# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bubblemon 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=bubblemon\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-22 19:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-11 20:55+0100\n" "Last-Translator: Unknown\n" "Language-Team: Unknown\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome/GNOME_BubblemonApplet.server.in.in.h:1 msgid "A system load monitor" msgstr "" #: ../gnome/GNOME_BubblemonApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "Opis" #: ../src/bubblemon.c:122 #, c-format msgid "%llu/%llu bytes" msgstr "" #: ../src/bubblemon.c:128 #, c-format msgid "%llu/%llu%cb" msgstr "" #: ../src/bubblemon.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Memory used: %s" msgstr "" "Upotreba memorije: %s\n" "Upotreba svop-a: %s\n" "Upotreba procesora: %d%%" #: ../src/bubblemon.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Swap used: %s" msgstr "" "Upotreba memorije: %s\n" "Upotreba svop-a: %s\n" "Upotreba procesora: %d%%" #: ../src/bubblemon.c:166 #, c-format msgid "" "\n" "CPU load: %d%%" msgstr "" #: ../src/bubblemon.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "CPU #%d load: %d%%" msgstr "" #: ../src/gnome2-ui.c:72 msgid "Bubbling Load Monitor" msgstr "Burni indikator opterecenja" #: ../src/gnome2-ui.c:74 msgid "" "This applet displays your CPU load as a bubbling liquid.\n" "This applet comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, see the LICENSE file for " "details.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions (GPL), see the LICENSE file for details." msgstr "" "Ovaj aplet prikazuje opterecenje kompjuterskog procesora kao burnost " "tecnosti.\n" "Ovaj aplet nema NIKAKVE GARANCIJE FUKCIONALNOSTI, vidite LICENSE ugovor koji " "daje detaljan opis na engleskom jeziku.\n" "Ovo je slobodni program koji sami smijete da dstribujisete po licensi (GPL), " "za detaljan opis vidite LICENSE fajl." #, fuzzy #~ msgid "Can't create bubblemon applet!" #~ msgstr "Nemoguce stvoriti aplet!\n" #~ msgid "" #~ "Error: The NUM_COLORS constant in bubblemon.h must be a multiple of 3.\n" #~ " The current value of %d is not.\n" #~ msgstr "" #~ "Greska: Konstanta NUM_COLORS u bubblemon.h mora biti dijeljiva sa 3\n" #~ " Sadasnja vrednost od %d nije.\n" #~ msgid "glibtop_get_mem() says you have no memory on line %d in %s" #~ msgstr "" #~ "glibtop_get_mem() informise da nema slobodne memorije na liniji %d u %s" #~ msgid "Couldn't chdir() to $HOME (%s)\n" #~ msgstr "Nije uspjela operacija chdir() na $HOME (%s)\n" #~ msgid "$HOME environment variable not set\n" #~ msgstr "$HOME envajronment parametar nije postavljen\n" #~ msgid "" #~ "Bubblemon exiting. Profiling data should be in ~/gmon.out.\n" #~ "For a good time, run 'gprof -l -p %s ~/gmon.out'.\n" #~ msgstr "" #~ "Bubblemon je zavrsio operaciju. Profilacijski podaci su stedeni u ~/gmon." #~ "out.\n" #~ "Da provedete dobro vrijeme, zapocnite 'gprof -l -p %s ~/gmon.out'.\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Can't open glibtop!\n" #~ msgstr "Nemoguce otvoriti glibtop!\n" #~ msgid "" #~ "Error: mem_used (%Ld) > mem_max (%Ld) or swap_used (%Ld) > swap_max (%" #~ "Ld)\n" #~ " They were calculated from swap.used (%Ld), memory.used (%Ld),\n" #~ " memory.cached (%Ld) and memory.buffer (%Ld) on line %d of %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Greska: mem_used (%Ld) > mem_max (%Ld) ili swap_used (%Ld) > swap_max (%" #~ "Ld)\n" #~ " Izracunato sa swap.used (%Ld), memory.used (%Ld),\n" #~ " memory.cached (%Ld) i memory.buffer (%Ld) na liniji %d od %s.\n" #~ msgid "bm == NULL in update_tooltip() on line %d of %s\n" #~ msgstr "bm == NULL u update_tooltip() na liniji %d od %s\n" #~ msgid "" #~ "get_censored_memory_and_swap() says you have no memory on line %d in %s" #~ msgstr "" #~ "get_censored_memory_and_swap() informise da nemate vise memorije na " #~ "liniji %d od %s" #~ msgid "" #~ "Error: memoryPercentage (%d%%) or swapPercentage (%d%%) out of range (0-" #~ "100)\n" #~ " They were calculated from mem_used (%Ld), mem_max (%Ld),\n" #~ " swap_used (%Ld) and swap_max (%Ld) on line %d of %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Greska: memoryPercentage (%d%%) ili swapPercentage (%d%%) van definicije " #~ "(0-100)\n" #~ " Izracunate sa upotrebom parametara mem_used (%Ld), mem_max (%Ld),\n" #~ " swap_used (%Ld) i swap_max (%Ld) na liniji %d od %s.\n" #~ msgid "" #~ "Error: aircolor (%d) or watercolor (%d) or aliascolor (%d) out of bounds " #~ "(0-%d).\n" #~ " swapPercentage (%d) is probably out of range (0-100) too on line %" #~ "d of %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Greska: aircolor (%d) ili watercolor (%d) ili aliascolor (%d) su van " #~ "definicije (0-%d).\n" #~ " swapPercentage (%d) jeste najvjerovatnije isto van definicije (0-" #~ "100) na liniji %d od %s.\n"