# translation of OpenVPN-Admin. # Copyright (C) 2005 THE OpenVPN-Admin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the OpenVPN-Admin package. # <>, 2005. # , fuzzy # <>, 2005. # Hendrik Brandt , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenVPN-Admin 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-26 08:57-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 00:22+0100\n" "Last-Translator: Tobias Lindqvist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../openvpn-admin.desktop.in.h:1 msgid "Administrator tool for OpenVPN" msgstr "Administrations Frontend für OpenVPN" #: ../openvpn-admin.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN Administrator" msgstr "OpenVPN Administrator" #: ../openvpn-admin.desktop.in.h:3 msgid "OpenVPN-Admin" msgstr "OpenVPN-Admin" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:1 msgid "" "\n" "Please keep your private key file protected. Do not trasmit it elsewhere." "" msgstr "" "\n" "Vänligen bevara din privata nyckel på ett säkert ställe. Skicka inte den " "vidare." #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:3 msgid "(mssfix):" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:4 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:5 msgid "1194" msgstr "1194" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:6 msgid "2048" msgstr "2048" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:7 msgid "4096" msgstr "4096" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:8 msgid "teste.key" msgstr "muster.key" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:9 msgid "teste.req" msgstr "muster.req" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:10 msgid "AES-128-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:11 msgid "AES-192-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:12 msgid "AES-256-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:13 msgid "Auth Method:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:14 msgid "Authenticate algorithm:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:15 msgid "Authenticate with server" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:16 msgid "BF-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:17 msgid "CA:" msgstr "CA:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:18 msgid "CAST5-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:19 msgid "Cert:" msgstr "Certifikat:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:20 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:21 msgid "Certificate Management" msgstr "Certifikat-Management" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:22 msgid "Certificate Wizard" msgstr "Certifikat-Assistent" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Certificate type:" msgstr "Certifikat" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Chroot:" msgstr "Certifikat:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:25 msgid "Cipher algorithm:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:26 msgid "City:" msgstr "Ort:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:27 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:28 msgid "Connection" msgstr "Förbindelse" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:29 msgid "Connection initialized" msgstr "Förbindelse upprättad" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:30 msgid "Connection logging" msgstr "Förbindelseprotokoll" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:31 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:32 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:33 msgid "DES-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:34 msgid "DES-EDE-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:35 msgid "DES-EDE3-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:36 msgid "DESX-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:37 msgid "DHCP Option:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:38 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:39 msgid "Device node:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:40 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:41 msgid "E-mail:" msgstr "Email:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:42 msgid "Enter your passphrase:" msgstr "Var god ange lösenord:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Enter your username:" msgstr "Var god ange lösenord:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:44 msgid "Expiration date:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Fragmentation:" msgstr "Organisation:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:46 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:47 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:48 msgid "Http Proxy Retry" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:49 msgid "Http Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:50 msgid "Inactive:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:51 msgid "Key Size:" msgstr "Nyckel-Storlek:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:52 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:53 #, fuzzy msgid "LPort:" msgstr "Port:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:54 msgid "LZO Compression" msgstr "LZO Kompression" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:55 msgid "Local IP:" msgstr "Lokalt IP:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:56 msgid "Mute Replay Warnings" msgstr "Tysta Replay-Varningar" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:57 msgid "Mute:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:58 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:59 msgid "Navigate..." msgstr "Navigera..." #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:60 msgid "Networking" msgstr "Nätverksinställningar" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:61 msgid "New passphrase (again):" msgstr "Nytt lösenord (igen):" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:62 msgid "New passphrase:" msgstr "Nytt lösenord:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:63 msgid "Nickname:" msgstr "Smeknamn:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:64 msgid "No Bind" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:65 msgid "Old passphrase:" msgstr "Gammalt lösenord:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:67 msgid "Organization Unit:" msgstr "Organisationsenhet:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:68 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:69 msgid "Output folder:" msgstr "Output-katalog:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:70 msgid "Page 1" msgstr "Sida 1" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:71 msgid "Page 2" msgstr "Sida 2" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:72 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenord" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:73 msgid "Passphrase (again):" msgstr "Lösenord (igen):" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:74 msgid "Passphrase:" msgstr "Lösenord:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:76 msgid "Persist Key" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:77 msgid "Persist Tun" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:78 msgid "Persist local IP" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:79 msgid "Persist remote IP" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Ping exit:" msgstr "Ping Restart:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:81 msgid "Ping restart:" msgstr "Ping Restart:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:82 msgid "Ping:" msgstr "Ping:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:83 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:84 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:85 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:86 msgid "Pull" msgstr "Pull" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:87 msgid "RC2-40-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:88 msgid "RC2-64-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:89 msgid "RC2-CBC" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:90 #, fuzzy msgid "RPort:" msgstr "Port:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:91 msgid "Redirect gateway:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:92 msgid "Remote IP:" msgstr "Remote IP:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:93 msgid "Remote:" msgstr "Remote:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Route :" msgstr "Remote:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:95 msgid "Route delay:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:96 msgid "Route gateway:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:97 msgid "SSL/TLS Client" msgstr "SSL/TLS Client" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:98 msgid "Secret:" msgstr "Secret:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:99 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:100 msgid "Serial number:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Shaper:" msgstr "Stat:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:102 msgid "Show Net Up" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:103 msgid "Socks Proxy:" msgstr "Socks Proxy" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:104 msgid "SocksProxy Retry" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:105 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:106 msgid "The following files were created in the output folder:\n" msgstr "Följande filer skapades i output-katalogen:\n" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Tls Remote:" msgstr "Remote:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:109 msgid "Tls-auth:" msgstr "Tls-auth:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:110 msgid "Tun Mtu extra:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:111 msgid "Tun Mtu:" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:112 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:113 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Användare:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:115 msgid "Vebosity level:" msgstr "Detalj-nivå:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:116 msgid "basic" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:117 msgid "client" msgstr "Klient" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:118 msgid "none" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:119 msgid "ntlm" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:120 msgid "server" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:121 msgid "tap" msgstr "tap" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:122 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:123 msgid "tun" msgstr "tun" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:124 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../src/BaseForm.cs:91 msgid "Select Folder" msgstr "Välj Katalog" #: ../src/CertForm.cs:110 msgid "Passphrase and Passphrase (Again) need to be the same." msgstr "Lösenord och Lösenord (igen) måste vara identiska" #: ../src/CertForm.cs:113 msgid "Country need to have 2 chars." msgstr "Land måste bestå av två bokstäver." #: ../src/Certificate.cs:97 msgid "Invalid folder name!" msgstr "Ogiltigt katalog-namn!" #: ../src/ChangeForm.cs:101 msgid "New Passphrase and New Passphrase (Again) need to be the same." msgstr "Lösenord·och·Lösenord·(igen)·måste·vara·identiska" #: ../src/Configuration.cs:408 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Lösenordet är ogiltigt" #: ../src/KeysForm.cs:160 #, fuzzy msgid "Select Key File" msgstr "Välj Katalog" #: ../src/KeysForm.cs:175 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Är du säker på att du vill radera den här nyckeln?" #: ../src/MainWindow.cs:138 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/MainWindow.cs:139 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/MainWindow.cs:140 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: ../src/MainWindow.cs:141 msgid "_Delete" msgstr "_Radera" #: ../src/MainWindow.cs:142 msgid "_Connect" msgstr "_Anslut" #: ../src/MainWindow.cs:143 msgid "Disconnec_t" msgstr "_Koppla från" #: ../src/MainWindow.cs:144 #, fuzzy msgid "Rec_onnect" msgstr "_Anslut" #: ../src/MainWindow.cs:145 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: ../src/MainWindow.cs:146 msgid "_Logging" msgstr "_Protokoll" #: ../src/MainWindow.cs:147 msgid "Certificate _Wizard" msgstr "Certifikat-Assistent" #: ../src/MainWindow.cs:148 msgid "Certificate _Management" msgstr "Certifikat guide" #: ../src/MainWindow.cs:149 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/MainWindow.cs:177 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/MainWindow.cs:185 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: ../src/MainWindow.cs:201 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: ../src/MainWindow.cs:208 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. columnStatus #: ../src/MainWindow.cs:277 msgid "Status" msgstr "Status" #. columnName #: ../src/MainWindow.cs:283 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #. columnDevice #: ../src/MainWindow.cs:295 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. columnRemote #: ../src/MainWindow.cs:301 msgid "Remote" msgstr "Remote" #. columnDescription #: ../src/MainWindow.cs:307 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/MainWindow.cs:441 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Är du säker på att du vill radera?" #: ../src/MainWindow.cs:493 msgid "" "There are another active connection. Are you sure to start another " "connection?" msgstr "" "En annan förbindelse är aktiv. Är du säker på att du vill starta en ny " "förbindelse?" #: ../src/MainWindow.cs:511 msgid "Connection established!" msgstr "Förbindelse upprättad!" #: ../src/MainWindow.cs:602 msgid "Multiplatform administration GUI for OpenVPN" msgstr "Administrations-interface för OpenVPN för flera plattformar" #: ../src/MainWindow.cs:610 msgid "translator-credits" msgstr "Medverkande översättare" #: ../src/MainWindow.cs:612 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU Lesser General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the\n" "License, or (at your option) any later version." msgstr "" "OpenVPN Admin är en gratis mjukvara; du kan omdistribuera produkten och/" "eller modifiera \n" "den sålänge du följer bestämmelserna för GNU Lesser General Public License " "som \n" "publiceras av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, " "eller, om möjligt, en senare version." #: ../src/MainWindow.cs:617 #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser General Public License for more details." msgstr "" "OpenVPN Admin distribueras med förhoppningen att det ska vara användbart, \n" "men UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan garantier för \n" "huruvida produkten är FÖRSÄLJNINGSDUGLIG eller ANPASSAD FÖR SPECIFIKA " "ÄNDAMÅL. Var god se \n" "GNU Lesser General Public License för ytterligare information." #: ../src/MainWindow.cs:622 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public\n" "License along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307\n" "USA" msgstr "" "OpenVPN Admin ska innehålla en kopia av GNU General Public License, \n" "om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., \n" "59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA··02111-1307··USA" #: ../src/MainWindow.cs:683 ../src/MainWindow.cs:703 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "_Anslut" #: ../src/MainWindow.cs:687 ../src/MainWindow.cs:710 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "_Koppla från" #: ../src/MainWindow.cs:691 ../src/MainWindow.cs:717 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "_Anslut" #: ../src/PassForm.cs:53 msgid "Authentication" msgstr "" #. hbox.Show(); #. credits button. #: ../src/extras/AboutDialog.cs:123 msgid "C_redits" msgstr "Medverkande" #. license button. #: ../src/extras/AboutDialog.cs:131 msgid "_License" msgstr "_Licens" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:297 msgid "Credits" msgstr "Medverkande" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:314 msgid "Written by" msgstr "Programmerad av" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:317 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenterad av:" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:322 msgid "Translated by" msgstr "" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:358 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:436 #, csharp-format msgid "About {0}" msgstr "Om {0}" #~ msgid "nsCertType Server" #~ msgstr "nsCertType Server" #~ msgid "" #~ "Translated byBrazil Portuguese: Everaldo Canuto \n" #~ "French: Pierre Garcon \n" #~ "German: Andreas Krause \n" #~ "Spanish: Dominique Karg \n" #~ "Swedish: Tobias Tobias Lindqvistv\n" #~ msgstr "Översatt av" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Rensa" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Radera"