requesting privacy list: %s" "Pobieranie listy zasad: %s" ::msgcat::mcset pl "Blocking communication options." "Ustawienia ochrony prywatności." ::msgcat::mcset pl "Privacy lists" "Listy zasad ochrony prywatności" ::msgcat::mcset pl "List name" "Nazwa listy" ::msgcat::mcset pl "Edit privacy list" "Edycja list z zasadami ochrony prywatności" ::msgcat::mcset pl "Type" "Typ" ::msgcat::mcset pl "Presence-in" "Status-przych." ::msgcat::mcset pl "Presence-out" "Status-wych." ::msgcat::mcset pl "IQ" "IQ" ::msgcat::mcset pl "Up" "Wyżej" ::msgcat::mcset pl "Down" "Niżej" ::msgcat::mcset pl "Add JID" "Dodaj JID" ::msgcat::mcset pl "Remove from list" "Usuń z listy" ::msgcat::mcset pl "Waiting for activating privacy list" "Oczekiwanie na aktywację listy z zasadami ochrony prywatności" ::msgcat::mcset pl "Privacy list is activated" "Lista zasad ochrony prywatności aktywna" ::msgcat::mcset pl "Privacy list is not activated" "Lista zasad ochrony prywatności nieaktywna" ::msgcat::mcset pl "Requesting ignore list: %s" "Pobieranie listy ignorowanych: %s" ::msgcat::mcset pl "Requesting invisible list: %s" "Pobieranie listy niewidoczności: %s" ::msgcat::mcset pl "Requesting visible list: %s" "Pobieranie listy widoczności: %s" ::msgcat::mcset pl "Sending ignore list: %s" "Wysyłanie listy ignorowanych: %s" ::msgcat::mcset pl "Sending invisible list: %s" "Wysyłanie listy niewidoczności: %s" ::msgcat::mcset pl "Sending visible list: %s" "Wysyłanie listy widoczności: %s" ::msgcat::mcset pl "Ignore list" "Lista ignorowanych" ::msgcat::mcset pl "Invisible list" "Lista niewidoczności" ::msgcat::mcset pl "Visible list" "Lista widoczności" ::msgcat::mcset pl "Blocking communication (XMPP privacy lists) options." "Ustawienia blokady komunikacji (listy zasad prywatności XMPP)." ::msgcat::mcset pl "Privacy lists are not implemented" "Listy zasad prywatności nie są zaimplementowane" ::msgcat::mcset pl "Privacy lists are unavailable" "Listy zasad prywatności są niedostępne" ::msgcat::mcset pl "Creating default privacy list" "Tworzenie domyślnej listy zasad prywatności" ::msgcat::mcset pl "Privacy list is not created" "Lista zasad prywatności nie została utworzona" ::msgcat::mcset pl "Privacy lists error" "Błąd list zasad prywatności" ::msgcat::mcset pl "Creating default privacy list failed: %s\n\nTry to reconnect. If problem persists, you may want to disable privacy list activation at start" "Tworzenie domyślnej listy zasad prywatności nie powiodło się: %s\n\nSpróbuj połączyć się ponownie. Jeżeli problem będzie nadal występował, być może konieczne będzie wyłączenie aktywacji list przy starcie programu" ::msgcat::mcset pl "Activating privacy list failed: %s\n\nTry to reconnect. If problem persists, you may want to disable privacy list activation at start" "Aktywacja listy zasad prywatności nie powiodła się: %s\n\nSpróbuj połączyć się ponownie. Jeżeli problem będzie nadal występował, być może konieczne będzie wyłączenie aktywacji list przy starcie programu" ::msgcat::mcset pl "Edit ignore list" "Edycja listy ignorowanych" ::msgcat::mcset pl "Edit invisible list" "Edycja listy niewidoczności" ::msgcat::mcset pl "Activate visible/invisible/ignore/conference lists before sending initial presence." "Aktywuj listy widoczności/niewidoczności/ignorowania/konferecji przed wysłaniem początkowego statusu." ::msgcat::mcset pl "Edit conference list" "Edytuj listę konferencji" ::msgcat::mcset pl "Requesting conference list: %s" "Pobieranie listy konferecji: %s" ::msgcat::mcset pl "Sending conference list: %s" "Wysyłanie listy konferencji: %s" ::msgcat::mcset pl "Changing accept messages from roster only: %s" "Zmiana akceptowania wiadomości tylko od osób z listy kontaktów: %s" # plugins/chat/draw_xhtml_message.tcl ::msgcat::mcset pl "Enable rendering of XHTML messages." "Włącz obsługę XHTML w wiadomościach." # plugins/chat/draw_timestamp.tcl ::msgcat::mcset pl "Format of timestamp in chat message.\ Refer to Tcl documentation of 'clock' command for description of format. Examples: \[%R\] \u2013 \[20:37\] \[%T\] \u2013 \[20:37:12\] \[%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y\] \u2013 \[Thu Jan 01 03:00:00 MSK 1970\]" "Format czasu i daty w wiadomościach. \ Dokładny opis formatu w dokumentacji Tcl dla polecenia 'clock'. Przykłady: \[%R\] \u2013 \[20:37\] \[%T\] \u2013 \[20:37:12\] \[%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y\] \u2013 \[Wto Sty 01 03:00:00 CET 1970\]" ::msgcat::mcset pl "Format of timestamp in delayed chat messages delayed for more than 24 hours." "Format czasu i daty w wiadomościach dostarczonych z opóźnieniem większym niż 24 godziny." # roster.tcl ::msgcat::mcset pl "Roster options." "Ustawienia listy kontaktów." ::msgcat::mcset pl "Are you sure to remove %s from roster?" "Czy na pewno chcesz usunąć %s ze swojej listy?" ::msgcat::mcset pl "Edit item..." "Edytuj kontakt..." ::msgcat::mcset pl "Edit security..." "Ustawienia zabezpieczeń..." ::msgcat::mcset pl "Join..." "Dołącz do..." ::msgcat::mcset pl "Log in" "Zaloguj..." ::msgcat::mcset pl "Log out" "Wyloguj..." ::msgcat::mcset pl "Resubscribe to all users in group..." "Poproś ponownie o subskrypcję od wszystkich w grupie..." ::msgcat::mcset pl "Rename roster group" "Zmień nazwę grupy" ::msgcat::mcset pl "New group name:" "Nazwa nowej grupy:" ::msgcat::mcset pl "Undefined" "Niezdefiniowane" ::msgcat::mcset pl "Add roster group by JID regexp" "Grupa wg wyrażenia regularnego dla JID-ów" ::msgcat::mcset pl "JID regexp:" "Wyrażenie regularne:" ::msgcat::mcset pl "No users in roster..." "Brak użytkowników na liście..." ::msgcat::mcset pl "Contact Information" "Wizytówka użytkownika" ::msgcat::mcset pl "Roster Files" "Pliki listy kontaktów" ::msgcat::mcset pl "All Files" "Wszystkie pliki" ::msgcat::mcset pl "Roster of %s" "Lista kontaktów dla %s" ::msgcat::mcset pl "Send custom presence" "Wyślij status" ::msgcat::mcset pl "Roster" "Lista kontaktów" ::msgcat::mcset pl "Add conference..." "Dodaj konferencję..." ::msgcat::mcset pl "Add group by regexp on JIDs..." "Dodaj grupę wg wyrażenia" ::msgcat::mcset pl "Show online users only" "Pokaż tylko użytkowników dostępnych" ::msgcat::mcset pl "Export roster..." "Eksportuj listę..." ::msgcat::mcset pl "Import roster..." "Importuj listę..." ::msgcat::mcset pl {Send contacts to} {Wyślij kontakty do} ::msgcat::mcset pl "Show only online users in roster." "Pokaż tylko użytkowników dostępnych." ::msgcat::mcset pl "Show native icons for transports/services in roster." "Pokaż własne ikony transportów/agentów." ::msgcat::mcset pl "Show native icons for contacts, connected to transports/services in roster." "Pokaż własne ikony kontaktów, połączonych przez transporty/agenty." ::msgcat::mcset pl "Show offline users" "Pokaż użytkowników rozłączonych" ::msgcat::mcset pl "Add chats group in roster." "Pokaż grupę 'Aktywne rozmowy' z listą aktualnie prowadzonych rozmów i konferencji." ::msgcat::mcset pl "Active Chats" "Aktywne rozmowy" ::msgcat::mcset pl "Show subscription type in roster item tooltips." "Pokaż typ subskrybcji w dymku podpowiedzi dla kontaktu." ::msgcat::mcset pl "Show detailed info on conference room members in roster item tooltips." "Pokaż szczegółowe informacje w dymku podpowiedzi dla aktywnej konferencji, o użytkownikach biorących w niej udział." ::msgcat::mcset pl "Send contacts to %s" "Wyślij kontakty do %s" ::msgcat::mcset pl "Use aliases to show multiple users in one roster item." "Używaj aliasów do łączenia wielu kontaktów w jedną pozycję na liście (metakontakty)." ::msgcat::mcset pl "Roster item may be dropped not only over group name but also over any item in group." "Elementy listy przenoszone metodą drag&drop mogą być upuszczone nie tylko na pozycję z nazwą grupy, ale także na każdy inny element tej grupy." ::msgcat::mcset pl "is available" "ma status Dostępny" ::msgcat::mcset pl "is free to chat" "ma status Chętny do rozmowy" ::msgcat::mcset pl "is away" "ma status Zaraz wracam" ::msgcat::mcset pl "is extended away" "ma status Nieobecny" ::msgcat::mcset pl "doesn't want to be disturbed" "ma status Nie przeszkadzać" ::msgcat::mcset pl "is invisible" "ma status Niewidoczny" ::msgcat::mcset pl "is unavailable" "ma status Rozłączony" # plugins/chat/clear.tcl ::msgcat::mcset pl "Clear chat window" "Wyczyść okno rozmów" # gpgme.tcl ::msgcat::mcset pl "Select" "Wybierz" ::msgcat::mcset pl "Please enter passphrase" "Wprowadź hasło do klucza" ::msgcat::mcset pl "Please try again" "Spróbuj jeszcze raz" ::msgcat::mcset pl "Key ID" "ID klucza" ::msgcat::mcset pl "Passphrase:" "Hasło:" ::msgcat::mcset pl "Error in signature verification software: %s." "Błąd programu weryfikującego podpis: %s." ::msgcat::mcset pl "%s purportedly signed by %s can't be verified.\n\n%s." "%s podpisany przez %s nie może być zweryfikowany.\n\n%s." ::msgcat::mcset pl "Unable to sign presence information: %s.\n\nPresence will be sent, but signing traffic is now disabled." "Nie można podpisać statusu widoczności: %s.\n\nStatus zostanie wysłany, ale podpisywanie wiadmości jest wyłączone." ::msgcat::mcset pl "Unable to sign message body: %s.\n\nSigning traffic is now disabled.\n\nSend it WITHOUT a signature?" "Nie można podpisać treści: %s.\n\nPodpisywanie wiadmości jest wyłączone.\n\nCzy chcesz wysłać BEZ podpisu?" ::msgcat::mcset pl "Data purported sent by %s can't be deciphered.\n\n%s." "Dane wysłane przez %s nie mogą być odszyfrowane.\n\n%s." ::msgcat::mcset pl "Unable to encipher data for %s: %s.\n\nEncrypting traffic to this user is now disabled.\n\nSend it as PLAINTEXT?" "Nie można zaszyfrować danych dla %s: %s.\n\nSzyfrowanie wiadomości do tego użytkownika jest wyłączone.\n\nCzy chcesz wysłać wiadomość jako ZWYKŁY TEKST?" ::msgcat::mcset pl "Change security preferences for %s" "Zmień ustawienia zabezpieczeń dla %s" ::msgcat::mcset pl "Encrypt traffic" "Szyfruj wiadomości" ::msgcat::mcset pl "User ID" "ID użytkownika" ::msgcat::mcset pl "Select Key for Signing %s Traffic" "Wybierz klucz do podpisywania wiadomości od %s" ::msgcat::mcset pl "Fetch GPG key" "Pobierz klucz GPG z serwera kluczy" ::msgcat::mcset pl "GPGME options (signing and encryption)." "Ustwienia GPGME (podpisywanie i szyfrowanie wiadomości)." ::msgcat::mcset pl "Use the same passphrase for signing and decrypting messages." "Używaj tego samego hasła do podpisywania i odszyfrowania wiadomości." ::msgcat::mcset pl "GPG-sign outgoing messages and presence updates." "Podpisz za pomocą GPG wychodzące wiadomości i zmiany statusu." ::msgcat::mcset pl "GPG-encrypt outgoing messages where possible." "Szyfruj za pomocą GPG wychodzące wiadomości jeżeli to możliwe." ::msgcat::mcset pl "Use specified key ID for signing and decrypting messages." "Podaj ID klucza do podpisywania i odszyfrowania wiadomości." ::msgcat::mcset pl "No information available" "Brak informacji" ::msgcat::mcset pl "Invalid signature" "Niepoprawny podpis" ::msgcat::mcset pl "Signature not processed due to missing key" "Podpis nie został zweryfikowany z powodu braku klucza" ::msgcat::mcset pl "Malformed signature block" "Wadliwy blok podpisu" ::msgcat::mcset pl "Error in signature processing" "Błąd podczas weryfikacji podpisu" ::msgcat::mcset pl "Multiple signatures having different authenticity" "Wiele podpisów mających różną wiarygodność" ::msgcat::mcset pl "The signature is good but has expired" "Podpis jest prawidłowy ale uległ przedawnieniu" ::msgcat::mcset pl "The signature is good but the key has expired" "Podpis jest prawidłowy ale klucz podpisujący uległ przedawnieniu" ::msgcat::mcset pl "Presence information" "Informacje o statusie" ::msgcat::mcset pl "Display warning dialogs when signature verification fails." "Pokazuj okno z ostrzeżeniem gdy nie powiedzie się weryfikacja podpisu." ::msgcat::mcset pl "Encrypt traffic (when possible)" "Szyfruj wiadomości (kiedy możliwe)" ::msgcat::mcset pl "Encryption" "Szyfrowanie" ::msgcat::mcset pl "Sign traffic" "Podpisuj wiadomości" # plugins/jidlink/dtcp.tcl ::msgcat::mcset pl "Opening DTCP active connection" "Otwieranie aktywnego połączenia DTCP" ::msgcat::mcset pl "Opening DTCP passive connection" "Otwieranie pasywnego połączenia DTCP" # roster_nested.tcl ::msgcat::mcset pl "Enable nested roster groups." "Włącz wielopoziomowe grupy na liście kontaktów." ::msgcat::mcset pl "Default nested roster group delimiter." "Domyślny separator dla wielopoziomowych grup." # login.tcl ::msgcat::mcset pl "Login options." "Ustawienia logowania." ::msgcat::mcset pl "User name." "Użytkownik." ::msgcat::mcset pl "Password." "Hasło." ::msgcat::mcset pl "Resource." "Zasób." ::msgcat::mcset pl "Server name." "Serwer." ::msgcat::mcset pl "Server port." "Port serwera." ::msgcat::mcset pl "Priority." "Priorytet." ::msgcat::mcset pl "Use HTTP proxy to connect." "Połącz przez HTTP proxy." ::msgcat::mcset pl "HTTP proxy address." "Adres proxy HTTP." ::msgcat::mcset pl "HTTP proxy port." "Port proxy HTTP." ::msgcat::mcset pl "HTTP proxy username." "Nazwa użytkownika proxy HTTP." ::msgcat::mcset pl "HTTP proxy password." "Hasło użytkownika proxy HTTP." ::msgcat::mcset pl "Server name or IP-address." "Nazwa alternatywnego serwera lub jego adres IP" ::msgcat::mcset pl "Replace opened connections." "Zastąp otwarte połączenia." ::msgcat::mcset pl "List of logout reasons." "Lista opisów wylogowania." ::msgcat::mcset pl "Login" "Zaloguj" ::msgcat::mcset pl "Username:" "Użytkownik:" ::msgcat::mcset pl "Server:" "Serwer:" ::msgcat::mcset pl "Port:" "Port:" ::msgcat::mcset pl "Password:" "Hasło:" ::msgcat::mcset pl "Resource:" "Zasób:" ::msgcat::mcset pl "Priority:" "Priorytet:" ::msgcat::mcset pl "Use Proxy" "Użyj serwera proxy" ::msgcat::mcset pl "Proxy Server:" "Adres serwera proxy:" ::msgcat::mcset pl "Proxy Port:" "Port proxy:" ::msgcat::mcset pl "Proxy Login:" "Użytkownik proxy:" ::msgcat::mcset pl "Proxy Password:" "Hasło proxy:" ::msgcat::mcset pl "Replace opened connections" "Zastąp otwarte połączenia" ::msgcat::mcset pl "Logout" "Wyloguj" ::msgcat::mcset pl "Authentication failed: %s\nCreate new account?" "Uwierzytelnianie nie powiodło się: %s\nCzy chcesz zarejestrować nowe konto?" ::msgcat::mcset pl "Registration failed: %s" "Rejestracja nie udała się: %s" ::msgcat::mcset pl "Change password" "Zmiana hasła" ::msgcat::mcset pl "Old password:" "Stare hasło:" ::msgcat::mcset pl "New password:" "Nowe hasło:" ::msgcat::mcset pl "Repeat new password:" "Powtórz nowe hasło:" ::msgcat::mcset pl "Old password is incorrect" "Stare hasło nie zgadza się" ::msgcat::mcset pl "New passwords do not match" "Nowe hasła nie pasują" ::msgcat::mcset pl "Password is changed" "Hasło zostało zmienione" ::msgcat::mcset pl "Password change failed: %s" "Zmiana hasła nie udała się: %s" ::msgcat::mcset pl "Logout with reason" "Wyloguj z opisem" ::msgcat::mcset pl "Reason:" "Opis:" ::msgcat::mcset pl "Profiles" "Profile" ::msgcat::mcset pl "Profile" "Profil" ::msgcat::mcset pl "SSL certificate file (optional)." "Plik certyfikatu SSL (opcjonalnie)." ::msgcat::mcset pl "Use HTTP poll connection method." "Użyj pasywnego połączenia przez serwer HTTP (polling)." ::msgcat::mcset pl "URL to connect to." "URL połączenia." ::msgcat::mcset pl "Use HTTP poll client security keys (recommended)." "Używaj kluczy klienta przy połączeniu typu HTTP poll (zalecane)." ::msgcat::mcset pl "Account" "Konto" ::msgcat::mcset pl "Connection" "Połączenie" ::msgcat::mcset pl "SSL" "SSL" ::msgcat::mcset pl "SSL Certificate:" "Certyfikat SSL:" ::msgcat::mcset pl "Proxy" "Proxy" ::msgcat::mcset pl "HTTP Poll" "HTTP poll" ::msgcat::mcset pl "Connect via HTTP polling" "Połącz przez sewrer HTTP" ::msgcat::mcset pl "URL to poll:" "URL połączenia:" ::msgcat::mcset pl "Use client security keys" "Używaj kluczy klienta" ::msgcat::mcset pl "Retry to connect forever." "Ponawiaj próby połączena w nieskończoność." ::msgcat::mcset pl "Failed to connect: %s" "Połączenie nie udało się: %s" ::msgcat::mcset pl "SSL certification authority file or directory (optional)." "Katalog lub plik urzędu certyfikującego SSL (opcjonalnie)." ::msgcat::mcset pl "SSL private key file (optional)." "Plik z kluczem prywatnym SSL (opcjonalnie)." ::msgcat::mcset pl "Warning display options." "Ustawienia wyświetlania ostrzeżeń." ::msgcat::mcset pl "Display SSL warnings." "Wyświetlaj ostrzeżenia SSL/TLS." ::msgcat::mcset pl "Minimum poll interval." "Minimalny odstęp czasu dla odwołań HTTP poll." ::msgcat::mcset pl "Maximum poll interval." "Maksymalny odstęp czasu dla odwołań HTTP poll." ::msgcat::mcset pl "Keep trying" "Ponów próbę" ::msgcat::mcset pl ". Proceed?\n\n" ". Kontynuować?\n\n" ::msgcat::mcset pl "Number of HTTP poll client security keys to send before creating new key sequence." "Ilość kluczy klienta wysyłanych przed utworzeniem nowej serii kluczy." ::msgcat::mcset pl "Timeout for waiting for HTTP poll responses (if set to zero, Tkabber will wait forever)." "Czas oczekiwania na odpowiedzi HTTP poll (0 oznacza czekanie w nieskończoność)." ::msgcat::mcset pl "Authentication failed: %s" "Uwierzytelnianie nie powiodło się: %s" ::msgcat::mcset pl "User-Agent string." "Identyfikator przeglądarki (User-Agent)." ::msgcat::mcset pl "Use SASL authentication." "Włącz uwierzytelnianie SASL." ::msgcat::mcset pl "Allow plaintext authentication mechanisms (when password is transmitted unencrypted)." "Włącz mechanizmy uwierzytelniania zwykłym tekstem (hasło jest wysyłane niezaszyfrowane)." ::msgcat::mcset pl "XMPP stream options when connecting to server." "Opcje strumienia XMPP przy połączeniu z serwerem." ::msgcat::mcset pl "Use explicitly-specified server address and port." "Ręczne ustawienie portu i nazwy serwera do połączenia." # plugins/unix/wmdock.tcl ::msgcat::mcset pl "Message from %s" "Wiadomość od %s" ::msgcat::mcset pl "%s msgs" "%s wiad" ::msgcat::mcset pl "%s is %s" "%s - %s" # plugins/unix/systray.tcl ::msgcat::mcset pl "Enable freedesktop systray icon." "Włącz obsługę ikony zasobnika freedesktop." # plugins/unix/tktray.tcl ::msgcat::mcset pl "Enable freedesktop system tray icon." "Włącz obsługę ikony zasobnika freedesktop." # plugins/general/autoaway.tcl ::msgcat::mcset pl "Options for module that automatically marks you as away after idle threshold." "Ustawienia modułu, który automatycznie ustawia status nieobecności po określonym czasie bezczynności." ::msgcat::mcset pl "Idle threshold in minutes after that Tkabber marks you as away." "Odstęp czasu w minutach, po którym Tkabber ustawi status 'Zaraz wracam'." ::msgcat::mcset pl "Idle threshold in minutes after that Tkabber marks you as extended away." "Odstęp czasu w minutach, po którym Tkabber ustawi status 'Nieobecny'." ::msgcat::mcset pl "Automatically away due to idle" "Automatyczny status 'Zaraz wracam' z powodu bezczynności" ::msgcat::mcset pl "Text status, which is set when Tkabber is moving to away state." "Opis statusu, który będzie ustawiony po przejściu w stan 'Zaraz wracam'." ::msgcat::mcset pl "Returning from auto-away" "Wyłączanie autostatusu 'Zaraz wracam'" ::msgcat::mcset pl "Moving to extended away" "Zmiana autostatusu na 'Nieobecny'" ::msgcat::mcset pl "Starting auto-away" "Włączanie autostausu 'Zaraz wracam'" ::msgcat::mcset pl "Idle for %s" "Bezczynny przez %s" ::msgcat::mcset pl "Set priority to 0 when moving to extended away state." "Ustaw priorytet na 0 przy przejściu do statusu 'Nieobecny'." # plugins/general/clientinfo.tcl ::msgcat::mcset pl "\n\tName: %s" "\n\tNazwa: %s" ::msgcat::mcset pl "\n\tClient: %s" "\n\tKlient: %s" ::msgcat::mcset pl "\n\tOs: %s" "\n\tSystem: %s" # userinfo.tcl ::msgcat::mcset pl "List of users for userinfo." "Lista użytkowników." ::msgcat::mcset pl "Show user or service info" "Pokaż wizytówkę użytkownika, usługi" ::msgcat::mcset pl "Show" "Pokaż" ::msgcat::mcset pl "%s info" "Wizytówka dla %s" ::msgcat::mcset pl "Personal" "Osobiste" ::msgcat::mcset pl "Name" "Dane osobowe" ::msgcat::mcset pl "Full Name:" "Pełna nazwa:" ::msgcat::mcset pl "Family Name:" "Nazwisko:" ::msgcat::mcset pl "Name:" "Imię:" ::msgcat::mcset pl "Middle Name:" "Drugie imię:" ::msgcat::mcset pl "Prefix:" "Prefiks:" ::msgcat::mcset pl "Suffix:" "Sufiks:" ::msgcat::mcset pl "Nickname:" "Pseudonim:" ::msgcat::mcset pl "Information" "Informacje" ::msgcat::mcset pl "E-mail:" "E-mail:" ::msgcat::mcset pl "Web Site:" "Strona domowa:" ::msgcat::mcset pl "UID:" "UID:" ::msgcat::mcset pl "Phones" "Telefony" ::msgcat::mcset pl "Telephone numbers" "Numery telefonów" ::msgcat::mcset pl "Home:" "Domowy:" ::msgcat::mcset pl "Work:" "Praca:" ::msgcat::mcset pl "Voice:" "Voice:" ::msgcat::mcset pl "Fax:" "Fax:" ::msgcat::mcset pl "Pager:" "Pager:" ::msgcat::mcset pl "Message Recorder:" "Aut. sekretarka:" ::msgcat::mcset pl "Cell:" "Komórkowy:" ::msgcat::mcset pl "Video:" "Video:" ::msgcat::mcset pl "BBS:" "BBS:" ::msgcat::mcset pl "Modem:" "Modem:" ::msgcat::mcset pl "ISDN:" "ISDN:" ::msgcat::mcset pl "PCS:" "PCS:" ::msgcat::mcset pl "Preferred:" "Preferowany:" ::msgcat::mcset pl "Location" "Miejsce zamieszkania" ::msgcat::mcset pl "Address" "Adres" ::msgcat::mcset pl "Address:" "Adres:" ::msgcat::mcset pl "Address 2:" "Adres 2:" ::msgcat::mcset pl "City:" "Miasto:" ::msgcat::mcset pl "State:" "Województwo:" ::msgcat::mcset pl "Postal Code:" "Kod pocztowy:" ::msgcat::mcset pl "Country:" "Państwo:" ::msgcat::mcset pl "Geographical position" "Położenie geograficzne" ::msgcat::mcset pl "Latitude:" "Szerokość:" ::msgcat::mcset pl "Longitude:" "Długość:" ::msgcat::mcset pl "Organization" "Organizacja" ::msgcat::mcset pl "Details" "Szczegóły" ::msgcat::mcset pl "Name: " "Nazwa:" ::msgcat::mcset pl "Unit:" "Jednostka:" ::msgcat::mcset pl "Personal " "Osobiste " ::msgcat::mcset pl "Title:" "Tytuł:" ::msgcat::mcset pl "Role:" "Stanowisko:" ::msgcat::mcset pl "About " "Dodatkowe " ::msgcat::mcset pl "Birthday" "Urodziny" ::msgcat::mcset pl "Birthday:" "Data urodzin:" ::msgcat::mcset pl "Year:" "Rok:" ::msgcat::mcset pl "Month:" "Miesiąc:" ::msgcat::mcset pl "Day:" "Dzień:" ::msgcat::mcset pl "Photo" "Zdjęcie" ::msgcat::mcset pl "URL" "URL" ::msgcat::mcset pl "Image" "Obraz" ::msgcat::mcset pl "None" "Wyłącz" ::msgcat::mcset pl "Load Image" "Ładuj obraz" ::msgcat::mcset pl "Avatar" "Awatar" ::msgcat::mcset pl "Client" "Program" ::msgcat::mcset pl "Client:" "Nazwa:" ::msgcat::mcset pl "Version:" "Wersja:" ::msgcat::mcset pl "Last Activity or Uptime" "Ostatnia aktywność / czas działania" ::msgcat::mcset pl "Interval:" "Odstęp czasu:" ::msgcat::mcset pl "Description:" "Opis:" ::msgcat::mcset pl "OS:" "System:" ::msgcat::mcset pl "Time:" "Czas:" ::msgcat::mcset pl "Time Zone:" "Strefa cz.:" ::msgcat::mcset pl "UTC:" "UTC:" ::msgcat::mcset pl "Presence is signed" "Status podpisany" ::msgcat::mcset pl " by " " przez " ::msgcat::mcset pl "User info" "Informacje o użytkowniku" ::msgcat::mcset pl "Last activity" "Ostatnia aktywność" ::msgcat::mcset pl "Time" "Czas" ::msgcat::mcset pl "Version" "Wersja" ::msgcat::mcset pl "Service info" "Wizytówka" ::msgcat::mcset pl "Uptime" "Ostatnia aktywność/czas działania" ::msgcat::mcset pl "GIF images" "Obrazy GIF" ::msgcat::mcset pl "All files" "Wszystkie pliki" ::msgcat::mcset pl "JPEG images" "Obrazy JPEG" ::msgcat::mcset pl "PNG images" "Obrazy PNG" ::msgcat::mcset pl "Loading photo failed: %s." "Nie udało się wczytać zdjęcia: %s." # datagathering.tcl ::msgcat::mcset pl "Error requesting data: %s" "Błąd przy pobieraniu danych: %s" ::msgcat::mcset pl "First Name:" "Imię:" ::msgcat::mcset pl "Last Name:" "Nazwisko:" ::msgcat::mcset pl "Email:" "Email:" ::msgcat::mcset pl "Zip:" "Kod pocztowy:" ::msgcat::mcset pl "Phone:" "Telefon:" ::msgcat::mcset pl "Date:" "Data:" ::msgcat::mcset pl "Misc:" "Różne:" ::msgcat::mcset pl "Text:" "Tekst:" ::msgcat::mcset pl "Key:" "Klucz:" ::msgcat::mcset pl "Instructions" "Instrukcje" ::msgcat::mcset pl "Data form" "Konfiguracja/dane" ::msgcat::mcset pl "Configure service" "Konfiguracja usługi" # custom.tcl ::msgcat::mcset pl "Customization of the One True Jabber Client." "Ustawienia dla Jednynego Prawdziwego Klienta Jabbera." ::msgcat::mcset pl "Customize" "Ustawienia" ::msgcat::mcset pl "Group:" "Grupa:" ::msgcat::mcset pl "Open" "Otwórz" ::msgcat::mcset pl "Parent group" "Nadrzędna grupa" ::msgcat::mcset pl "Parent groups" "Nadrzędne grupy" ::msgcat::mcset pl "State" "Stan" ::msgcat::mcset pl "value is changed, but the option is not set." "wartość edytowana, ale nie zapamiętano stanu opcji." ::msgcat::mcset pl "the option is set and saved." "opcja została zmieniona i zapamiętana." ::msgcat::mcset pl "the option is set, but not saved." "opcja została zmieniona, ale nie zapamiętana." ::msgcat::mcset pl "the option is taken from config file." "opcja ma warość z pliku ustawień." ::msgcat::mcset pl "the option is set to its default value." "opcja ma wartość domyślną." ::msgcat::mcset pl "Set for current session only" "Zapamiętaj dla obecnej sesji" ::msgcat::mcset pl "Set for current and future sessions" "Zapamiętaj dla obecnej i przyszłych sesji" ::msgcat::mcset pl "Reset to current value" "Przywróć aktualną wartość" ::msgcat::mcset pl "Reset to saved value" "Przywróć zapisaną wartość" ::msgcat::mcset pl "Reset to value from config file" "Przywróć wartość z pliku ustawień" ::msgcat::mcset pl "Reset to default value" "Przywróć domyślną wartość" # muc.tcl ::msgcat::mcset pl "Generate status messages when occupants enter/exit MUC compatible conference rooms." "Generuj wiadomości o statusie użytkowników wchodzących/wychodzących w pokojach konferencyjnych zgodnych z MUC." ::msgcat::mcset pl "Generate groupchat messages when occupant changes his/her status and/or status message" "Generuj wiadomości kiedy uczestnik konferencji zmienia swój status lub opis statusu" ::msgcat::mcset pl "Whois" "Kim jest" ::msgcat::mcset pl "Kick" "Wyrzuć" ::msgcat::mcset pl "Ban" "Zabroń wstępu" ::msgcat::mcset pl "Grant Voice" "Przyznaj prawo głosu" ::msgcat::mcset pl "Revoke Voice" "Odbierz prawo głosu" ::msgcat::mcset pl "Grant Membership" "Przyznaj prawa członka" ::msgcat::mcset pl "Revoke Membership" "Odbierz prawa członka" ::msgcat::mcset pl "Grant Moderator Privileges" "Przyznaj prawa moderatora" ::msgcat::mcset pl "Revoke Moderator Privileges" "Odbierz prawa moderatora" ::msgcat::mcset pl "Grant Admin Privileges" "Przyznaj prawa administratora" ::msgcat::mcset pl "Revoke Admin Privileges" "Odbierz prawa administratora" ::msgcat::mcset pl "Grant Owner Privileges" "Przyznaj prawa właściciela" ::msgcat::mcset pl "Revoke Owner Privileges" "Odbierz prawa właściciela" ::msgcat::mcset pl "MUC" "Polecenia MUC" ::msgcat::mcset pl "Edit moderator list" "Lista moderatorów" ::msgcat::mcset pl "Edit ban list" "Lista bez prawa wstępu" ::msgcat::mcset pl "Edit member list" "Lista członków" ::msgcat::mcset pl "Edit voice list" "Lista z prawem głosu" ::msgcat::mcset pl "Edit admin list" "Lista administratorów" ::msgcat::mcset pl "Edit owner list" "Lista właścicieli" ::msgcat::mcset pl "Add" "Dodaj" ::msgcat::mcset pl " by %s" " przez %s" ::msgcat::mcset pl "%s is now known as %s" "%s nazywa się teraz %s" ::msgcat::mcset pl "%s has left" "%s wyszedł" ::msgcat::mcset pl "%s has been banned" "Zablokowano wstęp dla %s" ::msgcat::mcset pl "%s has been kicked" "%s został wyrzucony" ::msgcat::mcset pl "\n\tJID: %s" "\n\tJID: %s" ::msgcat::mcset pl "\n\tAffiliation: %s" "\n\tPrzynależność: %s" ::msgcat::mcset pl "Report the list of current MUC rooms on disco#items query." "Wysyłaj listę aktywnych pokoi MUC przy zapytaniu disco#items." ::msgcat::mcset pl "Join conference" "Dołącz do konferencji" ::msgcat::mcset pl "Join groupchat" "Dołącz do konferencji" ::msgcat::mcset pl "Maximum number of characters in the history in MUC compatible conference rooms." "Maksymalna liczba znaków historii pokoi konferencyjnych MUC." ::msgcat::mcset pl "Maximum number of stanzas in the history in MUC compatible conference rooms." "Maksymalna liczba zwrotek historii pokoi konferencyjnych MUC." ::msgcat::mcset pl "Request only unseen (which aren't displayed in the chat window) messages in the history in MUC compatible conference rooms." "Pobierz tylko nieprzeczytane (niewidoczne w oknie rozmowy) wiadomości historii pokoi konferencyjnych MUC." ::msgcat::mcset pl "Destroy room" "Zamknij pokój" ::msgcat::mcset pl "Nick" "Pseudonim" ::msgcat::mcset pl "Role" "Rola" ::msgcat::mcset pl "Affiliation" "Przynależność" ::msgcat::mcset pl "Reason" "Powód" ::msgcat::mcset pl "Conference room %s will be destroyed permanently.\n\nProceed?" "Pokój konferencyjny \"%s\" zostanie usunięty na stałe.\n\nKontynuować?" ::msgcat::mcset pl "Propose to configure newly created MUC room. If set to false then the default room configuration is automatically accepted." "Proponuj konfigurowanie nowo tworzonych pokoi konferencyjnych MUC. Jeżeli opcja będzie wyłączona, to domyślna konfiguracja zostanie zaakceptowana automatycznie." ::msgcat::mcset pl "whois %s: %s" "whois %s: %s" ::msgcat::mcset pl "whois %s: no info" "whois %s: brak informacji" ::msgcat::mcset pl "User already %s" "Użytkownik już %s" ::msgcat::mcset pl "Sending %s %s list" "Wysyłanie listy %s %s" ::msgcat::mcset pl "Room is created" "Pokój został utworzony" ::msgcat::mcset pl "Room %s is successfully created" "Pokój %s został pomyślnie utworzony" ::msgcat::mcset pl "Configure room" "Konfiguracja pokoju" ::msgcat::mcset pl "Accept default config" "Akceptuj domyślną konfigurację" ::msgcat::mcset pl "Configure form: %s" "Próba konfiguracji od: %s" ::msgcat::mcset pl "Sending configure form" "Wysyłanie formularza konfiguracji" ::msgcat::mcset pl "\nReason: %s" "\nPrzyczyna: %s" ::msgcat::mcset pl "\nAlternative venue: %s" "\nAlternatywne miejsce: %s" ::msgcat::mcset pl "%s has been kicked because of membership loss" "%s został wyrzucony z powodu utraty praw członka" ::msgcat::mcset pl "%s has been kicked because room became members-only" "%s został wyrzucony, ponieważ pokój konferencyjny jest tylko dla użytkowników z prawami członka" ::msgcat::mcset pl "Room is destroyed" "Pokój został zamknięty" ::msgcat::mcset pl "%s has entered" "%s dołączył do konferencji" ::msgcat::mcset pl "and" "i" # itemedit.tcl ::msgcat::mcset pl "Edit properties for %s" "Edycja właściwości dla %s" ::msgcat::mcset pl "Edit nickname for %s" "Zmień nazwę dla %s" ::msgcat::mcset pl "Edit groups for %s" "Zmień grupy dla %s" ::msgcat::mcset pl "Available groups" "Dostępne grupy" ::msgcat::mcset pl "Current groups" "Aktualnie przypisane" ::msgcat::mcset pl "Add ->" "Dodaj ->" ::msgcat::mcset pl "<- Remove" "<- Usuń" # plugins/general/stats.tcl ::msgcat::mcset pl "Statistics monitor" "Monitor statystyki" ::msgcat::mcset pl "Statistics" "Statystyka" ::msgcat::mcset pl "Node" "Węzeł" ::msgcat::mcset pl "Name " "Nazwa " ::msgcat::mcset pl "Value" "Wartość" ::msgcat::mcset pl "Units" "Jednostka" ::msgcat::mcset pl "Timer" "Timer" ::msgcat::mcset pl "Request" "Pobierz" ::msgcat::mcset pl "Set" "Ustaw" ::msgcat::mcset pl "Open statistics monitor" "Otwórz monitor statystyki" ::msgcat::mcset pl "Service statistics" "Statystyka usługi" # messages.tcl ::msgcat::mcset pl "Extras from %s" "%s" ::msgcat::mcset pl "Toggle signing" "GPG - włącz podpisywanie wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Toggle encryption" "GPG - włącz szyfrowanie wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Reply" "Odpowiedz" ::msgcat::mcset pl "Chat" "Rozmowa" ::msgcat::mcset pl "Quote" "Cytuj" ::msgcat::mcset pl "Reply subject:" "Temat odpowiedzi:" ::msgcat::mcset pl "%s invites you to conference room %s" "%s zaprasza Cię do konferencji w pokoju %s" ::msgcat::mcset pl "\nReason is: %s" "\nPrzyczyna: %s" ::msgcat::mcset pl "Attached user:" "Załączony kontakt:" ::msgcat::mcset pl "Invited to:" "Zaproszony do:" ::msgcat::mcset pl "Message body" "Treść wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Send message to %s" "%s" ::msgcat::mcset pl "Send message" "Wyślij wiadomość" ::msgcat::mcset pl "This message is encrypted." "Ta wiadomość jest zaszyfrowana." ::msgcat::mcset pl "Subscribe" "Wyślij" ::msgcat::mcset pl "Headlines" "Nagłówki" ::msgcat::mcset pl "%s Headlines" "%s Nagłówki" ::msgcat::mcset pl "Toggle seen" "Zazanacz/Odznacz jako przeczytany" ::msgcat::mcset pl "Delete" "Usuń" ::msgcat::mcset pl "Forward..." "Przekaż..." ::msgcat::mcset pl "Mark all seen" "Oznacz wszystkie jako przeczytane" ::msgcat::mcset pl "Mark all unseen" "Oznacz wszystkie jako nieprzeczytane" ::msgcat::mcset pl "Delete seen" "Usuń przeczytane" ::msgcat::mcset pl "Delete all" "Usuń wszystkie" ::msgcat::mcset pl "Forward headline" "Przekaż nagłówek" ::msgcat::mcset pl "List of message destination JIDs." "Lista odbiorców wiadomości" ::msgcat::mcset pl "List of JIDs to whom headlines have been sent." "Lista odbiorców do których przesłano nagłówki." ::msgcat::mcset pl "Forward to %s" "Przekaż do %s" ::msgcat::mcset pl "Message and Headline options." "Ustawienia wiadomości i nagłówków." ::msgcat::mcset pl "Cache headlines on exit and restore on start." "Zapisuj nagłówki przy zamykaniu programu i przywracaj przy starcie." ::msgcat::mcset pl "Do not display headline descriptions as tree nodes." "Nie pokazuj opisów nagłówków jako elementów drzewka (pokazuj tylko tytuł)." ::msgcat::mcset pl "Display headlines in single/multiple windows." "Pokazuj nagłówki w jednym/wielu oknach." ::msgcat::mcset pl "Single window" "Jedno okno" ::msgcat::mcset pl "One window per bare JID" "Jedno okno na JID" ::msgcat::mcset pl "One window per full JID" "Jedno okno na JID/zasób" ::msgcat::mcset pl "Copy URL to clipboard" "Kopiuj URL do schowka" ::msgcat::mcset pl "Send message to group %s" "Wyślij wiadomość do grupy %s" ::msgcat::mcset pl "Send message to group" "Wyślij wiadomość do grupy" ::msgcat::mcset pl "Copy headline to clipboard" "Kopiuj nagłówek do schowka" ::msgcat::mcset pl "Message from:" "Wiadomość od:" ::msgcat::mcset pl "Extras from:" "Wiadomość od:" ::msgcat::mcset pl "Received by:" "Otrzymana przez:" ::msgcat::mcset pl "From: " "Od: " ::msgcat::mcset pl "Group: " "Grupa: " ::msgcat::mcset pl "To: " "Do: " ::msgcat::mcset pl "Subject: " "Temat: " ::msgcat::mcset pl "Send subscription to: " "Prośba o subskrypcję do: " ::msgcat::mcset pl "I would like to add you to my roster." "Witam! Chcę dodać Cię do mojej listy kontaktów." ::msgcat::mcset pl "Attached URL:" "Załączone odnośniki:" ::msgcat::mcset pl "Approve subscription" "Zaakceptuj prośbę o subskrypcję" ::msgcat::mcset pl "Decline subscription" "Odrzuć prośbę o subskrypcję" ::msgcat::mcset pl "Grant subscription" "Wyślij subskrypcję" ::msgcat::mcset pl "Request subscription" "Poproś o subskrypcję" ::msgcat::mcset pl "Send request to: " "Wyślij prośbę do: " ::msgcat::mcset pl "Send subscription request" "Wyślij prośbę o subskrypcję" ::msgcat::mcset pl "Send subscription request to %s" "Wyślij prośbę o subskrypcję do %s" ::msgcat::mcset pl "Subscription request from %s" "Prośba o subskrypcję od %s" ::msgcat::mcset pl "Subscription request from:" "Prośba o subskrypcję od:" # iface.tcl ::msgcat::mcset pl "Options for main interface." "Ustawienia wyglądu i zachowania aplikacji." ::msgcat::mcset pl "Raise new tab." "Otwieraj nowe karty na wierzchu." ::msgcat::mcset pl "Show number of unread messages in tab titles." "Pokaż ilość nieprzeczytanych wiadomości w tytułach kart." ::msgcat::mcset pl "Presence" "Status" ::msgcat::mcset pl "Log in..." "Zaloguj..." ::msgcat::mcset pl "Log out with reason..." "Wyloguj z opisem..." ::msgcat::mcset pl "Profile on" "Włącz profil" ::msgcat::mcset pl "Profile report" "Raport profilu" ::msgcat::mcset pl "Quit" "Zakończ" ::msgcat::mcset pl "Browser" "Przeglądarka usług" ::msgcat::mcset pl "Service Discovery" "Przeglądarka usług (protokół Discovery)" ::msgcat::mcset pl "Discovery" "Informacje Discovery" ::msgcat::mcset pl "Join group..." "Dołącz do konferencji..." ::msgcat::mcset pl "Sound" "Dźwięki" ::msgcat::mcset pl "Chats" "Rozmowy i konferencje" ::msgcat::mcset pl "Smart autoscroll" "Inteligentne autoprzewijanie" ::msgcat::mcset pl "Stop autoscroll" "Zatrzymaj autoprzewijanie" ::msgcat::mcset pl "Emphasize" "Wyświetl formatowanie dla słów pomiędzy * / i _" ::msgcat::mcset pl "Change password..." "Zmień hasło..." ::msgcat::mcset pl "Message archive" "Archiwum wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Show user or service info..." "Pokaż wizytówkę użytkownika, usługi..." ::msgcat::mcset pl "Edit my info..." "Edytuj własną wizytówkę..." ::msgcat::mcset pl "Announce" "Włącz" ::msgcat::mcset pl "Allow downloading" "Pozwól na ściąganie" ::msgcat::mcset pl "Send to server" "Wyślij na serwer" ::msgcat::mcset pl "Admin tools" "Narzędzia administracyjne" ::msgcat::mcset pl "Send broadcast message..." "Wyślij wiadomość do wszystkich..." ::msgcat::mcset pl "Send message of the day..." "Ustaw Wiadomość Dnia (MOTD)..." ::msgcat::mcset pl "Update message of the day..." "Aktualizuj MOTD..." ::msgcat::mcset pl "Delete message of the day" "Usuń MOTD" ::msgcat::mcset pl "Help" "Pomoc" ::msgcat::mcset pl "Quick help" "Szybka Pomoc" ::msgcat::mcset pl "Quick Help" "Szybka Pomoc" ::msgcat::mcset pl "About" "O programie" ::msgcat::mcset pl "Disconnected" "Rozłączony" ::msgcat::mcset pl "%s SSL Certificate Info" "Informacje o certyfikacie SSL z %s" ::msgcat::mcset pl "Add new user..." "Dodaj nowy kontakt..." ::msgcat::mcset pl "Toggle showing offline users" "Pokaż/Ukryj rozłączonych" ::msgcat::mcset pl "Toggle encryption (when possible)" "GPG - Włącz szyfrowanie rozmów (kiedy możliwe)" ::msgcat::mcset pl "Close other tabs" "Zamknij pozostałe karty" ::msgcat::mcset pl "Close all tabs" "Zamknij wszystkie karty" ::msgcat::mcset pl "Tabs:" "Karty:" ::msgcat::mcset pl "Chats:" "Rozmowy i konferecje:" ::msgcat::mcset pl "Authors:" "Autorzy:" ::msgcat::mcset pl "SSL Info" "Informacje o SSL" ::msgcat::mcset pl "Delay between getting focus and updating window or tab title in milliseconds." "Opóźnienie w milisekundach pomiędzy otrzymaniem fokusu a odświeżeniem tytułu okna lub karty." ::msgcat::mcset pl "Extended away" "Nieobecny" ::msgcat::mcset pl "Change priority..." "Zmień priorytet..." ::msgcat::mcset pl "Issuer" "Wydawca" ::msgcat::mcset pl "Begin date" "Data wydania" ::msgcat::mcset pl "Expiry date" "Data ważności" ::msgcat::mcset pl "Serial number" "Numer seryjny" ::msgcat::mcset pl "Cipher" "Algorytm szyfru" ::msgcat::mcset pl "Enabled\n" "Włączony\n" ::msgcat::mcset pl "Disabled\n" "Wyłączony\n" ::msgcat::mcset pl "Use Tabbed Interface (you need to restart)." "Włącz interfejs z kartami w jednym oknie (wymagany restart)." ::msgcat::mcset pl "Show Toolbar." "Pokaż pasek przycisków." ::msgcat::mcset pl "Generate enter/exit messages" "Generuj wiadomości przy wejściu/wyjściu" # plugins/chat/info_commands.tcl ::msgcat::mcset pl "Full Name" "Pełna nazwa" ::msgcat::mcset pl "Family Name" "Nazwisko" ::msgcat::mcset pl "Middle Name" "Drugie imię" ::msgcat::mcset pl "Prefix" "Prefiks" ::msgcat::mcset pl "Suffix" "Sufiks" ::msgcat::mcset pl "Nickname" "Pseudonim" ::msgcat::mcset pl "E-mail" "E-mail" ::msgcat::mcset pl "Web Site" "Strona domowa" ::msgcat::mcset pl "JID" "JID" ::msgcat::mcset pl "UID" "UID" ::msgcat::mcset pl "City" "Miasto" ::msgcat::mcset pl "State " "Województwo " ::msgcat::mcset pl "Country" "Państwo" ::msgcat::mcset pl "Phone Home" "Telefon domowy" ::msgcat::mcset pl "Phone Work" "Telefon w pracy" ::msgcat::mcset pl "Phone Voice" "Poczta głosowa" ::msgcat::mcset pl "Phone Fax" "Fax" ::msgcat::mcset pl "Phone Pager" "Pager" ::msgcat::mcset pl "Phone Message Recorder" "Automatyczna sekretarka" ::msgcat::mcset pl "Phone Cell" "Telefon komórkowy" ::msgcat::mcset pl "Phone Video" "Videotelefon" ::msgcat::mcset pl "Phone BBS" "Telefon BBS" ::msgcat::mcset pl "Phone Modem" "Modem" ::msgcat::mcset pl "Phone ISDN" "ISDN" ::msgcat::mcset pl "Phone PCS" "Telefon PCS" ::msgcat::mcset pl "Phone Preferred" "Telefon preferowany" ::msgcat::mcset pl "Address 2" "Adres 2" ::msgcat::mcset pl "Postal Code" "Kod pocztowy" ::msgcat::mcset pl "Latitude" "Szerokość geograficzna" ::msgcat::mcset pl "Longitude" "Długość geograficzna" ::msgcat::mcset pl "Organization Name" "Ogranizacja" ::msgcat::mcset pl "Organization Unit" "Jednostka" ::msgcat::mcset pl "Title" "Tytuł" ::msgcat::mcset pl "time %s%s: %s" "czas dla %s%s: %s" ::msgcat::mcset pl "time %s%s:" "czas dla %s%s:" ::msgcat::mcset pl "last %s%s: %s" "ostatnio aktywny %s%s: %s" ::msgcat::mcset pl "last %s%s:" "ostatnio aktywny %s%s:" ::msgcat::mcset pl "version %s%s: %s" "wersja klienta %s%s: %s" ::msgcat::mcset pl "version %s%s:" "wersja klienta %s%s:" ::msgcat::mcset pl "vcard %s%s: %s" "wizytówka dla %s%s: %s" ::msgcat::mcset pl "vcard %s%s:" "wizytówka dla %s%s:" ::msgcat::mcset pl "vCard display options in chat windows." "Ustawienia wyświetlania elementów wizytówki w oknach rozmów." ::msgcat::mcset pl "Display %s in chat window when using /vcard command." "Pokaż pole \"%s\" w oknie rozmowy po wykonaniu polecenia /vcard." # plugins/chat/logger.tcl ::msgcat::mcset pl "Logging options." "Ustawienia historii rozmów." ::msgcat::mcset pl "Directory to store logs." "Katalog przechowywania plików historii." ::msgcat::mcset pl "Store private chats logs." "Zapisuj historię prywatnych rozmów." ::msgcat::mcset pl "Store group chats logs." "Zapisuj historię rozmów w pokojach konferencyjnych." ::msgcat::mcset pl "History for %s" "Historia dla %s" ::msgcat::mcset pl "Export to XHTML" "Zapisz jako XHTML" ::msgcat::mcset pl "Search up" "Szukaj w górę" ::msgcat::mcset pl "Search down" "Szukaj w dół" ::msgcat::mcset pl "Select month:" "Wybierz miesiąc: " ::msgcat::mcset pl "All" "Wszystkie" ::msgcat::mcset pl "April" "Kwiecień" ::msgcat::mcset pl "August" "Sierpień" ::msgcat::mcset pl "Chats history is converted.\nBackup of the old history is stored in %s" "Historia rozmów została przekonwertowana.\nKopia zapasowa starej historii została zapisana w %s" ::msgcat::mcset pl "Conversion is finished" "Konwersja zakończona" ::msgcat::mcset pl "Converting Log Files" "Konwersja plików historii" ::msgcat::mcset pl "December" "Grudzień" ::msgcat::mcset pl "February" "Luty" ::msgcat::mcset pl "File %s is corrupt. History for %s (%s) is NOT converted\n" "Plik %s jest uszkodzony. Historia dla %s (%s) NIE została przekonwertowana\n" ::msgcat::mcset pl "File %s is corrupt. History for %s is NOT converted\n" "Plik %s jest uszkodzony. Historia dla %s NIE została przekonwertowana\n" ::msgcat::mcset pl "January" "Styczeń" ::msgcat::mcset pl "July" "Lipiec" ::msgcat::mcset pl "June" "Czerwiec" ::msgcat::mcset pl "March" "Marzec" ::msgcat::mcset pl "May" "Maj" ::msgcat::mcset pl "November" "Listopad" ::msgcat::mcset pl "October" "Październik" ::msgcat::mcset pl "Please, be patient while chats history is being converted to new format" "Proszę czekać, historia rozmów jest konwertowana do nowego formatu" ::msgcat::mcset pl "September" "Wrzesień" ::msgcat::mcset pl "File %s cannot be opened: %s. History for %s (%s) is NOT converted\n" "Nie można otworzyć pliku %s: %s. Historia dla %s (%s) NIE jest przekonwertowana\n" ::msgcat::mcset pl "File %s cannot be opened: %s. History for %s is NOT converted\n" "Nie można otworzyć pliku %s: %s. Historia dla %s NIE jest przekonwertowana\n" # plugins/chat/nick_colors.tcl ::msgcat::mcset pl "Use colored nicks in chat windows." "Koloruj pseudonimy w oknach rozmów." ::msgcat::mcset pl "Color message bodies in chat windows." "Koloruj treść wiadomości w oknach rozmów." ::msgcat::mcset pl "Use colored nicks" "Koloruj pseudonimy w oknie rozmowy" ::msgcat::mcset pl "Use colored messages" "Koloruj treść wiadomości w oknie rozmowy" ::msgcat::mcset pl "Edit nick colors..." "Przypisz kolory użytkownikom..." ::msgcat::mcset pl "Edit chat user colors" "Przypisywanie kolorów" ::msgcat::mcset pl "Use colored nicks in groupchat rosters." "Koloruj pseudonimy listy uczestników konferencji." ::msgcat::mcset pl "Use colored roster nicks" "Koloruj pseudonimy listy kontaktów" ::msgcat::mcset pl "Edit %s color" "Edycja koloru dla %s" ::msgcat::mcset pl "Edit nick color..." "Edycja koloru..." # plugins/chat/complete_last_nick.tcl ::msgcat::mcset pl "Number of groupchat messages to expire nick completion according to the last personally addressed message." "Ilość wiadomości, po których wygasa uzupełnianie pseudonimu zgodnie z ostatnią nadaną do tej osoby wiadomością." # plugins/chat/highlight.tcl ::msgcat::mcset pl "Groupchat message highlighting plugin options." "Ustawienia wyświetlania wiadomości w pokojach konferencyjnych." ::msgcat::mcset pl "Enable highlighting plugin." "Włącz kolorowanie." ::msgcat::mcset pl "Highlight current nickname in messages." "Koloruj aktualny pseudonim w wiadomościach." ::msgcat::mcset pl "Substrings to highlight in messages." "Koloruj wybrane fragmenty wiadomości." ::msgcat::mcset pl "Highlight only whole words in messages." "Koloruj tylko całe wyrazy w wiadomościach." # plugins/chat/bookmark_highlighted.tcl ::msgcat::mcset pl "Prev highlighted" "Poprzednie zaznaczenie" ::msgcat::mcset pl "Next highlighted" "Następne zaznaczenie" # plugins/chat/popupmenu.tcl ::msgcat::mcset pl "Copy selection to clipboard" "Kopiuj do schowka" ::msgcat::mcset pl "Google selection" "Znajdź w Google" ::msgcat::mcset pl "Set bookmark" "Dodaj do zakładek" ::msgcat::mcset pl "Prev bookmark" "Poprzednia zakładka" ::msgcat::mcset pl "Next bookmark" "Następna zakładka" ::msgcat::mcset pl "Clear bookmarks" "Usuń zakładki" # sound.tcl ::msgcat::mcset pl "Sound options." "Ustawienia dźwięków aplikacji." ::msgcat::mcset pl "Mute sound notification." "Nie odtwarzaj dźwięków." ::msgcat::mcset pl "Use sound notification only when being available." "Włącz powiadomienia dźwiękowe tylko przy statusie Dostępny." ::msgcat::mcset pl "Mute sound when displaying delayed groupchat messages." "Wyłącz dźwięki dla wiadomości wyświetlanych z opóźnieniem w pokojach konferencyjnych." ::msgcat::mcset pl "Mute sound when displaying delayed personal chat messages." "Wyłącz dźwięki dla prywatnych wiadomości wyświetlanych z opóźnieniem." ::msgcat::mcset pl "External program, which is to be executed to play sound. If empty, Snack library is used (if available) to play sound." "Zewnętrzny program do odtwarzania dźwięków. Jeżeli puste, do odtwarzania używana jest biblioteka Snack (instalowana oddzielnie)." ::msgcat::mcset pl "Options for external play program" "Parametry dla zewnętrznego programu odtwarzającego dźwięk" ::msgcat::mcset pl "Time interval before playing next sound (in milliseconds)." "Odstęp czasu przed odtworzeniem następnego dźwięku (w milisekundach)." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when connected to Jabber server." "Dźwięk odtwarzany po nawiązaniu połączenia z serwerem." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when available presence is received." "Dźwięk odtwarzany kiedy kontakt staje się dostępny." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when unavailable presence is received." "Dźwięk odtwarzany kiedy kontakt rozłącza się." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when sending personal chat message." "Dźwięk odtwarzany przy wysyłaniu wiadomości." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when personal chat message is received." "Dźwięk odtwarzany po otrzymaniu wiadomości." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when groupchat server message is received." "Dźwięk odtwarzany po otrzymaniu wiadomości systemowej." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when groupchat message from me is received." "Dźwięk odtwarzany po otrzymaniu wiadomości ode mnie w pokoju konferencyjnym." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when groupchat message is received." "Dźwięk odtwarzany po otrzymaniu wiadomości w pokoju konferencyjnym." ::msgcat::mcset pl "Sound to play when highlighted (usually addressed personally) groupchat message is received." "Dźwięk odtwarzany po otrzymaniu wiadomości z wyróżnionym fragmentem (ustawiane oddzielnie) w pokoju konferencyjnym." ::msgcat::mcset pl "Notify only when available" "Powiadamiaj tylko gdy mam status Dostępny" ::msgcat::mcset pl "Mute sound if Tkabber window is focused." "Wyłącz dźwięk jeżeli okno Tkabbera jest aktywne." # joingrdialog.tcl ::msgcat::mcset pl "Join group dialog data (nicks)." "Dołącz do konferencji (pseudonimy)." ::msgcat::mcset pl "Join group dialog data (groups)." "Dołącz do konferencji (pokoje)." ::msgcat::mcset pl "Join group dialog data (servers)." "Dołącz do konferencji (serwery)." ::msgcat::mcset pl "Join group" "Dołącz do konferencji" ::msgcat::mcset pl "Nick:" "Pseudonim:" ::msgcat::mcset pl "Connection:" "Połączenie:" ::msgcat::mcset pl "Join" "Dołącz" # filters.tcl ::msgcat::mcset pl "I'm not online" "nie jestem dostępny" ::msgcat::mcset pl "the message is from" "wiadomość jest od" ::msgcat::mcset pl "the message is sent to" "wiadomość jest do" ::msgcat::mcset pl "the subject is" "temat" ::msgcat::mcset pl "the body is" "treść" ::msgcat::mcset pl "my status is" "status" ::msgcat::mcset pl "the message type is" "typ wiadomości" ::msgcat::mcset pl "change message type to" "zmień typ wiadomości na" ::msgcat::mcset pl "forward message to" "przekaż wiadomość do" ::msgcat::mcset pl "reply with" "odpowiedz na" ::msgcat::mcset pl "store this message offline" "zachowaj wiadomość" ::msgcat::mcset pl "continue processing rules" "kontynuuj przetwarzanie reguł" ::msgcat::mcset pl "Requesting filter rules: %s" "Pobieranie reguł filtrowania: %s" ::msgcat::mcset pl "Filters" "Filtry" ::msgcat::mcset pl "Edit" "Edytuj" ::msgcat::mcset pl "Move up" "Do góry" ::msgcat::mcset pl "Move down" "Na dół" ::msgcat::mcset pl "Edit rule" "Edytuj regułę" ::msgcat::mcset pl "Rule Name:" "Nazwa reguły:" ::msgcat::mcset pl "Condition" "Warunek" ::msgcat::mcset pl "Action" "Akcja" ::msgcat::mcset pl "Empty rule name" "Wyczyść nazwę reguły" ::msgcat::mcset pl "Rule name already exists" "Reguła o takiej nazwie już istnieje" ::msgcat::mcset pl "Enable jabberd 1.4 mod_filter support (obsolete)." "Włącz obsługę modułu mod_filter serwera jabberd 1.4 (przestarzały)." ::msgcat::mcset pl "Edit message filters" "Edycja filtrów wiadomości" # plugins/general/rawxml.tcl ::msgcat::mcset pl "Options for Raw XML Input module, which allows you to monitor incoming/outgoing traffic from connection to server and send custom XML stanzas." "Ustawienia modułu Konsoli XML, który umożliwia monitorowanie wchodzącego/wychodzącego ruchu pomiędzy klientem a serwerm, oraz wysyłanie własnych komunikatów." ::msgcat::mcset pl "Pretty print incoming and outgoing XML stanzas." "Formatuj i koloruj znaczniki przychodzącego/wychodzącego strumienia XML." ::msgcat::mcset pl "Indentation for pretty-printed XML subtags." "Rozmiar wcięć dla formatowanych znaczników XML." ::msgcat::mcset pl "Raw XML" "Konsola XML" ::msgcat::mcset pl "Pretty print XML" "Formatuj/koloruj znaczniki XML" ::msgcat::mcset pl "Templates" "Wzorce" ::msgcat::mcset pl "Open raw XML window" "Otwórz Konsolę XML" ::msgcat::mcset pl "Clear" "Wyczyść" ::msgcat::mcset pl "Normal message" "Zwykła wiadomość" ::msgcat::mcset pl "Chat message" "Rozmowa" ::msgcat::mcset pl "Headline message" "Nagłówek" ::msgcat::mcset pl "Available presence" "Status Dostępny" ::msgcat::mcset pl "Unavailable presence" "Status Niedostępny" ::msgcat::mcset pl "Generic IQ" "Ogólne zapytania IQ" ::msgcat::mcset pl "Pub/sub" "Pub/sub" ::msgcat::mcset pl "Create node" "Utwórz węzęł" ::msgcat::mcset pl "Publish node" "Publikuj węzęł" ::msgcat::mcset pl "Retract node" "Wycofaj węzęł" ::msgcat::mcset pl "Subscribe to a node" "Subskrybuj węzęł" ::msgcat::mcset pl "Unsubscribe from a node" "Anuluj subskrypcję węzła" ::msgcat::mcset pl "Get items" "Pobierz elementy" # disco.tcl ::msgcat::mcset pl "List of discovered JIDs." "Lista JID-ów." ::msgcat::mcset pl "List of discovered JID nodes." "Lista elementów." ::msgcat::mcset pl "Node:" "Węzeł:" ::msgcat::mcset pl "Error getting info: %s" "Błąd przy pobieraniu informacji: %s" ::msgcat::mcset pl "Error getting items: %s" "Błąd przy pobieraniu elementów: %s" ::msgcat::mcset pl "Error negotiate: %s" "Błąd negocjacji: %s" ::msgcat::mcset pl "Discover service" "Przeglądaj usługę" ::msgcat::mcset pl "Sort items by name" "Sortuj według nazwy" ::msgcat::mcset pl "Sort items by JID/node" "Sortuj według JID/węzła" ::msgcat::mcset pl "Delete current node and subnodes" "Usuń zanaczony węzeł i podwęzły" ::msgcat::mcset pl "Delete subnodes" "Usuń podwęzły" ::msgcat::mcset pl "Clear window" "Wyczyść okno" # avatars.tcl ::msgcat::mcset pl "No avatar to store" "Brak awatara do wysłania" # plugins/jidlink/ibb.tcl ::msgcat::mcset pl "Opening IBB connection" "Otwieranie połącznia IBB" # plugins/general/conferenceinfo.tcl ::msgcat::mcset pl "Options for Conference Info module, that allows you to see list of participants in roster popup, regardless of whether you are currently joined with the conference." "Ustawienia modułu, który pozwala oglądać listę uczestników konferencji umieszczonych na liście kontaktów, niezależnie od tego czy aktualnie bierzemy w niej udział." ::msgcat::mcset pl "Use this module" "Włącz informacje o konferencjach" ::msgcat::mcset pl "Interval (in minutes) between requests of participants list." "Odstęp czasu (w minutach) przy sprawdzaniu listy uczestników." ::msgcat::mcset pl "Interval (in minutes) after error reply on request of participants list." "Odstęp czasu (w minutach) po otrzymaniu komunikatu błędu przy sprawdzaniu listy uczestników." ::msgcat::mcset pl "\n\tCan't browse: %s" "\n\tNie można przeglądać: %s" ::msgcat::mcset pl "\nRoom participants at %s:" "\nUczestnicy konferencji o godz. %s:" ::msgcat::mcset pl "\nRoom is empty at %s" "\nPokój jest pusty o godz. %s" ::msgcat::mcset pl "Periodically browse roster conferences" "Okresowo przeglądaj konferencje z listy kontaktów" # plugins/roster/conferences.tcl ::msgcat::mcset pl "Add Conference to Roster" "Dodaj konferencję do listy kontaktów" ::msgcat::mcset pl "Conference:" "Konferencja:" ::msgcat::mcset pl "Roster group:" "Grupa na liście:" ::msgcat::mcset pl "Storing conferences failed: %s" "Zapisanie konferencji nie powiodło się: %s" ::msgcat::mcset pl "Automatically join conference upon connect" "Automatycznie dołącz do konferencji po połączeniu" ::msgcat::mcset pl "Conferences" "Konferencje" # plugins/general/presenceinfo.tcl ::msgcat::mcset pl "\n\tPresence is signed:" "\n\tStatus podpisano:" # plugins/general/subscribe_gateway.tcl ::msgcat::mcset pl "Send subscription at %s" "Wyślij subskrypcję do %s" ::msgcat::mcset pl "Enter screenname of contact you want to add" "Wprowadź identyfikator kontaktu, który chcesz dodać" ::msgcat::mcset pl "Screenname conversion" "Konwersja identyfikatora" ::msgcat::mcset pl "Convert" "Konwertuj" ::msgcat::mcset pl "Screenname:" "Identyfikator:" ::msgcat::mcset pl "Error while converting screenname: %s." "Błąd podczas konwersji identyfikatora: %s." ::msgcat::mcset pl "Screenname: %s\n\nConverted JID: %s" "Identyfikator: %s\n\nJID po konwersji: %s" ::msgcat::mcset pl "Convert screenname" "Konwertuj identyfikator" # iq.tcl ::msgcat::mcset pl "Info/Query options." "Ustawienia Informacji/Zapytań." ::msgcat::mcset pl "Show IQ requests in the status line." "Pokazuj zapytania IQ na pasku statusu." ::msgcat::mcset pl "Strip leading \"http://jabber.org/protocol/\" from IQ namespaces in the status line." "Usuwaj fragment \"http://jabber.org/protocol/\" z przestrzeni nazw IQ pokazywanych na pasku statusu." ::msgcat::mcset pl "%s request from %s" "Zapytanie %s od %s" # plugins/iq/last.tcl ::msgcat::mcset pl "Reply to idle time (jabber:iq:last) requests." "Odpowiadaj na zapytania o ostatnią aktywność/czas działania (jabber:iq:last)." # plugins/iq/version.tcl ::msgcat::mcset pl "Reply to version (jabber:iq:version) requests." "Odpowiadaj na zapytania o wersję klienta (jabber:iq:version)." # plugins/iq/time.tcl ::msgcat::mcset pl "Reply to current time (jabber:iq:time) requests." "Odpowiadaj na zapytania o aktualny czas (jabber:iq:time)." # splash.tcl ::msgcat::mcset pl "Save To Log" "Zapisz do pliku dziennika" ::msgcat::mcset pl "customization" "dostosowanie" ::msgcat::mcset pl "pixmaps management" "zarządzanie obrazkami" ::msgcat::mcset pl "auto-away" "autostatus" ::msgcat::mcset pl "avatars" "awatary" ::msgcat::mcset pl "balloon help" "dymki pomocy" ::msgcat::mcset pl "browsing" "przeglądanie" ::msgcat::mcset pl "bwidget workarounds" "dodatki do bwidget" ::msgcat::mcset pl "configuration" "konfiguracja" ::msgcat::mcset pl "utilities" "użytki" ::msgcat::mcset pl "service discovery" "informacje discovery" ::msgcat::mcset pl "kde" "kde" ::msgcat::mcset pl "emoticons" "emotikonki" ::msgcat::mcset pl "file transfer" "transfer plików" ::msgcat::mcset pl "message filters" "filtry wiadomości" ::msgcat::mcset pl "cryptographics" "kryptografia" ::msgcat::mcset pl "extension management" "zarządzanie dodatkami" ::msgcat::mcset pl "user interface" "intrerfejs użytkownika" ::msgcat::mcset pl "jabber iq" "jabber iq" ::msgcat::mcset pl "jabber xml" "jabber xml" ::msgcat::mcset pl "connections" "połączenia" ::msgcat::mcset pl "jabber messages" "obsługa wiadomości" ::msgcat::mcset pl "jabber chat/muc" "obsługa rozmów/konferencji" ::msgcat::mcset pl "negotiation" "negocjacja" ::msgcat::mcset pl "plugin management" "zarządzanie wtyczkami" ::msgcat::mcset pl "jabber presence" "jabber presence" ::msgcat::mcset pl "privacy rules" "zasady ochrony prywatności" ::msgcat::mcset pl "jabber registration" "jabber rejestracja" ::msgcat::mcset pl "jabber roster" "lista kontaktów" ::msgcat::mcset pl "searching" "wyszukiwanie" ::msgcat::mcset pl "sound" "dźwięk" ::msgcat::mcset pl "presence" "status" ::msgcat::mcset pl "wmaker" "wmaker" ::msgcat::mcset pl "general plugins" "podstawowe wtyczki" ::msgcat::mcset pl "roster plugins" "wtyczki listy kontaktów" ::msgcat::mcset pl "search plugins" "wtyczki wyszukiwania" ::msgcat::mcset pl "unix plugins" "wtyczki dla systemu Unix" ::msgcat::mcset pl "windows plugins" "wtyczki dla systemu Windows" ::msgcat::mcset pl "macintosh plugins" "wtyczki dla systemu Mac" ::msgcat::mcset pl "%s plugin" "wtyczka %s" # chats.tcl ::msgcat::mcset pl "Chat options." "Ustawienia rozmów i konferencji." ::msgcat::mcset pl "Enable chat window autoscroll only when last message is shown." "Włącz autoprzewijanie okna tylko kiedy widać ostatnią wiadomość." ::msgcat::mcset pl "Stop chat window autoscroll." "Zatrzymaj autoprzewijanie okna rozmów." ::msgcat::mcset pl ">>> Unable to decipher data: %s <<<" ">>> Nie można odszyfrować danych: %s <<<" ::msgcat::mcset pl "/me has set the subject to: %s" "/me zmienił temat na: %s" ::msgcat::mcset pl "Subject is set to: %s" "Temat konferencji to: %s" ::msgcat::mcset pl "Chat with %s" "%s" ::msgcat::mcset pl "Invite users..." "Zaproś..." ::msgcat::mcset pl "Error %s" "Błąd %s" ::msgcat::mcset pl "Moderators" "Moderatorzy" ::msgcat::mcset pl "Participants" "Uczestnicy" ::msgcat::mcset pl "Visitors" "Goście" ::msgcat::mcset pl "Users" "Użytkownicy" ::msgcat::mcset pl "Invite %s to conferences" "Zaproś '%s' do konferencji" ::msgcat::mcset pl "Invite" "Zaproś" ::msgcat::mcset pl "No conferences for %s in progress..." "Brak aktywnych konferencji dla %s..." ::msgcat::mcset pl "No users in %s roster..." "Brak kontaktów na liście %s..." ::msgcat::mcset pl "Invite users to %s" "Zaproś użytkowników do %s" ::msgcat::mcset pl "Please join %s" "Zaproszenie do konferencji %s" ::msgcat::mcset pl "Display description of user status in chat windows." "Pokaż status użytkownika na górnym pasku okna rozmowy (opis statusu w dymku podpowiedzi)" ::msgcat::mcset pl "Default message type (if not specified explicitly)." "Domyślny typ wiadomości (jeżeli nie określono)." ::msgcat::mcset pl "Normal" "Zwykła" ::msgcat::mcset pl "Chat " "Rozmowa" ::msgcat::mcset pl "List of users for chat." "Lista uczestników rozmowy." ::msgcat::mcset pl "Remove from roster..." "Usuń z listy kontaktów..." ::msgcat::mcset pl "Open chat" "Rozpocznij rozmowę" ::msgcat::mcset pl "Generate chat messages when chat peer changes his/her status and/or status message" "Generuj wiadomości kiedy uczestnik rozmowy zmienia swój status lub opis statusu" ::msgcat::mcset pl "Opens a new chat window for the new nick of the room occupant" "Otwiera nowe okno rozmowy z nowym pseudonimem uczestnika konferencji" ::msgcat::mcset pl "%s has changed nick to %s." "%s zmienił pseudonim na %s." ::msgcat::mcset pl "Open new conversation" "Otwórz nową rozmowę" # plugins/windows/taskbar.tcl ::msgcat::mcset pl "Hide Main Window" "Ukryj główne okno" ::msgcat::mcset pl "Show Main Window" "Pokaż główne okno" ::msgcat::mcset pl "Enable windows tray icon." "Włącz obsługę ikony zasobnika systemowego Windows." # plugins/unix/dockingtray.tcl ::msgcat::mcset pl "Enable KDE tray icon." "Włącz obsługę ikony zasobnika systemowego KDE." # ifacetk/systray.tcl ::msgcat::mcset pl "Systray icon options." "Ustawienia ikony zasobnika systemowego." ::msgcat::mcset pl "Display status tooltip when main window is minimized to systray." "Pokazuj dymek podpowiedzi ze statusem nad ikoną w zasobniku systemowym." ::msgcat::mcset pl "Systray icon blinks when there are unread messages." "Migająca ikonka w zasobniku systemowym dla nieprzeczytanych wiadomości." ::msgcat::mcset pl "Tkabber Systray" "Ikona Tkabber" # plugins/windows/console.tcl ::msgcat::mcset pl "Show console" "Pokaż konsolę" # jabberlib-tclxml/jabberlib.tcl ::msgcat::mcset pl "Authentication failed" "Uwierzytelnianie nie powiodło się" ::msgcat::mcset pl "Authentication successful" "Uwierzytelnianie powiodło się" ::msgcat::mcset pl "Waiting for authentication results" "Oczekiwanie na wyniki uwierzytelniania" ::msgcat::mcset pl "Got roster" "Lista kontaktów wczytana" ::msgcat::mcset pl "Waiting for roster" "Oczekiwanie na listę kontaktów" ::msgcat::mcset pl "Resource Constraint" "Brak zasobów systemowych na serwerze" ::msgcat::mcset pl "Server haven't provided SASL authentication feature" "Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania SASL" ::msgcat::mcset pl "Server haven't provided non-SASL authentication feature" "Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania innego niż SASL" ::msgcat::mcset pl "Server haven't provided STARTTLS feature" "Serwer nie oferuje mechanizmu STARTTLS" ::msgcat::mcset pl "Timeout" "Limit czasu" # jabberlib-tclxml/jlibsasl.tcl ::msgcat::mcset pl "Aborted" "Przerwano" ::msgcat::mcset pl "Incorrect encoding" "Nieprawidłowe kodowanie" ::msgcat::mcset pl "Invalid authzid" "Nieprawidłowy authzid" ::msgcat::mcset pl "Invalid mechanism" "Nieprawidłowy mechanizm uwierzytelniania" ::msgcat::mcset pl "Mechanism too weak" "Mechanizm uwierzytelniania zbyt słaby" ::msgcat::mcset pl "Temporary auth failure" "Tymczasowy błąd uwierzytelniania" ::msgcat::mcset pl "Server haven't provided SASL authentication feature" "Serwer nie udostępnia protokołu uwierzytelniania SASL" ::msgcat::mcset pl "SASL auth error: %s" "Błąd uwierzytelniania SASL: %s" ::msgcat::mcset pl "no mechanism available" "brak dostępnych mechanizmów" # jabberlib-tclxml/jlibtls.tcl ::msgcat::mcset pl "STARTTLS failed" "Uruchomienie STARTTLS nie powiodło się" ::msgcat::mcset pl "STARTTLS successful" "Uruchomienie STARTTLS powiodło się" # jabberlib-tclxml/streamerror.tcl ::msgcat::mcset pl "Bad Format" "Złe formatowanie" ::msgcat::mcset pl "Bad Namespace Prefix" "Zły prefiks przestrzeni nazw" ::msgcat::mcset pl "Connection Timeout" "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie" ::msgcat::mcset pl "Host Gone" "Serwer wyłączony" ::msgcat::mcset pl "Host Unknown" "Serwer nieznany" ::msgcat::mcset pl "Improper Addressing" "Nieprawidłowe adresowanie" ::msgcat::mcset pl "Invalid From" "Nieprawidłowy atrybut From" ::msgcat::mcset pl "Invalid ID" "Nieprawidłowy atrybut ID" ::msgcat::mcset pl "Invalid Namespace" "Nieprawidłowa przestrzen nazw" ::msgcat::mcset pl "Invalid XML" "Nieprawidłowy XML" ::msgcat::mcset pl "Policy Violation" "Naruszenie polityki bezpieczeństwa" ::msgcat::mcset pl "Remote Connection Failed" "Zdalne połączenie nie powiodło się" ::msgcat::mcset pl "Restricted XML" "Ograniczony XML" ::msgcat::mcset pl "See Other Host" "Sprawdź inny serwer" ::msgcat::mcset pl "System Shutdown" "System w trakcie zamykania" ::msgcat::mcset pl "Unsupported Encoding" "Nieobsługiwane kodowanie" ::msgcat::mcset pl "Unsupported Stanza Type" "Nieobsługiwany typ zwrotki XML" ::msgcat::mcset pl "Unsupported Version" "Nieobsługiwana wersja protokołu" ::msgcat::mcset pl "XML Not Well-Formed" "Niepoprawnie sformatowany XML" ::msgcat::mcset pl "Stream Error%s%s" "Błąd strumienia %s%s" # jabberlib-tclxml/jlibcomponent.tcl ::msgcat::mcset pl "Waiting for handshake results" "Oczekiwanie na wynik wymiany potwierdzeń" ::msgcat::mcset pl "Handshake failed" "Wymiana potwierdzeń nie powiodła się" ::msgcat::mcset pl "Handshake successful" "Wymiana potwierdzeń powiodła się" # jabberlib-tclxml/jlibauth.tcl ::msgcat::mcset pl "Server haven't provided non-SASL authentication feature" "Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania innego niż SASL" ::msgcat::mcset pl "Server doesn't support hashed password authentication" "Serwer nie obsługuje uwierzytelniania za pomocą haseł przekształconych funkcją mieszającą" ::msgcat::mcset pl "Server doesn't support plain or digest authentication" "Serwer nie obsługuje uwierzytelniania za pomocą zwykłego tekstu lub funkcji skrótu" # jabberlib-tclxml/jlibcompress.tcl ::msgcat::mcset pl "Server haven't provided compress feature" "Serwer nie obsługuje kompresji strumienia XMPP" ::msgcat::mcset pl "Server haven't provided supported compress method" "Serwer nie obsługuje wybranej metody kompresji strumienia XMPP" ::msgcat::mcset pl "Compression negotiation failed" "Uruchomienie kompresji strumienia XMPP nie powiodło się" ::msgcat::mcset pl "Compression negotiation successful" "Kompresja strumienia XMPP uruchomiona" ::msgcat::mcset pl "Compression setup failed" "Konfiguracja kompresji strumienia XMPP nie powiodła się" ::msgcat::mcset pl "Unsupported compression method" "Nieobsługiwana metoda kompresji strumienia XMPP" # error types ::msgcat::mcset pl "Authentication Error" "Błąd uwierzytelniania" ::msgcat::mcset pl "Unrecoverable Error" "Błąd nienaprawialny" ::msgcat::mcset pl "Request Error" "Błąd żądania" ::msgcat::mcset pl "Temporary Error" "Błąd tymczasowy" # error messages ::msgcat::mcset pl "Bad Request" "Błędne żądanie" ::msgcat::mcset pl "Conflict" "Konflikt" ::msgcat::mcset pl "Feature Not Implemented" "Właściwość niezaimplementowana" ::msgcat::mcset pl "Forbidden" "Dostęp zabroniony" ::msgcat::mcset pl "Gone" "Obiekt zmienił adres" ::msgcat::mcset pl "Internal Server Error" "Wewnętrzny błąd serwera" ::msgcat::mcset pl "JID Malformed" "Nieprawidłowy JID" ::msgcat::mcset pl "Item Not Found" "Element nie znaleziony" ::msgcat::mcset pl "Not Allowed" "Brak dostępu" ::msgcat::mcset pl "Recipient Unavailable" "Odbiorca niedostępny" ::msgcat::mcset pl "Registration Required" "Wymagana rejestracja" ::msgcat::mcset pl "Remote Server Not Found" "Nie znaleziono serwera" ::msgcat::mcset pl "Remote Server Timeout" "Przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź serwera" ::msgcat::mcset pl "Service Unavailable" "Usługa niedostępna" ::msgcat::mcset pl "Redirect" "Przekierowanie" ::msgcat::mcset pl "Payment Required" "Wymagana opłata" ::msgcat::mcset pl "Not Acceptable" "Nie zaakceptowane" ::msgcat::mcset ru "Not Authorized" "Brak autoryzacji" ::msgcat::mcset pl "Subscription Required" "Wymagana subskrypcja" ::msgcat::mcset pl "Undefined Condition" "Niezdefinowany warunek" ::msgcat::mcset pl "Unexpected Request" "Nieoczekiwane żądanie" # ifaceck/widgets.tcl ::msgcat::mcset pl "Message" "Wiadomość" ::msgcat::mcset pl "Warning" "Ostrzeżenie" # ifacetk/iroster.tcl ::msgcat::mcset pl "Stored collapsed roster groups." "Lista pamiętanych zwiniętych grup listy kontaktów." ::msgcat::mcset pl "Stored show offline roster groups." "Lista pamiętanych grup z widokiem kontaków rozłączonych." ::msgcat::mcset pl "Send message to all users in group..." "Wyślij wiadomość do wszystkich w grupie..." ::msgcat::mcset pl "Rename group..." "Zmień nazwę grupy..." ::msgcat::mcset pl "Remove group..." "Usuń grupę..." ::msgcat::mcset pl "Remove all users in group..." "Usuń wszystkie kontakty z grupy..." ::msgcat::mcset pl "Are you sure to remove group '%s' from roster? \n(Users which are in this group only, will be in undefined group.)" "Czy na pewno usunąć grupę '%s' z listy kontaktów? \n(Kontakty, które są tylko w tej grupie, znajdą się w grupie 'Niezdefiniowane'.)" ::msgcat::mcset pl "Are you sure to remove all users in group '%s' from roster? \n(Users which are in another groups too, will not be removed from the roster.)" "Czy na pewno usunąć z listy wszystkie kontakty z grupy '%s'? \n(Kontakty przypisane równocześnie do innych grup nie zostaną usunięte.)" ::msgcat::mcset pl "My Resources" "Moje zasoby" ::msgcat::mcset pl "Ask:" "Prośba:" ::msgcat::mcset pl "Subscription:" "Subskrypcja:" # ifacetk/iface.tcl ::msgcat::mcset pl "Font to use in roster, chat windows etc." "Czcionka używana w oknach rozmów, na liście kontaktów itp." ::msgcat::mcset pl "Privacy rules" "Ochrona prywatności" ::msgcat::mcset pl "Edit visible list" "Edycja listy widoczności" ::msgcat::mcset pl "Edit invisible list " "Edycja listy niewidoczności" ::msgcat::mcset pl "Edit ignore list " "Edycja listy ignorowanych" ::msgcat::mcset pl "Activate lists at startup" "Aktywuj listy podczas uruchomienia" ::msgcat::mcset pl "Show menu tearoffs when possible." "Włącz odrywane menu." ::msgcat::mcset pl "Show presence bar." "Pokaż pasek wyboru statusu." ::msgcat::mcset pl "Do nothing" "Nic nie rób" ::msgcat::mcset pl "Command to be run when you click a URL in a message. '%s' will be replaced with this URL (e.g. \"galeon -n %s\")." "Polecenie uruchamiane po kliknięciu adresu URL w wiadomościach. '%s' zostanie zastąpione adresem URL (n.p. \"firefox %s\")." ::msgcat::mcset pl "Mute sound" "Wyłącz dźwięki powiadomień" ::msgcat::mcset pl "Add user to roster..." "Dodaj kontakt do listy..." ::msgcat::mcset pl "Add conference to roster..." "Dodaj konferencję do listy..." ::msgcat::mcset pl "Plugins" "Wtyczki" ::msgcat::mcset pl "Stored main window state (normal or zoomed)" "Przechowywany widok głównego okna (normalny lub powiększony)" ::msgcat::mcset pl "Show status bar." "Pokaż pasek stanu aplikacji." ::msgcat::mcset pl "View" "Widok" ::msgcat::mcset pl "Toolbar" "Pasek narzędzi" ::msgcat::mcset pl "Presence bar" "Pasek wyboru statusu" ::msgcat::mcset pl "Status bar" "Pasek stanu" ::msgcat::mcset pl "Show tabs below the main window." "Pasek kart na dole głównego okna." ::msgcat::mcset pl "Open chat..." "Rozpocznij rozmowę..." ::msgcat::mcset pl "Manually edit rules" "Ręczna edycja reguł" ::msgcat::mcset pl "What action does the close button." "Akcja dla przycisku zamykania okna." ::msgcat::mcset pl "Close Tkabber" "Zamknij Tkabbera" ::msgcat::mcset pl "Minimize" "Minimalizuj do paska zadań" ::msgcat::mcset pl "Iconize" "Minimalizuj do ikony w zasobniku" ::msgcat::mcset pl "Minimize to systray (if systray icon is enabled, otherwise do nothing)" "Minimalizuj do ikony w zasobniku (jeżeli ikona jest wyłączona to nic nie rób)" ::msgcat::mcset pl "&Services" "&Usługi" ::msgcat::mcset pl "&Help" "&Pomoc" ::msgcat::mcset pl "Activate search panel" "Włącz panel wyszukiwania" ::msgcat::mcset pl "Common:" "Wspólne:" ::msgcat::mcset pl "Middle mouse button" "Środkowy przycisk myszy" ::msgcat::mcset pl "Show palette of emoticons" "Pokaż zestaw emotikonek" ::msgcat::mcset pl "Accept messages from roster users only" "Akceptuj wiadomości tylko od osób z listy kontaktów" ::msgcat::mcset pl "Edit conference list " "Edytuj listę konferencji " ::msgcat::mcset pl "Complete nickname or command" "Uzupełnij pseudonim lub polecenie" ::msgcat::mcset pl "Show own resources" "Pokaż własne zasoby" # ifaceck/iface.tcl ::msgcat::mcset pl "Main window:" "Okno Główne:" ::msgcat::mcset pl "Close tab" "Zamknij kartę" ::msgcat::mcset pl "Previous/Next tab" "Poprzedna/następna karta" ::msgcat::mcset pl "Move tab left/right" "Przesuń kartę w lewo/prawo" ::msgcat::mcset pl "Switch to tab number 1-9,10" "Przełącz na kartę nr 1-9,10" ::msgcat::mcset pl "Hide/Show roster" "Ukryj/pokaż listę kontaktów" ::msgcat::mcset pl "Previous/Next history message" "Następna/poprzednia wiadomość w historii" ::msgcat::mcset pl "Show emoticons" "Pokaż zestaw emotikonek" ::msgcat::mcset pl "Undo" "Cofnij" ::msgcat::mcset pl "Redo" "Ponów" ::msgcat::mcset pl "Scroll chat window up/down" "Przewiń okno rozmów w górę/w dół" ::msgcat::mcset pl "Right mouse button" "Prawy przycisk myszy" ::msgcat::mcset pl "Correct word" "Korekta słowa (ispell)" ::msgcat::mcset pl "Alexey Shchepin" "Alexey Shchepin" ::msgcat::mcset pl "Marshall T. Rose" "Marshall T. Rose" ::msgcat::mcset pl "Sergei Golovan" "Sergei Golovan" ::msgcat::mcset pl "Michail Litvak" "Michail Litvak" # ifacetk/ilogin.tcl ::msgcat::mcset pl "Use SASL authentication" "Włącz uwierzytelnianie SASL" ::msgcat::mcset pl "Compression" "Kompresja" ::msgcat::mcset pl "Explicitly specify host and port to connect" "Ręczne ustawienie portu i nazwy serwera do połączenia" ::msgcat::mcset pl "Host:" "Serwer:" ::msgcat::mcset pl "Authentication" "Uwierzytelnianie" ::msgcat::mcset pl "Allow plaintext authentication mechanisms" "Włącz mechanizmy uwierzytelniania zwykłym tekstem" ::msgcat::mcset pl "SSL & Compression" "Kompresja i SSL" ::msgcat::mcset pl "Plaintext" "Zwykły tekst" ::msgcat::mcset pl "Encryption (legacy SSL)" "Szyfrowanie SSL" ::msgcat::mcset pl "Encryption (STARTTLS)" "Szyfrowanie STARTTLS" # pixmaps.tcl ::msgcat::mcset pl "Tkabber icon theme. To make new theme visible for Tkabber put it to some subdirectory of %s." "Motyw ikon Tkabbera. Aby nowy motyw był widoczny w Tkabberze, należy umieścić go jako podkatalog katalogu %s." # si.tcl ::msgcat::mcset pl "Opening SI connection" "Otwieranie połączenia SI" ::msgcat::mcset pl "Stream method negotiation failed" "Nie powiodła się negocjacja strumienia" ::msgcat::mcset pl "SI connection closed" "Połączenie SI zakończone" ::msgcat::mcset pl "Enable SI transport %s." "Włącz transport SI %s." # plugins/si/socks5.tcl ::msgcat::mcset pl "Opening SOCKS5 listening socket" "Otwieranie gniazda SOCKS5" ::msgcat::mcset pl "Use mediated SOCKS5 connection if proxy is available." "Włącz negocjację połączenia SOCKS5 jeżeli dostępny jest serwer proxy." ::msgcat::mcset pl "List of proxy servers for SOCKS5 bytestreams (all available servers will be tried for mediated connection)." "Rozdzielona spacjami lista serwerów proxy do połączeń SOCKS5 (wszystkie wymienione serwery zostaną sprawdzone przy połączeniu negocjowanym)." ::msgcat::mcset pl "Illegal result" "Nieprawidłowy wynik" ::msgcat::mcset pl "Cannot connect to proxy" "Nie można połączyć się z serwerem proxy" ::msgcat::mcset pl "Cannot negotiate proxy connection" "Nie udało się wynegocjować połączenia proxy" # plugins/si/iqibb.tcl ::msgcat::mcset pl "Opening IQ-IBB connection" "Otwieranie połączenia IQ-IBB" # plugins/filetransfer/si.tcl ::msgcat::mcset pl "Stream initiation options." "Ustawienia protokołu inicjacji strumienia (SI)." ::msgcat::mcset pl "Transfer failed: %s" "Nie udało się przesłać pliku: %s" ::msgcat::mcset pl "Receive error: Stream ID is in use" "Błąd odbioru: ID strumienia jest w użuciu" # plugins/filetransfer/http.tcl ::msgcat::mcset pl "File path:" "Plik:" ::msgcat::mcset pl "HTTP options." "Ustawienia protokołu HTTP." ::msgcat::mcset pl "Can't receive file: %s" "Nie udało się odebrać pliku: %s" ::msgcat::mcset pl "Port for outgoing HTTP file transfers (0 for assigned automatically). This is useful when sending files from behind a NAT with a forwarded port." "Numer portu przy wysyłaniu plików przez HTTP (jeżeli 0 to port zostanie przypisany automatycznie). Jest to przydatne przy wysyłaniu plików z sieci ukrytej za NAT z przekierowanym portem (forwarding)." ::msgcat::mcset pl "Force advertising this hostname (or IP address) for outgoing HTTP file transfers." "Wymuś rozgłaszanie nazwy tego hosta (lub adresu IP) przy wysyłaniu plików przez HTTP." # plugins/filetransfer/jidlink.tcl ::msgcat::mcset pl "Receiving file failed: %s" "Nie udało się odebrać pliku: %s" ::msgcat::mcset pl "Jidlink options." "Ustawienia protokołu Jidlink." ::msgcat::mcset pl "Jidlink connection failed" "Połączenie za pomocą protokołu Jidlink nie udało się" ::msgcat::mcset pl "Jidlink transfer failed" "Przesłanie pliku za pomocą protokołu Jidlink nie udało się" ::msgcat::mcset pl "Enable Jidlink transport %s." "Włącz transport Jidlink %s." ::msgcat::mcset pl "Opening Jidlink connection" "Otwieranie połączenia Jidlink" ::msgcat::mcset pl "Jidlink connection closed" "Połączenie Jidlink zamknięte" # plugins/general/offline.tcl ::msgcat::mcset pl "Retrieve offline messages using POP3-like protocol." "Pobierz nieprzeczytane wiadomości z serwera używając protokołu podobnego do POP3." ::msgcat::mcset pl "Offline Messages" "Wiadomości nieprzeczytane" ::msgcat::mcset pl "Sort by from" "Sortuj wg nadawcy" ::msgcat::mcset pl "Sort by node" "Sortuj wg powiązań" ::msgcat::mcset pl "Sort by type" "Sortuj wg typu" ::msgcat::mcset pl "Fetch unseen messages" "Pobierz nieoglądane wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Fetch all messages" "Pobierz wszystkie wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Purge seen messages" "Usuń oglądane wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Purge all messages" "Usuń wszystkie wiadomości" ::msgcat::mcset pl "Fetch message" "Pobierz wiadomość" ::msgcat::mcset pl "Purge message" "Usuń wiadomość" # plugins/general/annotations.tcl ::msgcat::mcset pl "Storing roster notes failed: %s" "Zapis notatki dla pozycji listy kontaktów nie powiódł się: %s" ::msgcat::mcset pl "Edit roster notes for %s" "Edycja notatki dla %s" ::msgcat::mcset pl "Created: %s" "Utworzono: %s" ::msgcat::mcset pl "Modified: %s" "Zmodyfikowano: %s" ::msgcat::mcset pl "Edit item notes..." "Edytuj notatkę..." ::msgcat::mcset pl "Notes" "Notatki" ::msgcat::mcset pl "Roster Notes" "Notatki dla pozycji w liście kontaktów" ::msgcat::mcset pl "Store" "Zapisz" # plugins/general/headlines.tcl ::msgcat::mcset pl "Format of timestamp in headline tree view. Set to empty string if you don't want to see timestamps." "Format znacznika czasu w oknie nagłówków wiadomości. Zostawienie tego pola pustego spowoduje wyłączenie znaczników czasu." ::msgcat::mcset pl "Sort by date" "Sortuj wg daty" ::msgcat::mcset pl "Show balloons with headline messages over tree nodes." "Pokazuj dymki podpowiedzi z treścią nagłówka nad elemetami drzewka nagłówków." ::msgcat::mcset pl "Read on..." "Czytaj dalej..." ::msgcat::mcset pl "" "" # plugins/search/search.tcl ::msgcat::mcset pl "Search in Tkabber windows options." "Ustawienia wyszukiwania w oknach Tkabbera." ::msgcat::mcset pl "Match case while searching in chat, log or disco windows." "Rozróżniaj wielkość liter podczas wyszukiwania w oknach rozmowy, historii i przeglądarki usług." ::msgcat::mcset pl "Specifies search mode while searching in chat, log or disco windows. \"substring\" searches exact substring, \"glob\" uses glob style matching, \"regexp\" allows to match regular expression." "Określa tryb wyszukiwania w rozmowach, historii i przeglądarce usług. \"substring\" wyszukuje dokładny podciąg znaków, \"glob\" używa stylu dopasowań glob, \"regexp\" pozwala na używanie wyrażeń regularnych." # plugins/roster/cache_categories.tcl ::msgcat::mcset pl "Cached service categories and types (from disco#info)." "Typy i kategorie usług przechowywane w pamięci podręcznej (z disco#info)." # plugins/general/xaddress.tcl ::msgcat::mcset pl "Original from" "Oryginalny nadawca" ::msgcat::mcset pl "Original to" "Oryginalny adresat" ::msgcat::mcset pl "Reply to" "Odpowiedź do" ::msgcat::mcset pl "Reply to room" "Odpowiedź do pokoju" ::msgcat::mcset pl "No reply" "Bez odpowiedzi" ::msgcat::mcset pl "To" "Do" ::msgcat::mcset pl "Carbon copy" "Kopia" ::msgcat::mcset pl "Blind carbon copy" "Ukryta kopia" ::msgcat::mcset pl "This message was forwarded by %s\n" "Ta wiadomość została przekazana przez %s\n" ::msgcat::mcset pl "This message was sent by %s\n" "Ta wiadomość została wysłana przez %s\n" ::msgcat::mcset pl "Extended addressing fields:" "Rozszerzone pola adresowe:" ::msgcat::mcset pl "Forwarded by:" "Przekazane przez:" # plugins/general/xcommands.tcl ::msgcat::mcset pl "Commands" "Polecenia" ::msgcat::mcset pl "Error executing command: %s" "Błąd przy uruchamianiu polecenia: %s" ::msgcat::mcset pl "Submit" "Wyślij" ::msgcat::mcset pl "Prev" "Następne" ::msgcat::mcset pl "Next" "Poprzednie" ::msgcat::mcset pl "Finish" "Zakończ" ::msgcat::mcset pl "Warning:" "Ostrzeżenie:" ::msgcat::mcset pl "Error:" "Błąd:" ::msgcat::mcset pl "Info:" "Informacja:" ::msgcat::mcset pl "Error completing command: %s" "Błąd przy uzupełnianiu polecenia: %s" ::msgcat::mcset pl "Execute command" "Uruchom polecenie" # plugins/general/remote.tcl ::msgcat::mcset pl "Remote control options." "Ustawienia zdalnego sterowania Tkabberem." ::msgcat::mcset pl "Enable remote control." "Włącz obsługę zdalnego sterownia." ::msgcat::mcset pl "Accept connections from my own JID." "Akceptuj połączenia z własnego JID." ::msgcat::mcset pl "Accept connections from the listed JIDs." "Akceptuj połączenia od następujących JID (pozycje listy oddziel spacjami)." ::msgcat::mcset pl "Show my own resources in the roster." "Pokaż własne zasoby na liście kontaktów." ::msgcat::mcset pl "This message was forwarded to %s" "Ta wiadomość została przekazana do %s" ::msgcat::mcset pl "All unread messages were forwarded to %s." "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przekazane do %s." # plugins/chat/log_on_open.tcl ::msgcat::mcset pl "Maximum number of log messages to show in newly opened chat window (if set to negative then the number is unlimited)." "Maksymalna liczba wiadomości historii, pokazywana w nowo otwieranych oknach rozmów (liczba ujemna oznacza brak limitu)." ::msgcat::mcset pl "Maximum interval length in hours for which log messages should be shown in newly opened chat window (if set to negative then the interval is unlimited)." "Maksymalny odstęp czasu od ostatniej rozmowy (w godzinach), dla którego wiadomości historii pokazywane będą w nowo otwartych oknach (liczba ujemna oznacza brak limitu)" # plugins/richtext/stylecodes.tcl ::msgcat::mcset pl "Handling of \"stylecodes\". Stylecodes are (groups of) special formatting symbols used to emphasize parts of the text by setting them with boldface, italics or underlined styles, or as combinations of these." "Obsługa znaków formatujących. Znaki formatujące są (grupującymi tekst) znakami specjalnymi, używanymi do wyróżnienia części tekstu przez \*wytłuszczenie\*, \\kursywę\\, \_podkreślenie\_ lub kombinację tych trzech opcji." ::msgcat::mcset pl "Emphasize stylecoded messages using different fonts." "Formatuj wyróżnione części tekstu używając różnych czcionek." # richtext.tcl ::msgcat::mcset pl "Settings of rich text facility which is used to render chat messages and logs." "Ustawienia mechanizmu formatowania tekstu, który jest używany do wyświetlania wiadomości w rozmowach i historii." # plugins/richtext/emoticons.tcl ::msgcat::mcset pl "Handling of \"emoticons\". Emoticons (also known as \"smileys\") are small pictures resembling a human face used to represent user's emotion. They are typed in as special mnemonics like :) or can be inserted using menu." "Obsługa \"emotikon\". Emotikony (nazywane także \"buźkami\") to małe obrazki przypominające ludzką twarz, używane do wyrażania uczuć osoby piszącej. Wstawiane są poprzez wpisanie specjalnych skrótów np. :) lub przez wybranie z menu." ::msgcat::mcset pl "Tkabber emoticons theme. To make new theme visible for Tkabber put it to some subdirectory of %s." "Motyw emotikon Tkabbera. Aby nowy motyw był widoczny w Tkabberze, należy umieścić go jako podkatalog katalogu %s." ::msgcat::mcset pl "Use only whole words for emoticons." "Zamieniaj tylko całe wyrazy na emotikony." ::msgcat::mcset pl "Handle ROTFL/LOL smileys -- those like :))) -- by \"consuming\" all that parens and rendering the whole word with appropriate icon." "Obsługa emotikonek ROTFL/LOL -- typu :))) -- przez obcięcie nadmiarowych znaków i wyświetlenie całego wyrazu za pomocą odpowiedniej ikony." ::msgcat::mcset pl "Show images for emoticons." "Pokaż obrazki emotikon." # utils.tcl ::msgcat::mcset pl "second" "sekunda" ::msgcat::mcset pl "seconds" "sekund" ::msgcat::mcset pl "minute" "minuta" ::msgcat::mcset pl "minutes" "minut" ::msgcat::mcset pl "hour" "godzina" ::msgcat::mcset pl "hours" "godzin" ::msgcat::mcset pl "day" "dzień" ::msgcat::mcset pl "days" "dni" # pubsub.tcl ::msgcat::mcset pl "Owner" "Właściciel" ::msgcat::mcset pl "Publisher" "Wydawca" ::msgcat::mcset pl "Outcast" "Wyrzutek" ::msgcat::mcset pl "Pending" "Oczekujący" ::msgcat::mcset pl "Unconfigured" "Nieskonfigurowany" ::msgcat::mcset pl "Subscribed" "Zasubskrybowany" ::msgcat::mcset pl "Edit entities affiliations: %s" "Edytuj przynależności obiektów: %s" ::msgcat::mcset pl "Jabber ID" ::msgcat::mcset pl "SubID" ::msgcat::mcset pl "Subscription" "Subskrypcja" # plugins/roster/fetch_nicknames.tcl ::msgcat::mcset pl "Fetch nickname" "Pobierz pseudonim" ::msgcat::mcset pl "Fetch user nicknames" "Pobierz pseudonimy kontaktów" # plugins/general/session.tcl ::msgcat::mcset pl "Load state on Tkabber start." "Wczytaj zapisaną sesję przy starcie Tkabbera." ::msgcat::mcset pl "Load state on start" "Wczytaj zapisaną sesję przy starcie" ::msgcat::mcset pl "Save state" "Zapisz sesję teraz" ::msgcat::mcset pl "Save state on Tkabber exit." "Zapisz sesję przy zamknięciu Tkabbera." ::msgcat::mcset pl "Save state on exit" "Zapisz sesję przy zamknięciu" ::msgcat::mcset pl "Tkabber save state options." "Ustawienia zapisu sesji Tkabbera." # config.tcl ::msgcat::mcset pl "Attention" "Uwaga" ::msgcat::mcset pl "Please stand by..." "Proszę czekać..." ::msgcat::mcset pl "Please, be patient while Tkabber configuration directory is being transferred to the new location" "Proszę czekać, katalog konfiguracyjny Tkabbera jest przenoszony do nowej lokalizacji" ::msgcat::mcset pl "Tkabber configuration directory transfer failed with:\n%s\n Tkabber will use the old directory:\n%s" "Nie udało się przenieść katalogu konfiguracyjnego Tkabbera:\n%s\n Zostanie użyty stary katalog:\n%s" ::msgcat::mcset pl "Your new Tkabber config directory is now:\n%s\nYou can delete the old one:\n%s" "Nowy katalog konfiguracyjny Tkabber to teraz:\n%s\nMoża już usunąć stary katalog:\n%s" # plugins/general/tkcon.tcl ::msgcat::mcset pl "Show TkCon console" "Pokaż konsolę TkCon" # plugins/general/copy_jid.tcl ::msgcat::mcset pl "Copy JID to clipboard" "Kopiuj JID do schowka" # plugins/iq/ping.tcl ::msgcat::mcset pl "Reply to ping (urn:xmpp:ping) requests." "Odpowiadaj na zapytania ping (urn:xmpp:ping)." ::msgcat::mcset pl "Ping server using urn:xmpp:ping requests." "Sprawdzaj serwer za pomocą zapytań urn:xmpp:ping." ::msgcat::mcset pl "Reconnect to server if it does not reply (with result or with error) to ping (urn:xmpp:ping) request in specified time interval (in seconds)." "Połącz się ponownie z serwerem, jeżeli nie odpowiada on (wynikiem lub błędem) na zapytania ping (urn:xmpp:ping) po określonym (w sekundach) odstępnie czasu." # plugins/chat/muc_ignore.tcl ::msgcat::mcset pl "Edit MUC ignore rules" "Edycja reguł ignorowania w MUC" ::msgcat::mcset pl "Error loading MUC ignore rules, purged." "Błąd podczas wczytywania reguł ignorowania w MUC, reguły są puste." ::msgcat::mcset pl "Ignore chat messages" "Ignoruj wiadomości w rozmowach" ::msgcat::mcset pl "Ignore groupchat messages" "Ignoruj wiadomości w konferencjach" ::msgcat::mcset pl "Ignoring groupchat and chat messages from selected occupants of multi-user conference rooms." "Ignorowanie wiadomości w rozmowach i konferencjach od wybranych uczestników pokoi konferencyjnych." ::msgcat::mcset pl "MUC Ignore" "Ignorowanie w MUC" ::msgcat::mcset pl "MUC Ignore Rules" "Reguły ignorowania w MUC" ::msgcat::mcset pl "When set, all changes to the ignore rules are applied only until Tkabber is closed\; they are not saved and thus will be not restored at the next run." "Jeżeli ustawiono, to wszystkie zmiany reguł ignorowania są widoczne tylko do czasu następnego uruchomienia Tkabbera\; reguły nie są zapisywane i nie będą odtworzone przy następnym uruchomieniu." ::msgcat::mcset pl "Ignore" "Ignoruj" # plugins/chat/histool.tcl ::msgcat::mcset pl "Chats History" "Archiwum rozmów" ::msgcat::mcset pl "Chats history" "Archiwum rozmów" ::msgcat::mcset pl "Full-text search" "Pełnotekstowe wyszukiwanie" ::msgcat::mcset pl "JID list" "Lista JID" ::msgcat::mcset pl "Logs" "Dzienniki" ::msgcat::mcset pl "Unsupported log dir format" "Nieobsługiwany format dziennika logów" ::msgcat::mcset pl "Client message" "Wiadomość klienta" ::msgcat::mcset pl "Server message" "Wiadomość serwera" # plugins/chat/abbrev.tcl ::msgcat::mcset pl "Abbreviations:" "Skróty:" ::msgcat::mcset pl "Added abbreviation:\n%s: %s" "Dodano skrót:\n%s: %s" ::msgcat::mcset pl "Deleted abbreviation: %s" "Usunięto skrót: %s" ::msgcat::mcset pl "No such abbreviation: %s" "Nie ma takiego skrótu: %s" ::msgcat::mcset pl "Purged all abbreviations" "Usunięto wszystkie skróty" ::msgcat::mcset pl "Usage: /abbrev WHAT FOR" "Użycie: /abbrev SKRÓT DO_CZEGO" ::msgcat::mcset pl "Usage: /unabbrev WHAT" "Użycie: /unabbrev SKRÓT"