# French translations for DAR package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the DAR package. # Denis Corbin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DAR 2.2.0_dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "group_id=65612&atid=511612\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 11:17+0200\n" "Last-Translator: Denis Corbin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/dar_suite/command_line.cpp:498 #, c-format msgid "Missing -c -x -d -t -l -C -+ option, see `%S -h' for help" msgstr "" "Il manque l'une des options suivante -c -x -d -t -l -C ou -+, tapez '%S -h' " "pour l'aide" #: src/dar_suite/command_line.cpp:500 msgid "" "Slicing (-s option), is not compatible with archive on standard output (\"-" "\" as filename)" msgstr "" "Le découpage en tranches (option -s) n'est pas compatible avec la production " "de l'archive sur la sortie standard (\"-\" en nom d'archive)" #: src/dar_suite/command_line.cpp:514 msgid "-af option is only available with -c" msgstr "-af n'est disponible qu'avec l'option -c ou -+" #: src/dar_suite/command_line.cpp:516 msgid "-A option is only useful with -c, -C or -+ options" msgstr "l'option -A n'est utile qu'avec les options -c, -C ou -+" #: src/dar_suite/command_line.cpp:518 msgid "with -C option, -A option is mandatory" msgstr "l'option -A est obligatoire quand -C est utilisé" #: src/dar_suite/command_line.cpp:520 msgid "with -+ option, -A option is mandatory" msgstr "l'option -A est obligatoire quand -+ est utilisé" #: src/dar_suite/command_line.cpp:522 msgid "-wa is only useful with -x option" msgstr "-wa n'est utile qu'avec l'option -x" #: src/dar_suite/command_line.cpp:525 msgid "-o is mandatory when using \"-A -\" with \"-c -\" \"-C -\" or \"-+ -\"" msgstr "" "l'option -o est obligatoire quand \"-A -\" est utilisé conjointement avec \"-" "c -\", \"-C -\" ou \"-+ -\"" #: src/dar_suite/command_line.cpp:532 msgid "-z or -y need only to be used with -c -C or -+ options" msgstr "-z et -y ne sont utiles qu'avec les options -c , -C ou -+" #: src/dar_suite/command_line.cpp:534 msgid "-S option requires the use of -s" msgstr "l'option -S nécessite l'utilisation de -s" #: src/dar_suite/command_line.cpp:536 msgid "ignoring -O option, as it is useless in this situation" msgstr "option -O ignorée car inutile dans cette situation" #: src/dar_suite/command_line.cpp:543 #, c-format msgid "" "File ownership will not be restored as %s is not run as root. to avoid this " "message use -O option" msgstr "" "l'appartenance du fichier ne sera pas restauré car %s n'est lancé en tant " "que root. Pour éviter cet avertissement utiliser l'option -O" #: src/dar_suite/command_line.cpp:547 msgid "" "-E is not possible (and useless) without slicing (-s option), -E will be " "ignored" msgstr "" "L'option -E n'est possible et utile qu'avec l'option -s, -E sera ignoré ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:549 msgid "-F is only useful with -A option, for the archive of reference" msgstr "" "L'option -F n'est utile qu'avec l'option -A, car elle concerne l'archive de " "référence" #: src/dar_suite/command_line.cpp:551 msgid "-J is only useful with -A option, for the archive of reference" msgstr "" "L'option -J n'est utile qu'avec l'option -A, car elle concerne l'archive de " "référence" #: src/dar_suite/command_line.cpp:553 msgid "-f in only available with -x option, ignoring" msgstr "-f n'est disponible qu'avec l'option -x, -f sera ignoré ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:555 msgid "-m is only useful with -c" msgstr "-m n'est utile qu'avec l'option -c" #: src/dar_suite/command_line.cpp:560 msgid "-H is only useful with -A option when making a backup" msgstr "Lors d'une sauvegarde, l'option -H n'est utile qu'avec l'option -A" #: src/dar_suite/command_line.cpp:566 msgid "-H is only useful with -r option when extracting" msgstr "Lors d'une restauration, -H n'est utile qu'avec l'option -r" #: src/dar_suite/command_line.cpp:569 msgid "-H is only useful with -c or -x" msgstr "-H n'est utile qu'avec -c ou -x" #: src/dar_suite/command_line.cpp:571 msgid "-as is only available with -l, ignoring -as option" msgstr "-as n'est disponible qu'avec l'option -l, -as sera ignoré ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:573 msgid "-e is only useful with -x, -c or -+ options" msgstr "-wa n'est utile qu'avec les options -x, -c ou -+" #: src/dar_suite/command_line.cpp:575 msgid "-G option is only available with -c or -+ options" msgstr "-G n'est disponible qu'avec l'option -c ou -+" #: src/dar_suite/command_line.cpp:579 msgid "-aa is only useful with -c or -d" msgstr "-aa n'est utile qu'avec -c ou -d" #: src/dar_suite/command_line.cpp:581 msgid "-M is only useful with -c" msgstr "-M n'est utile qu'avec l'option -c" #: src/dar_suite/command_line.cpp:583 msgid "The snapshot backup (-A +) is only available with -c option, ignoring" msgstr "" "L'option de \"photographie\" (-A +) n'est disponible qu'avec l'option -c" #: src/dar_suite/command_line.cpp:585 msgid "" "The Cache Directory Tagging Standard is only useful while performing a " "backup, ignoring it here" msgstr "" "L'utilisation du standard de maquage des répertoires de cache est utile " "uniquement lors d'une sauvegarde" #: src/dar_suite/command_line.cpp:587 msgid "" "Warning, the following options -[ , -], -P and -g are not used with -l " "(listing) operation" msgstr "" "Attention, les options suivantes -[, -], -P et -g sont inutilisées avec " "l'option -l (listing)" #: src/dar_suite/command_line.cpp:590 msgid "-@ is only available with -+ option" msgstr "-@ n'est disponible qu'avec l'option -+ et sera ignoré ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:592 msgid "-$ is only available with -+ option" msgstr "-$ n'est disponible qu'avec l'option -x et sera ignoré ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:594 msgid "-~ is only available with -+ option" msgstr "-~ n'est disponible qu'avec l'option -+" #: src/dar_suite/command_line.cpp:596 #, c-format msgid "-%% is only available with -+ option" msgstr "-%% n'est disponible qu'avec l'option -+" #: src/dar_suite/command_line.cpp:599 msgid "" "-$ is only useful with -@ option, for the auxiliary archive of reference" msgstr "" "L'option -$ n'est utile qu'avec l'option -@, pour l'archive de référence " "auxilliaire" #: src/dar_suite/command_line.cpp:601 #, c-format msgid "" "-%% is only useful with -@ option, for the auxiliary archive of reference" msgstr "" "L'option -%% n'est utile qu'avec l'option -@ pour l'archive auxilliaire de " "référence" #: src/dar_suite/command_line.cpp:603 msgid "" "-~ is only useful with -@ option, for the auxiliary archive of reference" msgstr "" "L'option -~ n'est utile qu'avec l'option -@, car elle concerne l'archive " "auxilliaire de référence" #: src/dar_suite/command_line.cpp:606 msgid "-ak is only available while merging (operation -+), ignoring -ak" msgstr "-ak n'est disponible qu'avec l'option -+ et sera ignoré ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:611 msgid "" "Compression option (-z or -y) is useless and ignored when using -ak option" msgstr "" "Les options de compression (-z ou -y) sont inutiles et ignorées lorsque -ak " "est utilisé" #: src/dar_suite/command_line.cpp:646 msgid "" "-Y and -Z are only useful with compression (-z or -y option for example), " "ignoring any -Y and -Z option" msgstr "" "-Y et -Z ne sont utiles qu'avec la compression de données (options -z ou -y " "par exemple), -Y et -Z seront ignorés ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:648 msgid "" "-m is only useful with compression (-z or -y option for example), ignoring -m" msgstr "" "-m n'est utile qu'avec la compression de données (options -z ou -y par " "exemple), -m sera ignorés ici" #: src/dar_suite/command_line.cpp:735 src/dar_suite/dar_manager.cpp:431 msgid "Parse error on command line (or included files): " msgstr "Erreur de syntaxe en ligne de commande (ou dans un fichier inclus) : " #: src/dar_suite/command_line.cpp:830 msgid " Only one option of -c -d -t -l -C -x or -+ is allowed" msgstr " Une seule option parmi -c -d -t -l -C, -x ou -+ est permise" #: src/dar_suite/command_line.cpp:864 msgid "Only one -A option is allowed" msgstr "Une seule option -A est permise" #: src/dar_suite/command_line.cpp:888 msgid "Error while parsing -A argument as a date: " msgstr "Erreur de syntaxe dans la date donné à l'option -A : " #: src/dar_suite/command_line.cpp:923 src/dar_suite/command_line.cpp:932 msgid "Choose either -z or -y not both" msgstr "Choisir soit -z soit -y pas les deux à la fois" #: src/dar_suite/command_line.cpp:926 src/dar_suite/command_line.cpp:935 msgid "Compression level must be between 1 and 9, included" msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 1 et 9 inclus" #: src/dar_suite/command_line.cpp:941 msgid "-w option is useless with -n" msgstr "-w est inutile avec -n" #: src/dar_suite/command_line.cpp:953 msgid "Unknown argument given to -w: " msgstr "Argument inconnu donné à -w : " #: src/dar_suite/command_line.cpp:971 msgid "Only one -R option is allowed" msgstr "Une seule option -R est permise" #: src/dar_suite/command_line.cpp:981 src/dar_suite/dar_xform.cpp:239 msgid "Only one -s option is allowed" msgstr "Une seule option -s est permise" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1006 src/dar_suite/command_line.cpp:1024 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:264 src/dar_suite/dar_xform.cpp:282 msgid "Only one -S option is allowed" msgstr "Une seule option -S est permise" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1014 msgid "" "Giving to -S option the same value as the one given to -s option is useless" msgstr "Donner à -S la même valeur que celle donnée à -s est inutile" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1088 msgid "-r is useless with -n" msgstr "L'option -r est inutile avec -n" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1216 #, c-format msgid "" "File inclusion loop detected. The file %s includes itself directly or " "through other files (-B option)" msgstr "" "Boucle dans l'inclusion des fichiers. Le fichier %s s'inclue lui-même " "directement ou via d'autres fichiers (option -B)" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1310 #, c-format msgid "" "%d is the default value for -m, no need to specify it on command line, " "ignoring" msgstr "" "%d est la valeur par défaut pour -m, il n'est pas nécessaire de préciser " "cette valeur" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1327 msgid "" "--nodump feature has not been activated at compilation time, it is thus not " "available" msgstr "" "La fonctionalité --nodump n'a pas été activée lors de la compilation, cette " "option n'est donc pas disponible" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1340 msgid "Argument given to -H is not a positive integer number" msgstr "L'argument donné à -H doit être un entier positif" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1346 src/dar_suite/dar_xform.cpp:326 msgid "-a option requires an argument" msgstr "Il manque un argument à l'option -a" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1404 msgid "" "-ak option need not be specified more than once, ignoring extra -ak options" msgstr "inutile de spécifier l'option -ak plus d'une fois" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1411 msgid "-af must be present before -A option not after!" msgstr "L'option -af doit être placée avant l'option -A, et non pas après" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1413 msgid "" "-af option need not be specified more than once, ignoring extra -af options" msgstr "Inutile de spécifier plus d'une fois l'option -af" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1417 #, c-format msgid "Unknown argument given to -a : %s" msgstr "Argument inconnu donné à -a : %s" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1436 msgid "\"-\" not allowed with -G option" msgstr "\"-\" n'est pas autorisé avec l'option -G" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1476 msgid "Only one -@ option is allowed" msgstr "Une seule option -@ est permise" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1520 src/dar_suite/command_line.cpp:1523 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:340 src/dar_suite/dar_manager.cpp:343 #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:194 src/dar_suite/dar_slave.cpp:197 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:341 #, c-format msgid "Ignoring unknown option -%c" msgstr "Option inconnue -%c ignorée" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1528 #, c-format msgid "Unknown argument : %s" msgstr "Argument inconnu : %s" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1539 #, c-format msgid "" "usage: %s [ -c | -x | -d | -t | -l | -C | -+ ] [/] " "[options...]\n" msgstr "" "usage: %s [ -c | -x | -d | -t | -l | -C | -+ ] [/] " "[options...]\n" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1920 #, c-format msgid " Using libdar %u.%u.%u built with compilation time options:" msgstr "Libdar %u.%u.%u utilisée, construite avec les options suivantes :" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1921 #, c-format msgid " Using libdar %u.%u built with compilation time options:" msgstr "Libdar %u.%u utilisée, construite avec les options suivantes :" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1924 src/dar_suite/dar_cp.cpp:134 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:831 src/dar_suite/dar_slave.cpp:259 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:432 #, c-format msgid " compiled the %s with %s version %s\n" msgstr "compilé le %s avec %s version %s\n" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1925 src/dar_suite/dar_cp.cpp:135 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:832 src/dar_suite/dar_slave.cpp:260 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:433 #, c-format msgid " %s is part of the Disk ARchive suite (Release %s)\n" msgstr " %s fait partie de la suite Disk ARchive (Release %s)\n" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1926 src/dar_suite/dar_manager.cpp:833 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:434 #, c-format msgid "" " %s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details\n" " type `%s -W'." msgstr "" " %s est fourni SANS AUCUNE GARANTIE ; pour les détails\n" " taper '%s -W'." #: src/dar_suite/command_line.cpp:1927 src/dar_suite/dar_cp.cpp:137 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:834 src/dar_suite/dar_slave.cpp:263 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:435 msgid "" " This is free software, and you are welcome\n" " to redistribute it under certain conditions;" msgstr "" " Ceci est un logiciel libre, vous pouvez\n" " le redistribuer sous certaines conditions ;" #: src/dar_suite/command_line.cpp:1928 src/dar_suite/dar_manager.cpp:835 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:436 #, c-format msgid "" " type `%s -L | more'\n" " for details.\n" "\n" msgstr "" " taper '%s -L | more'\n" "pour les détails.\n" "\n" #: src/dar_suite/command_line.cpp:2011 #, c-format msgid "Cannot open file %s : %s" msgstr "Le fichier %s ne peut pas être ouvert : %s" #: src/dar_suite/command_line.cpp:2103 #, c-format msgid "Arguments read from %s :" msgstr "Arguments lus depuis %s :" #: src/dar_suite/command_line.cpp:2343 msgid "Reading config file: " msgstr "Fichier de configuration lu : " #: src/dar_suite/dar.cpp:194 msgid "Considering the (first) archive of reference:" msgstr "Traitement de la (première) archive de référence :" #: src/dar_suite/dar.cpp:204 msgid "Considering the (second alias auxiliary) archive of reference:" msgstr "" "L'option -$ n'est utile qu'avec l'option -@, pour l'archive de référence " "auxilliaire" #: src/dar_suite/dar.cpp:284 msgid "Some file could not be saved" msgstr "Certain fichier n'ont pas pu être sauvegardé" #: src/dar_suite/dar.cpp:291 msgid "Now performing on-fly isolation..." msgstr "Réalisation de l'isolation à la volée ..." #: src/dar_suite/dar.cpp:321 msgid "All files asked could not be restored" msgstr "Tous les fichier demandés n'ont pu être restaurés" #: src/dar_suite/dar.cpp:332 msgid "Some file comparisons failed" msgstr "Des comparaisons de fichier ont échoué" #: src/dar_suite/dar.cpp:341 msgid "" "Some files are corrupted in the archive and it will not be possible to " "restore them" msgstr "" "Certains fichiers sont corrompus dans l'archive et ne pourront pas être " "restaurés" #: src/dar_suite/dar.cpp:429 #, c-format msgid " %i inode(s) saved\n" msgstr " %i inodes(s) sauvées\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:430 src/dar_suite/dar.cpp:516 #, c-format msgid " with %i hard link(s) recorded\n" msgstr " avec %i lien(s) physique(s) enregistré(s)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:431 #, c-format msgid " %i inode(s) changed at the moment of the backup\n" msgstr " %i inodes(s) modifiées au moment de leurs sauvegarde\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:432 #, c-format msgid " %i inode(s) not saved (no inode/file change)\n" msgstr " %i inode(s) non sauvées (pas de changement)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:433 #, c-format msgid " %i inode(s) failed to save (filesystem error)\n" msgstr "" " %i sauvegarde(s) d'inode(s) échouée(s) (erreur du système de fichiers)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:434 src/dar_suite/dar.cpp:459 #: src/dar_suite/dar.cpp:482 src/dar_suite/dar.cpp:499 #: src/dar_suite/dar.cpp:517 #, c-format msgid " %i inode(s) ignored (excluded by filters)\n" msgstr " %i inode(s) ignoré(s) (exclus par les filtres)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:435 #, c-format msgid " %i inode(s) recorded as deleted from reference backup\n" msgstr "" " %i inode(s) enregistrés comme supprimés depuis l'archive de référence\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:437 src/dar_suite/dar.cpp:464 #: src/dar_suite/dar.cpp:484 src/dar_suite/dar.cpp:501 #: src/dar_suite/dar.cpp:520 #, c-format msgid " Total number of inode considered: %i\n" msgstr " Nombre total d'inodes considérés : %i\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:440 #, c-format msgid " EA saved for %i inode(s)\n" msgstr " Attributs Etendus sauvés pour %i inode(s)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:457 #, c-format msgid " %i inode(s) restored\n" msgstr " %i inode(s) restauré(s)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:458 #, c-format msgid " %i inode(s) not restored (not saved in archive)\n" msgstr " %i inode(s) non restauré(s) (non présents dans l'archive)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:460 #, c-format msgid " %i inode(s) less recent than the one on filesystem\n" msgstr " %i inode(s) moins récent(s) que ceux dans le système de fichiers\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:461 #, c-format msgid " %i inode(s) failed to restore (filesystem error)\n" msgstr " %i inode(s) n'ont pu être restauré(s) (erreur système)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:462 #, c-format msgid " %i inode(s) deleted\n" msgstr " %i inode(s) supprimé(s)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:467 #, c-format msgid " EA restored for %i inode(s)\n" msgstr " Attributs Etendus restaurés pour %i inode(s)\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:480 src/dar_suite/dar.cpp:497 #, c-format msgid " %i inode(s) treated\n" msgstr " %i inode(s) traités\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:481 #, c-format msgid " %i inode(s) do not match those on filesystem\n" msgstr " %i inode(s) ne correspond(ent) pas à ceux du système de fichiers\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:498 #, c-format msgid " %i inode(s) with error\n" msgstr " %i inode(s) avec erreur\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:515 #, c-format msgid " %i inode(s) added to archive\n" msgstr " %i inode(s) ajouté(s) à l'archive\n" #: src/dar_suite/dar.cpp:518 #, c-format msgid " %i inode(s) recorded as deleted\n" msgstr " %i inode(s) enregistrés(s) comme supprimés\n" #: src/dar_suite/dar.usage:1 src/dar_suite/dar.usage:10 #: src/dar_suite/dar.usage:13 src/dar_suite/dar.usage:51 #: src/dar_suite/dar.usage:73 src/dar_suite/dar.usage:78 #: src/dar_suite/dar.usage:82 src/dar_suite/dar_manager.usage:1 #: src/dar_suite/dar_manager.usage:20 src/dar_suite/dar_manager.usage:24 #: src/dar_suite/dar_slave.usage:1 src/dar_suite/dar_slave.usage:7 #: src/dar_suite/dar_xform.usage:1 src/dar_suite/dar_xform.usage:3 #: src/dar_suite/dar_xform.usage:5 src/dar_suite/dar_xform.usage:20 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/dar_suite/dar.usage:2 #, c-format msgid "Commands are:\n" msgstr "Les commandes sont:\n" #: src/dar_suite/dar.usage:3 #, c-format msgid " -c creates an archive\n" msgstr " -c créer une archive\n" #: src/dar_suite/dar.usage:4 #, c-format msgid " -x extracts files from the archive\n" msgstr " -x restauration de fichiers\n" #: src/dar_suite/dar.usage:5 #, c-format msgid " -d compares the archive with the existing filesystem\n" msgstr " -d comparaison de l'archive avec les fichiers existants\n" #: src/dar_suite/dar.usage:6 #, c-format msgid " -t tests the archive integrity\n" msgstr " -t test l'intégrité d'une archive\n" #: src/dar_suite/dar.usage:7 #, c-format msgid " -l lists the contents of the archive\n" msgstr " -l affichage du contenu d'une archive\n" #: src/dar_suite/dar.usage:8 #, c-format msgid " -C isolates the catalogue from an archive\n" msgstr " -C isole le catalogue d'une archive\n" #: src/dar_suite/dar.usage:9 #, c-format msgid " -+ merge two archives / create a sub archive\n" msgstr " -+ fusion de deux archives / creation de sous-archive\n" #: src/dar_suite/dar.usage:11 #, c-format msgid " -h displays this help information\n" msgstr " -h affiche cette page d'aide\n" #: src/dar_suite/dar.usage:12 #, c-format msgid " -V displays version information\n" msgstr " -V affiche les informations de version\n" #: src/dar_suite/dar.usage:14 src/dar_suite/dar_slave.usage:2 #: src/dar_suite/dar_xform.usage:6 #, c-format msgid "Common options:\n" msgstr "Options communes:\n" #: src/dar_suite/dar.usage:15 #, c-format msgid " -v\t\t verbose output\n" msgstr " -v\t\t affichage détaillé\n" #: src/dar_suite/dar.usage:16 #, c-format msgid " -vs\t\t display skipped files\n" msgstr " -V\t\t affiche les fichiers ignorés\n" #: src/dar_suite/dar.usage:17 #, c-format msgid " -R \t filesystem root directory (current dir by default)\n" msgstr "" " -R \t répertoire à considérer comme racine (rep. courant par " "defaut)\n" #: src/dar_suite/dar.usage:18 #, c-format msgid "" " -X \t files to exclude from the operation (none by default)\n" msgstr "" " -X \t fichiers à exclure de l'opération (aucun par défault)\n" #: src/dar_suite/dar.usage:19 #, c-format msgid " -I \t files to include in the operation (all by default)\n" msgstr "" " -I \t fichiers à inclure dans l'opération (tous par défaut)\n" #: src/dar_suite/dar.usage:20 #, c-format msgid " -P \t subdirectory to exclude from the operation\n" msgstr " -P \t sous-répertoires à exclure de l'opération\n" #: src/dar_suite/dar.usage:21 #, c-format msgid " -g \t subdirectory to include in the operation\n" msgstr " -g \t sous-répertoire à include dans l'opération\n" #: src/dar_suite/dar.usage:22 #, c-format msgid " -[ filename contains a list of files to include\n" msgstr " -[ fichier contenant une liste de fichiers à inclure\n" #: src/dar_suite/dar.usage:23 #, c-format msgid " -] \t filename contains a list of files to exclude\n" msgstr " -] fichier contenant une liste de fichiers à exclure\n" #: src/dar_suite/dar.usage:24 src/dar_suite/dar_xform.usage:12 #, c-format msgid " -n\t\t don't overwrite files\n" msgstr " -n\t\t ne pas écraser de fichier\n" #: src/dar_suite/dar.usage:25 src/dar_suite/dar_xform.usage:13 #, c-format msgid " -w\t\t don't warn before overwriting files\n" msgstr " -w\t\t ne pas avertir avant un écrasement de fichier\n" #: src/dar_suite/dar.usage:26 #, c-format msgid " -wa\t\t don't warn before overwriting and removing files\n" msgstr "" " -wa\t\t ne pas avertir ni avant écrasement ni avant suppression de " "fichier\n" #: src/dar_suite/dar.usage:27 src/dar_suite/dar_xform.usage:14 #, c-format msgid " -b\t\t ring the terminal bell when user action is required\n" msgstr " -b\t\t fait sonner le terminal pour solliciter l'utilisateur\n" #: src/dar_suite/dar.usage:28 #, c-format msgid "" " -O[ignore-owner | mtime | inode-type] do not consider user and group\n" msgstr "" " -O[ignore-owner | mtime | inode-type] ne pas prendre en compte la " "propriété des fichiers\n" #: src/dar_suite/dar.usage:29 #, c-format msgid "\t\t ownership\n" msgstr "\t\t propriétaire\n" #: src/dar_suite/dar.usage:30 #, c-format msgid " -H [N]\t ignore shift in dates of an exact number of hours\n" msgstr "" " -H [N]\t considère identiques des dates qui diffèrent d'un nombre " "entier d'heures\n" #: src/dar_suite/dar.usage:31 #, c-format msgid " -E \t command to execute between slices\n" msgstr " -E \t commande executée entre les tranches\n" #: src/dar_suite/dar.usage:32 #, c-format msgid " -F \t same as -E but for the archive of reference\n" msgstr " -F \t comme -E mais pour l'archive de référence\n" #: src/dar_suite/dar.usage:33 #, c-format msgid " -u \t mask to ignore certain EA\n" msgstr " -u \t masque de selection d'Attributs Etendus\n" #: src/dar_suite/dar.usage:34 #, c-format msgid " -U \t mask to allow certain EA\n" msgstr " -U \t masque d'exclusion d'Attributs Etendus\n" #: src/dar_suite/dar.usage:35 #, c-format msgid " -K \t use as key to encrypt/decrypt\n" msgstr " -K \t mot de passe à utiliser pour chiffrer/déchiffrer\n" #: src/dar_suite/dar.usage:36 #, c-format msgid "" " -J \t same as -K but it does concern the archive of reference\n" msgstr " -J \t comme -K mais pour l'archive de référence\n" #: src/dar_suite/dar.usage:37 #, c-format msgid " -# encryption block size\n" msgstr " -# taille des block de chiffrement\n" #: src/dar_suite/dar.usage:38 #, c-format msgid " -* same as -# but for archive of reference\n" msgstr " -* comme -# mais pour l'archive de référence\n" #: src/dar_suite/dar.usage:39 #, c-format msgid " -B read options from given file\n" msgstr " -B lit les options à partir du fichier\n" #: src/dar_suite/dar.usage:40 #, c-format msgid " -N\t\t do not read ~/.darrc nor /etc/darrc configuration file\n" msgstr " -N\t\t ignore ~/.darrc et /etc/darrc s'ils sont présents\n" #: src/dar_suite/dar.usage:41 #, c-format msgid " -e\t\t dry run, fake execution, nothing is produced\n" msgstr " -e\t\t execution à vide (rien n'est écrit sur le disque)\n" #: src/dar_suite/dar.usage:42 #, c-format msgid " -Q\t\t suppress the initial warning when not launched from a tty\n" msgstr "" " -Q\t\t supprime le message initial si non lancé depuis un terminal\n" #: src/dar_suite/dar.usage:43 #, c-format msgid " -aa\t\t do not try to preserve atime of file open for reading.\n" msgstr "" " -aa\t\t ne cherche pas à conserver atime des fichier ouverts en " "lecture.\n" #: src/dar_suite/dar.usage:44 #, c-format msgid " -ac\t\t do not try to preserve ctime (default behavior).\n" msgstr "" " -ac\t\t ne cherche pas à conserver ctime (comportement par défaut).\n" #: src/dar_suite/dar.usage:45 #, c-format msgid " -am\t\t set ordered mode for all filters\n" msgstr " -am\t\t filtres en mode ordonné\n" #: src/dar_suite/dar.usage:46 #, c-format msgid " -an\t\t the masks that follow are now case insensitive\n" msgstr "" " -an\t\t dans les masques suivants majuscules et minuscules sont " "équivalents\n" #: src/dar_suite/dar.usage:47 #, c-format msgid " -acase\t the masks that follow are now case sensitive\n" msgstr "" " -acase\t\t dans les masques qui suivent majuscules et minuscules sont " "différents\n" #: src/dar_suite/dar.usage:48 #, c-format msgid " -ar\t\t set the following masks to be regex expressions\n" msgstr "" " -ar\t\t bascule les masques suivants comme expression régulières\n" #: src/dar_suite/dar.usage:49 #, c-format msgid " -ag\t\t set the following masks to be glob expressions\n" msgstr " -ag\t\t bascule les masques suivants comme expression glob\n" #: src/dar_suite/dar.usage:50 src/dar_suite/dar_manager.usage:23 #: src/dar_suite/dar_slave.usage:6 src/dar_suite/dar_xform.usage:19 #, c-format msgid " -j\t\t ask user what to do when memory is exhausted\n" msgstr "" " -j\t\t permet à l'utilisateur d'agir quand la mémoire virtuelle fait " "défaut\n" #: src/dar_suite/dar.usage:52 #, c-format msgid "Saving / Isolation / merging options (to use with -c, -C or -+):\n" msgstr "" "Options de sauvegarde / d'isolation / fusion (à utiliser avec -c, -C ou -" "+) :\n" #: src/dar_suite/dar.usage:53 #, c-format msgid " -A [path/] archive to take as reference\n" msgstr " -A [chemin/] archive à prendre comme référence\n" #: src/dar_suite/dar.usage:54 #, c-format msgid " -@ [path/] auxiliary archive of reference for merging\n" msgstr "" " -@ [chemin/] archive à prendre comme référence auxilliaire\n" #: src/dar_suite/dar.usage:55 #, c-format msgid " -$ \t encryption key for auxiliary archive\n" msgstr " -$ \t clef de déchiffrement de l'archive axilliaire\n" #: src/dar_suite/dar.usage:56 #, c-format msgid " -~ \t command between slices of the auxiliary archive\n" msgstr "" " -~ \t commande à executer entre les tranche d'une archive " "auxilliaire\n" #: src/dar_suite/dar.usage:57 #, c-format msgid " -z [level]\t compress data in archive using gzip algorithm\n" msgstr " -z [niveau]\t compression avec l'algorithm gzip\n" #: src/dar_suite/dar.usage:58 #, c-format msgid " -y [level]\t compress data in archive using bzip2 algorithm.\n" msgstr " -y [niveau]\t compression avec l'algorithm bzip2\n" #: src/dar_suite/dar.usage:59 src/dar_suite/dar_xform.usage:9 #, c-format msgid "" " -s split the archive in several files of size \n" msgstr "" " -s coupe l'archive en tranches de taille octets\n" #: src/dar_suite/dar.usage:60 #, c-format msgid " -S first file size (if different from following ones)\n" msgstr "" " -S taille de la première tranche (si elle doit différente " "des autres)\n" #: src/dar_suite/dar.usage:61 src/dar_suite/dar_xform.usage:17 #, c-format msgid " -aSI \t slice size suffixes k, M, T, G, etc. are power of 10\n" msgstr "" " -aSI \t signification des suffixes k, M, T, G, etc. comme puissances de " "10\n" #: src/dar_suite/dar.usage:62 src/dar_suite/dar_xform.usage:18 #, c-format msgid " -abinary\t slice size suffixes k, M, T, G, etc. are power of 2\n" msgstr "" " -abinary\t signification des suffixes k, M, T, G, etc. comme puissances " "de 2\n" #: src/dar_suite/dar.usage:63 src/dar_suite/dar_xform.usage:11 #, c-format msgid " -p\t\t pauses before writing to a new file\n" msgstr " -p\t\t arrêt (pause) après chaque tranche\n" #: src/dar_suite/dar.usage:64 #, c-format msgid " -D\t\t excluded directories are stored as empty directories\n" msgstr "" " -D\t\t les repertoires exclus sont enregistrés comme des répertoires " "vides\n" #: src/dar_suite/dar.usage:65 #, c-format msgid " -Z \t do not compress the matching filenames\n" msgstr " -Z \t ne pas compresser ces fichiers\n" #: src/dar_suite/dar.usage:66 #, c-format msgid " -Y \t do only compress the matching filenames\n" msgstr " -Y \t ne compresser que ces fichiers\n" #: src/dar_suite/dar.usage:67 #, c-format msgid " -m \t do not compress file smaller than \n" msgstr "" " -m \t ne pas compresser les fichiers de taille inférieure à " " octets\n" #: src/dar_suite/dar.usage:68 #, c-format msgid " --nodump\t do not backup, files having the nodump 'd' flag set\n" msgstr "" " --nodump\t ne pas sauver les fichier ayant le drapeau 'd' positionné\n" #: src/dar_suite/dar.usage:69 #, c-format msgid "" " -G [path/] Do on-fly catalogue isolation of the resulting " "archive\n" msgstr "" " -G [chemin/] Réalise une isolation à la volée de l'archive crée\n" #: src/dar_suite/dar.usage:70 #, c-format msgid " -M\t\t stay in the same filesystem while scanning directories\n" msgstr "" " -M\t\t reste dans le même système de fichiers lors du parcours de " "l'arborescence\n" #: src/dar_suite/dar.usage:71 #, c-format msgid " -,\t\t ignore directories that follow the Directory Tagging\n" msgstr " -,\t\t ignore les répertoires marqués comme répertoire cache\n" #: src/dar_suite/dar.usage:72 #, c-format msgid "\t\t Standard\n" msgstr "\t\t Standard\n" #: src/dar_suite/dar.usage:74 #, c-format msgid "Restoring options (to use with -x) :\n" msgstr "Options de restauration (à utiliser avec -x) :\n" #: src/dar_suite/dar.usage:75 #, c-format msgid " -k\t\t do not remove files destroyed since the reference backup\n" msgstr " -k\t\t ne pas supprimer les fichiers enregistrés comme détruits\n" #: src/dar_suite/dar.usage:76 #, c-format msgid " -r\t\t do not restore file older than those on filesystem\n" msgstr "" " -r\t\t ne pas restaurer les fichiers plus anciens que ceux du système " "de fichiers\n" #: src/dar_suite/dar.usage:77 #, c-format msgid " -f\t\t do not restore directory structure\n" msgstr " -f\t\t ne pas restaurer l'arborescence de répertoire\n" #: src/dar_suite/dar.usage:79 #, c-format msgid "Reading options (to use with -x, -d, -t, -l, -A)\n" msgstr "Options de lecture (à utiliser avec -x, -d, -t, -l, -A) :\n" #: src/dar_suite/dar.usage:80 #, c-format msgid "" " -i pipe to use instead of std input to read data from " "dar_slave\n" msgstr "" " -i tube à utiliser à la place de l'entrée standard pour lire " "les données de dar_slave\n" #: src/dar_suite/dar.usage:81 #, c-format msgid "" " -o pipe to use instead of std output to orders dar_slave\n" msgstr "" " -o tube à utiliser au lieu de la sortie standard pour passer " "les ordres à dar_slave\n" #: src/dar_suite/dar.usage:83 #, c-format msgid "Listing options (to use with -l):\n" msgstr "Options de listing (à utiliser avec -l) :\n" #: src/dar_suite/dar.usage:84 #, c-format msgid " -T\t\t tree output format\n" msgstr " -T\t\t affichage sous forme d'abre\n" #: src/dar_suite/dar.usage:85 #, c-format msgid " -as\t\t only list files saved in the archive\n" msgstr " -as\t\t affichage uniquement des fichier sauvegardés\n" #: src/dar_suite/dar.usage:86 #, c-format msgid "" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: src/dar_suite/dar.usage:87 #, c-format msgid "Type \"man dar\" for more details and for all available options.\n" msgstr "" "Taper \"man dar\" pour plus de détail et pour connaître les autres options " "disponibles.\n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:122 #, c-format msgid "usage : %s \n" msgstr "usage : %s \n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:136 #, c-format msgid "" " %s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details\n" " type `dar -W'." msgstr "" " %s est fourni SANS AUCUNE GARANTIE; pour les détails\n" " taper `dar -W'." #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:138 src/dar_suite/dar_slave.cpp:264 msgid "" " type `dar -L | more'\n" " for details.\n" "\n" msgstr "" " taper `dar -L | more'\n" " pour les détails.\n" "\n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:142 msgid "Unexpected exception from libdar" msgstr "Exception non attendue levée par libdar" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:159 #, c-format msgid "Memory allocation failed : %s" msgstr "Echec de l'allocation mémoire : %s" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:175 #, c-format msgid "Cannot open source file : %s" msgstr "Fichier source impossible à ouvrir : %s" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:186 #, c-format msgid "Cannot open destination file : %s" msgstr "Fichier destination impossible à ouvrir : %s" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:211 #, c-format msgid "Starting the copy of %d byte(s)" msgstr "Début de la copie de %d octet(s)" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:221 #, c-format msgid "" "Error reading source file (we are at %.2f %% of data copied), trying to read " "further: %s\n" msgstr "" "Erreur lors de la lecture du fichier source (%.2f %% des données a été " "copiée), on essaie de lire plus loin: %s\n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:225 #, c-format msgid "" "Skipping done (missing %.0f byte(s)), found correct data to read, continuing " "the copy...\n" msgstr "" "Saut effectué (manque %.0f octet(s)), données correctes trouvées, on " "continue la copie...\n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:231 msgid "" "Reached End of File, no correct data could be found after the last error\n" msgstr "" "Fin de fichier atteinte, aucune donnée correcte n'a pu être trouvée après la " "dernière erreur\n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:239 #, c-format msgid "Copy finished. Missing %.0f byte(s) of data\n" msgstr "Copie terminée. Il manque %.0f octet(s) de données\n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:240 #, c-format msgid "Which is %.2f %% of the total amount of data\n" msgstr "Ce qui est %.2f %% du total de donnés\n" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:249 msgid "Cannot seek back one char" msgstr "Ne peut pas lire un caractère en arrière" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:260 src/dar_suite/dar_cp.cpp:351 msgid "Cannot write to destination, aborting" msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier destination, abandon de l'opération" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:304 msgid "Cannot seek in file" msgstr "Ne peut pas déplacer la lecture dans le fichier" #: src/dar_suite/dar_cp.cpp:354 #, c-format msgid "Non fatal error while writing to destination file, retrying\n" msgstr "" "Erreur non fatale lors de l'écriture des données, on essaie à nouveau\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:368 msgid "-e option is only available when using -r option, aborting" msgstr "" "-e n'est disponible qu'avec l'option -r, abandon de l'opération en cours" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:375 msgid "No action specified, aborting" msgstr "Aucune action spécifiée, abandon" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:386 src/dar_suite/dar_manager.cpp:390 msgid "Ignoring extra arguments on command line" msgstr "Les arguments supplémentaires sur la ligne de commande sont ignorés" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:396 src/dar_suite/dar_manager.cpp:413 msgid "Missing argument to command line, aborting" msgstr "Pas assez d'arguments sur la ligne de commande, abandon" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:405 msgid "Arguments to -r must be relative path (never begin by '/')" msgstr "" "L'argument donnée à l'option -r doit être un chemin relatif (jamais " "commencer par '/')" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:425 msgid "No database specified, aborting" msgstr "Pas de base de donnée spécifiée, abandon" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:451 msgid "Creating file..." msgstr "Création de fichier ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:452 msgid "Formatting file as an empty database..." msgstr "Mise en forme du fichier en base de donnée vide ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:456 msgid "Database has been successfully created empty." msgstr "La base de donnée a été initialisée avec succès." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:465 src/dar_suite/dar_manager.cpp:534 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:675 src/dar_suite/dar_manager.cpp:698 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:720 src/dar_suite/dar_manager.cpp:742 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:765 src/dar_suite/dar_manager.cpp:911 msgid "Uncompressing and loading database to memory..." msgstr "Décompression et chargement de la base de données en mémoire ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:473 src/dar_suite/dar_manager.cpp:989 msgid "Reading catalogue of the archive to add..." msgstr "Lecture du catalogue de l'archive à ajouter ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:485 src/dar_suite/dar_manager.cpp:996 msgid "Updating database with catalogue..." msgstr "Ajout des informations issues du catalogue à la base de donnée..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:501 src/dar_suite/dar_manager.cpp:545 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:976 src/dar_suite/dar_manager.cpp:982 msgid "Compressing and writing back database to file..." msgstr "Compression et enregistrement de la base de donnée dans le fichier..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:515 src/dar_suite/dar_manager.cpp:561 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:589 src/dar_suite/dar_manager.cpp:617 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:645 msgid "Uncompressing and loading database header to memory..." msgstr "" "Decompression et chargement de l'entête de la base de donnée en mémoire..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:541 src/dar_suite/dar_manager.cpp:1012 msgid "Removing informations from the archive..." msgstr "Suppression des informations concernant l'archive ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:568 src/dar_suite/dar_manager.cpp:596 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:624 src/dar_suite/dar_manager.cpp:652 msgid "Changing database header information..." msgstr "Mise à jour des entêtes de la base de données ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:572 src/dar_suite/dar_manager.cpp:600 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:628 src/dar_suite/dar_manager.cpp:656 #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:776 msgid "Compressing and writing back database header to file..." msgstr "" "Compression et enregistrement des entêtes de la base de données dans le " "fichier ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:682 msgid "" "Looking in archives for requested files, classifying files archive by " "archive..." msgstr "" "Recherche des archives contenant les versions les plus récentes des fichiers " "et tri des fichiers par archive à utiliser pour la restauration ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:749 src/dar_suite/dar_manager.cpp:1037 msgid "Computing statistics..." msgstr "Calcul des statistiques ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:772 msgid "Changing database information..." msgstr "Mise à jour des informations de la base de données ..." #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:826 src/dar_suite/dar_slave.cpp:254 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:427 #, c-format msgid " Using libdar %u.%u.%u built with compilation time options:\n" msgstr " Libdar %u.%u.%u utilisée, compilé avec les options :\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:828 src/dar_suite/dar_slave.cpp:256 #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:429 #, c-format msgid " Using libdar %u.%u built with compilation time options:\n" msgstr " Libdar %u%u utilisé, compilé avec les options :\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:882 msgid "Corrupted database :" msgstr "Base de données corrompue : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:925 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\t Dar Manager Database used [%s] : %S\n" msgstr "" "\n" "\n" "\t Base de donnée utilisée [%s] : %S\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:925 msgid "Saved" msgstr "Sauvé" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:925 msgid "Not Saved" msgstr "Non Sauvé" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:927 #, c-format msgid "" "\t Pause each %d line of output\n" "\n" msgstr "" "\t Pause toutes les %d lignes d'affichage\n" "\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:929 #, c-format msgid "" "\t No pause in output\n" "\n" msgstr "" "\t Pas de pause lors de l'affichage\n" "\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:930 #, c-format msgid " l : list database contents \t A : Add an archive\n" msgstr " l : contenu de la base \t A : Ajout d'une archive\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:931 #, c-format msgid " u : list archive contents \t D : Remove an archive\n" msgstr " u : contenu d'une archive \t D : Suppression d'une archive\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:932 #, c-format msgid " f : give file localization \t m : modify archive order\n" msgstr " f : localisation d'un fichier \t m : change l'ordre des archives\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:933 #, c-format msgid " p : modify path of archives \t b : modify basename of archives\n" msgstr "" " p : modifie le chemin d'un archive \tb : modifie le nom de base d'une " "archive\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:934 #, c-format msgid " d : path to dar \t o : options to dar\n" msgstr " d : chemin de dar \to : option passées à dar\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:935 #, c-format msgid " w : write changes to file \t s : database statistics\n" msgstr "" "w : enregistre les changement \ts : statistiques de la base de données\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:936 #, c-format msgid "" " a : Save as \t n : pause each 'n' line (zero for no pause)\n" "\n" msgstr "" " a : sauver sous \t n : pause chaque 'n' ligne d'affichage (zéro pour " "aucune pause)\n" "\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:937 #, c-format msgid "" " q : quit\n" "\n" msgstr "" " q : Sortir\n" "\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:938 #, c-format msgid " Choice: " msgstr " Choix : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:955 msgid "Archive number: " msgstr "Numéro d'archive : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:960 msgid "File to look for: " msgstr "Fichier à chercher : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:964 msgid "Archive number to modify: " msgstr "Numéro d'archive à modifier : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:966 #, c-format msgid "New basename for archive number %d: " msgstr "Nouveau numéro pour l'archive %d : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:971 msgid "Path to dar (empty string to use the default from PATH variable): " msgstr "Chemin de dar (chemin vide pour l'utilisation de la variable PATH) : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:981 msgid "New database name: " msgstr "Nouveau nom pour la base de données : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:988 msgid "Archive basename (or extracted catalogue basename) to add: " msgstr "Nom de base de l'archive à ajouter : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1010 msgid "Archive number to remove: " msgstr "Numéro d'archive à supprimer : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1017 msgid "Archive number to move: " msgstr "Numéro de l'archive à déplacer : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1019 msgid "In which position to insert this archive: " msgstr "Position à laquelle insérer l'archive : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1025 msgid "Archive number who's path to modify: " msgstr "Numéro de l'archive dont le chemin doit être modifié : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1027 #, c-format msgid "New path to give to archive number %d: " msgstr "Nouveau chemin de l'arhive %d : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1041 msgid "How much line to display at once: " msgstr "Nombre de ligne à afficher à chaque fois : " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1049 src/dar_suite/dar_manager.cpp:1070 msgid "Database not saved, Do you really want to quit ?" msgstr "Base de données non sauvegardée, voulez-vous vraiment sortir ?" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1050 src/dar_suite/dar_manager.cpp:1071 #, c-format msgid "Continuing the action under process which is to exit... so we exit!" msgstr "On continue l'action en cours qui est de sorti ... donc on sort !" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1059 #, c-format msgid "Unknown choice\n" msgstr "Choix inconnu\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1085 #, c-format msgid "re-enabling all signal handlers and continuing\n" msgstr "" "réactivation des gestionnaires de signaux et poursuite des opérations\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1092 #, c-format msgid "Error performing the requested action: %S" msgstr "Erreur pendant l'execution de l'action demandée : %S " #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1113 #, c-format msgid "Enter each argument line by line, press return at the end\n" msgstr "" "Entrer chaque argument ligne par ligne puis appuyer sur entrée à la fin\n" #: src/dar_suite/dar_manager.cpp:1114 #, c-format msgid "To terminate enter an empty line\n" msgstr "Pour terminer entrer une ligne vide\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:2 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Commandes :\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:3 #, c-format msgid " -C creates an empty database\n" msgstr " -C creation d'une base vide\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:4 #, c-format msgid " -B specify the database to use (read or modify)\n" msgstr " -B base de donnée à utiliser\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:5 #, c-format msgid " -A add an archive to the database\n" msgstr " -A ajoute une archive à la base\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:6 #, c-format msgid "" " -l\t\t give informations about the archive compiled in the database\n" msgstr " -l\t\t affiche les archives utilisées dans la base de donnée\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:7 #, c-format msgid " -D delete an archive from the database\n" msgstr " -D suppression d'archives de la base\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:8 #, c-format msgid "" " -b \t change the basename to use for the give archive number\n" msgstr "" " -b \t change le nom de base de l'archive dont le numéro est " "donnée\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:9 #, c-format msgid "" " -p \t change the path to use for the given archive number\n" msgstr "" " -p \t change le chemin associé à l'archive du numéro donné en " "argument\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:10 #, c-format msgid " -o specify a list of option to always pass to dar\n" msgstr " -o liste d'options à transmettre à dar\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:11 #, c-format msgid " -d specify the path to dar\n" msgstr " -d chemin de la commande dar\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:12 #, c-format msgid " -r \t restores the given files\n" msgstr " -r \t restoration des fichiers spécifiés\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:13 #, c-format msgid "" " -w \t only with -r, restores in state just before the given date\n" msgstr "" " -w \t uniquement avec -r, restaure les fichiers dans leur état à " "la date donnée\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:14 #, c-format msgid "" " -u \t list the most recent files contained in the given " "archive\n" msgstr "" " -u \t liste les fichiers les plus récents contenus dans " "l'archive donnée\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:15 #, c-format msgid " -f \t list the archives where the given file is present\n" msgstr "" " -f \t liste les archives où est présent le fichier donnée\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:16 #, c-format msgid " -s\t\t shows the number of most recent file by archive\n" msgstr "" " -s\t\t affiche la quantité de fichiers les plus récent par archive\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:17 #, c-format msgid " -m \t move an archive within a given database.\n" msgstr " -m \t change la position d'une archive dans une base.\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:18 src/dar_suite/dar_xform.usage:7 #, c-format msgid " -h\t\t displays this help information\n" msgstr " -h\t\t affiche cette page d'aide\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:19 #, c-format msgid " -V\t\t displays software version\n" msgstr " -V\t\t Informations de version\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:21 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:22 #, c-format msgid " -v\t\t display more information about what is going on\n" msgstr " -v\t\t mode verbeux\n" #: src/dar_suite/dar_manager.usage:25 src/dar_suite/dar_slave.usage:8 #: src/dar_suite/dar_xform.usage:21 #, c-format msgid "See man page for more details.\n" msgstr "Voir la page de manuel pour plus de détails.\n" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:150 msgid "Cannot read arguments on command line, aborting" msgstr "Impossible de lire les arguments en ligne de commande, abandon" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:160 msgid "Missing argument to -i option" msgstr "Pas d'argument à l'option -i" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:168 msgid "Missing argument to -o option" msgstr "Pas d'argument à l'option -o" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:182 msgid "Missing argument to -E option" msgstr "Pas d'argument à l'option -E" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:192 src/dar_suite/dar_xform.cpp:339 #, c-format msgid "Missing parameter to option -%c" msgstr "Pas d'argument à l'option -%c" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:203 msgid "Missing archive basename, see -h option for help" msgstr "Il manque le nom de base de l'archive, voir l'option -h pour l'aide" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:209 src/dar_suite/dar_xform.cpp:356 msgid "Too many argument on command line, see -h option for help" msgstr "" "Trop d'arguments sur la ligne de commande, voir l'option -h pour l'aide" #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:261 #, c-format msgid " %s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;" msgstr " %s est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; " #: src/dar_suite/dar_slave.cpp:262 msgid "" " for details\n" " type `dar -W'." msgstr "" "Pour les détails\n" "taper `dar -W'." #: src/dar_suite/dar_slave.usage:3 #, c-format msgid "" " -i pipe to use instead of std input to read orders from dar\n" msgstr "" " -i tube à utiliser à la place de l'entrée standard pour lire " "les ordres de dar\n" #: src/dar_suite/dar_slave.usage:4 #, c-format msgid "" " -o pipe to use instead of std output to write data to dar\n" msgstr "" " -o tube à utiliser en place de la sortie standard pour " "envoyer les données à dar\n" #: src/dar_suite/dar_slave.usage:5 #, c-format msgid "" " -E \t command line to execute between slices of the archive\n" msgstr "" " -E \t ligne de commande à executer entre les tranche d'une " "archive\n" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:130 #, c-format msgid "" "We have linked with an incompatible version of libdar. Expecting version %d.%" "d.x but having linked with version %d.%d.%d" msgstr "" "Nous utilisons une version incompatible de libdar. La version attendue est %" "d.%d.x alors que la version actuellement utilisée est %d.%d.%d" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:138 msgid "NOT YET IMPLEMENTED FEATURE has been used: " msgstr "une FONCTIONNALITÉ NON ENCORE IMPLÉMENTÉE a été sollicitée :" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:139 msgid "Please check documentation or upgrade your software if available" msgstr "Merci de vérifier la documentation et/ou de mettre à jour ce logiciel" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:144 msgid "SEEMS TO BE A HARDWARE PROBLEM: " msgstr "IL SEMBLE QU'IL Y AIT UN PROBLÈME MATÉRIEL :" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:145 msgid "Please check your hardware" msgstr "Merci de vérifier votre matériel" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:150 src/dar_suite/dar_suite.cpp:155 msgid "Lack of memory to achieve the operation, aborting operation" msgstr "Pas assez de mémoire pour terminer l'opération, abandon" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:160 msgid "FATAL error, aborting operation" msgstr "Erreur FATALE, abandon" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:166 msgid "Aborting program. User refused to continue while asking: " msgstr "Abandon. L'utilisateur a refusé de continuer lors de la question : " #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:171 msgid "Program has been aborted for the following reason: " msgstr "Le programme a été arrêté pour la raison suivante : " #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:181 msgid "Aborting program. An error occurred concerning user command execution: " msgstr "" "Abandon. une erreur est survenue lors de l'execution d'une commande " "utilisateur : " #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:186 msgid "Aborting program. An error occurred while calling libdar: " msgstr "Abandon. Une erreur est survenue lors d'un appel à libdar : " #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:191 src/dar_suite/dar_suite.cpp:196 msgid "Aborting program. " msgstr "Arrêt du programme. " #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:201 msgid "" "Aborting program. The requested operation needs a feature that has been " "disabled at compilation time: " msgstr "" "Abandon. L'opération demandée nécessite une fonctionnalité qui n'a pas été " "activée à la compilation : " #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:207 src/dar_suite/dar_suite.cpp:215 msgid "INTERNAL ERROR, PLEASE REPORT THE PREVIOUS OUTPUT TO MAINTAINER" msgstr "" "ERREUR INTERNE, MERCI DE RAPPORTER L'AFFICHAGE PRÉCÉDENT AU MAINTENEUR DU " "PROGRAMME" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:214 msgid "CAUGHT A NON (LIB)DAR EXCEPTION" msgstr "EXCEPTION NON (LIB)DAR ATTRAPÉE" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:220 msgid "" "SANITY CHECK: AT LEAST ONE OBJECT HAS NOT BEEN DESTROYED AND REMAINS IN " "MEMORY WHILE THE PROGRAM REACHED ITS END" msgstr "" "VERIFICATION DE SANTE: AU MOINS UN OBJET N'A PAS ETE DETRUIT ET RESTE EN " "MEMOIRE ALORS QUE LE PROGRAMME A ATTEINT SA FIN" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:250 msgid "" "No more (virtual) memory available, you have the opportunity to stop un-" "necessary applications to free up some memory. Can we continue now ?" msgstr "" "Plus de mémoire (virtuelle) disponible, vous avez la possiblité d'arrêter " "certaines applications pour faire de la place. On continue maintenant ?" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:256 src/libdar/tools.cpp:798 msgid "YES" msgstr "OUI" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:258 src/libdar/tools.cpp:798 msgid "NO" msgstr "NON" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:261 #, c-format msgid "Long options support : %s\n" msgstr "Options longues supportées : %s\n" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:277 #, c-format msgid "Received signal: %s" msgstr "Signal %s reçu" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:279 #, c-format msgid "Received signal: %d" msgstr "Signal reçu : %d" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:285 msgid "Archive fast termination engaged" msgstr "Mise en route de la procédure de terminaison rapide de l'archive" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:289 msgid "Archive delayed termination engaged" msgstr "Mise en route de la procédure de terminaison de l'archive" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:293 msgid "" "Disabling signal handler, the next time this signal is received the program " "will end immediately" msgstr "" "Désactivation du gestionnaire de signal. La prochaine réception de ce signal " "arrêtera immédiatement le programme" #: src/dar_suite/dar_suite.cpp:297 msgid "" "Cannot cleanly abort the operation, thread-safe support is missing, will " "thus abruptly stop the program, generated archive may be unusable" msgstr "" "Impossible d'arrêter proprement l'opération, l'absence de support pour un " "environnement multi-thread arrêtera abruptement le programme, en conséquence " "l'archive générée risque fortement d'être inutilisable." #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:168 msgid "Error transforming the archive :" msgstr "Erreur lors de la transformation de l'archive : " #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:241 msgid "Missing argument to -s" msgstr "Il manque un argument à -s" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:252 msgid "Invalid size for option -s" msgstr "Taille invalide donnée via l'option -s" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:259 msgid "Missing argument to -S" msgstr "Il manque un argument à l'option -S" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:272 msgid "Giving -S option the same value as the one given to -s is useless" msgstr "" "Donner à l'option -S la même valeur que celle donnée à l'option -s est " "inutile" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:276 msgid "Invalid size for option -S" msgstr "Taille invalide donnée via l'option -S" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:310 msgid "Missing argument to -E" msgstr "Il manque un argument à l'option -E" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:318 msgid "Missing argument to -F" msgstr "Il manque un argument à l'option -F" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:333 msgid "Unknown parameter given to -a option: " msgstr "Paramètre inconnu donné à l'option -a : " #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:351 msgid "" "Missing source or destination argument on command line, see -h option for " "help" msgstr "Il manque la source ou la destination, voir l'option -h pour l'aide" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:366 msgid "Invalid argument as source archive" msgstr "Argument invalide donné comme archive source" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:373 msgid "Invalid argument as destination archive" msgstr "Argument invalide donné comme archive destination" #: src/dar_suite/dar_xform.cpp:379 msgid "Archive on stdout is not compatible with slicing (-s option)" msgstr "" "La production d'archive sur stdout n'est pas compatible avec plusieurs " "tranches (option -s)" #: src/dar_suite/dar_xform.usage:2 #, c-format msgid "\t\t the first non options argument is the archive to read\n" msgstr "" "\t\t le premier argument qui n'est pas une option est le nom de l'archive à " "lire\n" #: src/dar_suite/dar_xform.usage:4 #, c-format msgid "\t\t the second non option argument is the archive to create\n" msgstr "" "\t\t le second argument qui n'est pas une option et le nom de l'archive à " "créer\n" #: src/dar_suite/dar_xform.usage:8 #, c-format msgid " -V\t\t displays version information\n" msgstr " -V\t\t affiche la version\n" #: src/dar_suite/dar_xform.usage:10 #, c-format msgid " -S first file size\n" msgstr " -S taille de la première tranche\n" #: src/dar_suite/dar_xform.usage:15 #, c-format msgid "" " -E \t command to execute between slices of destination archive\n" msgstr "" " -E \t commande à exectuer après chaque tranche de l'archive " "destination\n" #: src/dar_suite/dar_xform.usage:16 #, c-format msgid " -F \t command to execute between slice of source archive\n" msgstr "" " -F \t commande à executer avant chaque tranche de l'archive " "source\n" #: src/dar_suite/hide_file.cpp:36 msgid "hide_file cannot be initialized with write-only file" msgstr "" "\"hide_file\" ne peut pas être initialisé avec un fichier en ecriture seule" #: src/dar_suite/shell_interaction.cpp:159 msgid "" "No terminal found for user interaction. All questions will be assumed a " "negative answer (less destructive choice), which most of the time will abort " "the program." msgstr "" "Aucun terminal n'a été trouvé pour intéragir avec l'utilisateur. On " "considèrera une réponse négative à toutes les questions posées à " "l'utilisateur (choix le moins destructeur), ce qui la plupart du temps " "arrêtera le programme." #: src/dar_suite/shell_interaction.cpp:190 msgid "Error reading character: " msgstr "Erreur pendant la lecture d'un caractère : " #: src/dar_suite/shell_interaction.cpp:205 msgid "Error while changing user terminal properties: " msgstr "Erreur lors du changement des propriétés du terminal : " #: src/dar_suite/shell_interaction.cpp:240 msgid " [return = OK | Esc = cancel]" msgstr " [Entrée = OK | echap = annuler]" #: src/dar_suite/shell_interaction.cpp:259 msgid "Error while reading user answer from terminal: " msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse sur le terminal : " #: src/dar_suite/shell_interaction.cpp:264 msgid "Continuing..." msgstr "Poursuite..." #: src/dar_suite/shell_interaction.cpp:266 msgid "Escaping..." msgstr "Annulation..." #: src/libdar/archive.cpp:79 msgid "Not supported flag or archive corruption" msgstr "Drapeau non supporté ou archive corrompue" #: src/libdar/archive.cpp:241 src/libdar/archive.cpp:801 msgid "NULL argument given to \"sauv_path\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"filename\"" #: src/libdar/archive.cpp:243 src/libdar/archive.cpp:439 #: src/libdar/archive.cpp:508 src/libdar/archive.cpp:631 #: src/libdar/archive.cpp:698 src/libdar/archive.cpp:803 msgid "NULL argument given to \"selection\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"selection\"" #: src/libdar/archive.cpp:245 src/libdar/archive.cpp:441 #: src/libdar/archive.cpp:633 src/libdar/archive.cpp:700 #: src/libdar/archive.cpp:805 msgid "NULL argument given to \"subtree\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"subtree\"" #: src/libdar/archive.cpp:247 src/libdar/archive.cpp:807 msgid "NULL argument given to \"filename\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"filename\"" #: src/libdar/archive.cpp:249 src/libdar/archive.cpp:809 msgid "NULL argument given to \"extension\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"extension\"" #: src/libdar/archive.cpp:251 src/libdar/archive.cpp:811 msgid "Compression_level must be between 1 and 9 included" msgstr "\"Compression_level\" doit être compris entre 1 et 9 inclus" #: src/libdar/archive.cpp:253 src/libdar/archive.cpp:813 msgid "" "\"first_file_size\" cannot be different from zero if \"file_size\" is equal " "to zero" msgstr "" "\"first_file_size\" ne peut être différent de zéro si \"file_size est égal à " "zéro" #: src/libdar/archive.cpp:255 src/libdar/archive.cpp:815 msgid "NULL argument given to \"execute\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"execute\"" #: src/libdar/archive.cpp:257 src/libdar/archive.cpp:817 msgid "NULL argument given to \"pass\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"pass\"" #: src/libdar/archive.cpp:259 src/libdar/archive.cpp:819 msgid "NULL argument given to \"compr_mask\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"compr_mask\"" #: src/libdar/archive.cpp:261 src/libdar/archive.cpp:821 msgid "NULL argument given to \"min_compr_size\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"min_compr_size\"" #: src/libdar/archive.cpp:263 src/libdar/archive.cpp:823 msgid "Crypto block size must be greater than 10 bytes" msgstr "La taille d'un bloc de chiffrement doit être supérieure à 10 octets" #: src/libdar/archive.cpp:265 src/libdar/archive.cpp:445 #: src/libdar/archive.cpp:635 src/libdar/archive.cpp:825 msgid "NULL argument given to \"ea_mask\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"ea_mask\"" #: src/libdar/archive.cpp:282 msgid "Both reference archive are NULL, cannot merge archive from nothing" msgstr "" "Les deux archives de référence sont NULL, impossible de fusionner à partir " "de rien" #: src/libdar/archive.cpp:311 msgid "" "the \"Keep file compressed\" feature is not possible when merging two " "archives using different compression algorithms (This is for a future " "version of dar). You can still merge theses two archives but without keeping " "file compressed (thus you will probably like to use compression (-z or -y " "options) for the resulting archive" msgstr "" "La fonctionnalité de fusion sans décompression/recompression n'est pas " "disponible avec des archives utilisant différents algorithmes de compression " "(Ce sera pour une prochaine version de dar). Vous pouvez cependant fusionner " "ces deux archives avec décompression/recompression et aurez probablement " "intérêt à compresser (option -z ou -y) l'archive resultante" #: src/libdar/archive.cpp:389 msgid "Sorry, file size is unknown at this step of the program.\n" msgstr "Désolé, la taille du fichier est inconnue à cette étape du program\n" #: src/libdar/archive.cpp:435 src/libdar/archive.cpp:627 msgid "This archive is not exploitable, check documentation for more" msgstr "" "Cette archive n'est pas exploitable, vérifier la documentation pour plus " "d'informations" #: src/libdar/archive.cpp:437 src/libdar/archive.cpp:629 #: src/libdar/archive.cpp:799 msgid "NULL argument given to \"fs_root\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"fs_root\"" #: src/libdar/archive.cpp:443 msgid "NULL argument given to \"hourshift\"" msgstr "Valeur NULL donnée à \"hourshift\"" #: src/libdar/archive.cpp:478 msgid "Error while restoring data: " msgstr "Erreur lors de la restauration de : \"" #: src/libdar/archive.cpp:506 src/libdar/archive.cpp:696 msgid "" "This archive is not exploitable, check the archive class usage in the API " "documentation" msgstr "" "Cette archive n'est pas exploitable, vérifier la documentation de l'API pour " "plus d'informations" #: src/libdar/archive.cpp:525 #, c-format msgid "Archive version format : %s\n" msgstr "Version du format de l'archive : %s\n" #: src/libdar/archive.cpp:526 #, c-format msgid "Compression algorithm used : %S\n" msgstr "Algorithme de compression utilisé : %S\n" #: src/libdar/archive.cpp:527 #, c-format msgid "Scrambling or strong encryption used : %s\n" msgstr "Chiffrement utilisé (faible ou fort) : %s\n" #: src/libdar/archive.cpp:527 msgid "yes" msgstr "oui" #: src/libdar/archive.cpp:527 msgid "no" msgstr "non" #: src/libdar/archive.cpp:528 #, c-format msgid "Catalogue size in archive : %i bytes\n" msgstr "Taille du catalogue dans l'archive : %i octets\n" #: src/libdar/archive.cpp:536 #, c-format msgid "Archive is composed of %i file(s)\n" msgstr "Archive composée de %i fichier(s)\n" #: src/libdar/archive.cpp:538 #, c-format msgid "File size: %i bytes\n" msgstr "Taille du fichier : %i octets\n" #: src/libdar/archive.cpp:542 #, c-format msgid "First file size : %i bytes\n" msgstr "Fichier initial : %i octets\n" #: src/libdar/archive.cpp:543 #, c-format msgid "File size : %i bytes\n" msgstr "Taille des fichiers : %i octets\n" #: src/libdar/archive.cpp:544 #, c-format msgid "Last file size : %i bytes\n" msgstr "Fichier final : %i octets\n" #: src/libdar/archive.cpp:549 #, c-format msgid "Archive total size is : %i bytes\n" msgstr "Taille totale : %i octets\n" #: src/libdar/archive.cpp:555 #, c-format msgid "Archive size is: %i bytes\n" msgstr "Taille de l'archive : %i octets\n" #: src/libdar/archive.cpp:556 #, c-format msgid "Previous archive size does not include headers present in each slice\n" msgstr "" "La taille de l'archive ne tient pas compte des en-têtes de chaque tranche\n" #: src/libdar/archive.cpp:567 msgid "Continue listing archive contents?" msgstr "Continuer avec le contenu de l'archive ?" #: src/libdar/archive.cpp:594 msgid "Error while listing archive contents: " msgstr "Erreur lors de l'affichage du contenu de l'archive : " #: src/libdar/archive.cpp:664 msgid "Error while comparing archive with filesystem: " msgstr "" "Erreur pendant la comparaison de l'archive avec le système de fichiers : " #: src/libdar/archive.cpp:720 msgid "Error while testing archive: " msgstr "Erreur lors du test de l'archive : " #: src/libdar/archive.cpp:828 msgid "" "nodump flag feature has not been activated at compilation time, it is thus " "not available" msgstr "" "La fonctionalité --nodump n'a pas été activée lors de la compilation, cette " "option n'est donc pas disponible" #: src/libdar/archive.cpp:879 #, c-format msgid "" "WARNING! The archive is located in the directory to backup, this may create " "an endless loop when the archive will try to save itself. You can either add " "-X \"%S.*.%S\" on the command line, or change the location of the archive " "(see -h for help). Do you really want to continue?" msgstr "" "ATTENTION ! L'archive se trouve dans un des répertoires à sauvegarder, cela " "peut créer une boucle sans fin lorsque l'archive essaiera de se sauvegarder " "elle-même. Il est soit possible d'ajouter -X \"%S.*.%S\" sur la ligne de " "commande ou bien il faut changer l'archive de place (voir l'option -h pour " "l'aide). Voulez-vous vraiment continuer ?" #: src/libdar/archive.cpp:1028 msgid "Ready to start writing down the archive?" msgstr "Prêt à commencer l'écriture de l'archive ?" #: src/libdar/archive.cpp:1057 src/libdar/macro_tools.cpp:155 #, c-format msgid "Archive %S requires a password: " msgstr "L'archive %S nécessite un mot de passe : " #: src/libdar/archive.cpp:1058 msgid "Please confirm your password: " msgstr "Merci de confirmer le mot de passe : " #: src/libdar/archive.cpp:1062 msgid "The two passwords are not identical. Aborting" msgstr "Les deux mots de passes ne sont pas identiques. Abandon" #: src/libdar/archive.cpp:1075 msgid "Unknown crypto algorithm" msgstr "Algorithme de chiffrement inconnu : " #: src/libdar/archive.cpp:1210 msgid "" "Adding reference to files that have been destroyed since reference backup..." msgstr "" "Ajout des fichiers qui ont été détruits depuis la sauvegarde de référence ..." #: src/libdar/archive.cpp:1218 msgid "Writing archive contents..." msgstr "Enregistrement du contenu de l'archive ..." #: src/libdar/archive.cpp:1287 msgid "Error while saving data: " msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des données : " #: src/libdar/cache.cpp:55 msgid "wrong value given as initial_size argument while initializing cache" msgstr "" "Mauvaise valeur donnée à \"initial_size\" lors de l'initialisation du cache" #: src/libdar/cache.cpp:57 msgid "" "too low value (< 10) given as observation_read_number argument while " "initializing cache" msgstr "" "Valeur trop faible (< 10) donnée à \"observation_read_number\" lors de " "l'initialisation du cache" #: src/libdar/cache.cpp:59 msgid "" "too low value (< 10) given as observation_write_number argument while " "initializing cache" msgstr "" "Valeur trop faible (< 10) donnée à \"observation_write_number\" lors de " "l'initialisation du cache" #: src/libdar/cache.cpp:61 msgid "" "too high value (> 50) given as unused_read_ratio argument, while " "initializing cache" msgstr "" "Valeur trop grande (> 50) donnée à \"unused_read_ratio\" lors de " "l'initialisation du cache" #: src/libdar/cache.cpp:63 msgid "" "unused_write_ratio must be less than max_size_hit_write_ratio, while " "initializing cache" msgstr "" "\"unused_write_ratio\" doit être inférieur ou égal à " "\"max_size_hit_write_ratio\", lors de l'initialisation du cache" #: src/libdar/catalogue.cpp:79 msgid "[ REMOVED ]" msgstr "[ SUPPRIME ]" #: src/libdar/catalogue.cpp:215 #, c-format msgid "" "\n" "CATALOGUE CONTENTS :\n" "\n" msgstr "" "\n" "CONTENU DU CATALOGUE :\n" "\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:216 #, c-format msgid "total number of inode : %i\n" msgstr "nombre total d'inode : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:217 #, c-format msgid "saved inode : %i\n" msgstr "inode sauvegardée : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:218 #, c-format msgid "distribution of inodes\n" msgstr "répartition des inodes\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:219 #, c-format msgid " - directories : %i\n" msgstr " - répertoires : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:220 #, c-format msgid " - plain files : %i\n" msgstr " - fichiers normaux : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:221 #, c-format msgid " - symbolic links : %i\n" msgstr " - liens symboliques : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:222 #, c-format msgid " - named pipes : %i\n" msgstr " - tubes nommés : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:223 #, c-format msgid " - unix sockets : %i\n" msgstr " - sockets unix : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:224 #, c-format msgid " - character devices : %i\n" msgstr " - fichiers spéciaux char : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:225 #, c-format msgid " - block devices : %i\n" msgstr " - fichiers spéciaux block : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:226 #, c-format msgid "hard links informations\n" msgstr "information sur les liens durs\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:227 #, c-format msgid " number of file inode with hard links : %i\n" msgstr " nombre d'inode ayant des liens durs : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:228 #, c-format msgid " total number of hard links : %i\n" msgstr " nombre total de liens durs : %i\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:229 #, c-format msgid "destroyed entries informations\n" msgstr "information sur les entrées supprimées\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:230 #, c-format msgid "" " %i file(s) have been record as destroyed since backup of reference\n" "\n" msgstr "" " %i fichier(s) ont été enregistré(s) comme detruit(s) depuis la sauvegarde " "de référence\n" "\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:256 src/libdar/catalogue.cpp:283 #: src/libdar/catalogue.cpp:288 src/libdar/catalogue.cpp:301 msgid "corrupted file" msgstr "fichier corrompu" #: src/libdar/catalogue.cpp:313 msgid "unknown type of data in catalogue" msgstr "type de donnée inconnu dans le catalogue" #: src/libdar/catalogue.cpp:431 msgid "badly structured inode: unknown inode flag" msgstr "inode mal formée: drapeau d'inode inconnu" #: src/libdar/catalogue.cpp:438 src/libdar/catalogue.cpp:441 #: src/libdar/catalogue.cpp:444 msgid "missing data to build an inode" msgstr "données absentes pour construire une inode" #: src/libdar/catalogue.cpp:635 msgid "different file type" msgstr "types de fichier différents" #: src/libdar/catalogue.cpp:637 msgid "different owner" msgstr "propriétaires différents" #: src/libdar/catalogue.cpp:639 msgid "different owner group" msgstr "groupes propriétaires différents" #: src/libdar/catalogue.cpp:641 msgid "different permission" msgstr "droits d'accès différents" #: src/libdar/catalogue.cpp:652 msgid "different Extended Attributes" msgstr "Attributs Etendus différents" #: src/libdar/catalogue.cpp:657 msgid "no Extended Attribute to compare with" msgstr "aucun Attribut Etendu avec lequel comparer" #: src/libdar/catalogue.cpp:659 src/libdar/catalogue.cpp:679 msgid "" "Cannot compare EA: EA support has not been activated at compilation time" msgstr "" "Comparaison d'AE impossible : le support pour les Attributs Etendus n'a pas " "été activé lors de la compilation" #: src/libdar/catalogue.cpp:672 msgid "inode last change date (ctime) greater, EA might be different" msgstr "" "date de dernier changement de l'inode (ctime) plus récent, les Attributs " "Etendus peuvent être différents" #: src/libdar/catalogue.cpp:677 msgid "no Extended Attributes to compare with" msgstr "aucun Attribut Etendu avec lequel comparer" #: src/libdar/catalogue.cpp:832 msgid "CRC error detected while reading EA" msgstr "Erreur de CRC detectée lors de la lecture des AE" #: src/libdar/catalogue.cpp:955 msgid "can't read CRC data" msgstr "ne peut pas lire la valeur du CRC" #: src/libdar/catalogue.cpp:1011 msgid "cannot dump CRC data to file" msgstr "ne peut pas sauver la valeur du CRC dans le fichier" #: src/libdar/catalogue.cpp:1028 msgid "cannot provide data from a \"not saved\" file object" msgstr "impossible de fournir des données pour un fichier non sauvegardé" #: src/libdar/catalogue.cpp:1031 msgid "data has been cleaned, object is now empty" msgstr "données purgées, l'objet est maintenant vide" #: src/libdar/catalogue.cpp:1112 msgid "not same size" msgstr "taille différente" #: src/libdar/catalogue.cpp:1126 msgid "different file data" msgstr "données différentes" #: src/libdar/catalogue.cpp:1256 msgid "symbolic link does not point to the same target" msgstr "le lien symbolique ne pointe pas sur le même fichier" #: src/libdar/catalogue.cpp:1324 msgid "missing data to build a directory" msgstr "il manque des données pour construire un répertoire" #: src/libdar/catalogue.cpp:1439 #, c-format msgid "%S[ REMOVED ] %S\n" msgstr "%S[SUPPRIME ] %S\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:1803 msgid "listing() method must be given" msgstr "la methode listing() doit être fournie" #: src/libdar/catalogue.cpp:1810 msgid "argument must be a relative path" msgstr "l'argument doit être un chemin relatif" #: src/libdar/catalogue.cpp:1926 src/libdar/catalogue.cpp:1929 msgid "missing data to build a special device" msgstr "il manque des données pour construire un fichier spécial" #: src/libdar/catalogue.cpp:1956 msgid "devices have not the same major number" msgstr "les fichiers spéciaux n'ont pas le même major" #: src/libdar/catalogue.cpp:1958 msgid "devices have not the same minor number" msgstr "les fichiers spéciaux n'ont pas le même minor" #: src/libdar/catalogue.cpp:2016 src/libdar/catalogue.cpp:2018 msgid "incoherent catalogue structure" msgstr "structure incohérente du catalogue" #: src/libdar/catalogue.cpp:2058 msgid "root does not have a parent directory" msgstr "la racine n'a pas de répertoire père" #: src/libdar/catalogue.cpp:2096 msgid "no current directory defined" msgstr "aucun répertoire courant défini" #: src/libdar/catalogue.cpp:2100 msgid "root directory has no parent directory" msgstr "la racine n'a pas de répertoire père" #: src/libdar/catalogue.cpp:2176 src/libdar/catalogue.cpp:2190 msgid " is not present in the archive" msgstr " n'est pas présent dans l'archive" #: src/libdar/catalogue.cpp:2252 msgid "root has no parent directory, cannot change to it" msgstr "la racine n'a pas de répertoire père, on ne peut donc pas y aller" #: src/libdar/catalogue.cpp:2303 msgid "root has no parent directory" msgstr "la racine n'a pas de répertoire père" #: src/libdar/catalogue.cpp:2560 #, c-format msgid "" "access mode | user | group | size | date | " "[data ][ EA ][compr] | filename\n" msgstr "" "droit d'accès |propr.|groupe |taille | date | " "[donnée][ AE ][compr] | nom de fichier\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:2571 #, c-format msgid "" "[data ][ EA ][compr] | permission | user | group | size | " "date | filename\n" msgstr "" "[donnée][ AE ][compr] | accès |proprio |groupe |taille | " "date | nom de fichier\n" #: src/libdar/catalogue.cpp:2780 src/libdar/catalogue.cpp:2795 msgid "[Saved]" msgstr "[Sauvé]" #: src/libdar/catalogue.cpp:2783 src/libdar/catalogue.cpp:2798 msgid "[InRef]" msgstr "[EnRef]" #: src/libdar/catalogue.cpp:2818 msgid "[Worse]" msgstr "[Pire ]" #: src/libdar/catalogue.hpp:658 msgid "missing data to build" msgstr "manque de données pour construire" #: src/libdar/compressor.cpp:85 msgid "zip compression not implemented" msgstr "compression zip non implémentée" #: src/libdar/compressor.cpp:114 src/libdar/compressor.cpp:136 msgid "incompatible Zlib version" msgstr "version de Zlib incompatible" #: src/libdar/compressor.cpp:179 msgid "compressed data is corrupted" msgstr "données compressées corrompues" #: src/libdar/compressor.cpp:269 msgid "compressed data CRC error" msgstr "erreur de CRC sur les données compressées" #: src/libdar/compressor.cpp:414 src/libdar/compressor.cpp:431 #: src/libdar/compressor.cpp:448 msgid "unknown compression" msgstr "compression inconnue" #: src/libdar/crypto.cpp:87 msgid "unknown cryptographic algorithm: " msgstr "algorithme de chiffrement inconnu: " #: src/libdar/crypto.cpp:127 src/libdar/crypto.cpp:173 #: src/libdar/crypto.cpp:188 src/libdar/crypto.cpp:248 #: src/libdar/crypto.cpp:363 src/libdar/crypto.cpp:419 msgid "blowfish strong encryption support" msgstr "Support pour le chiffrement avec l'algorithm blowfish" #: src/libdar/crypto.cpp:312 src/libdar/crypto.cpp:322 msgid "" "SSL returned Message Authentication Code (MAC) has an incoherent size with " "provided parameters" msgstr "" "Taille incohérente entre le paramètre fourni à SSL et la longueur du code " "d'authentification du message (MAC) retourné" #: src/libdar/crypto.cpp:360 src/libdar/crypto.cpp:416 msgid "New blowfish implementation support" msgstr "Support pour nouvelle implementation blowfish" #: src/libdar/crypto.cpp:390 src/libdar/crypto.cpp:392 #: src/libdar/crypto.cpp:394 msgid "libssl call failed: EVP_DigestInit_ex failed" msgstr "Echec d'appel à libssl : EVP_DigestInit_ex a échoué" #: src/libdar/crypto.cpp:432 src/libdar/crypto.cpp:438 #: src/libdar/crypto.cpp:444 src/libdar/crypto.cpp:450 #: src/libdar/crypto.cpp:477 msgid "Library used for blowfish encryption does not respect RFC 3962" msgstr "" "la bibliothèque utilisée pour l'encryption blowfish ne respecte pas la RFC " "3962" #: src/libdar/data_tree.cpp:222 #, c-format msgid "Archive number | Data | EA\n" msgstr "Numéro d'archive | Données | Attributs Etendus\n" #: src/libdar/data_tree.cpp:361 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" #: src/libdar/data_tree.cpp:524 msgid "[Data]" msgstr "[Données]" #: src/libdar/data_tree.cpp:712 msgid "Unknown record type" msgstr "Type d'enregistrement inconnu" #: src/libdar/database.cpp:107 msgid "Badly formatted database" msgstr "Base de donnée malformée" #: src/libdar/database.cpp:176 msgid "Empty string is an invalid archive basename" msgstr "Une chaîne vide est un nom d'archive invalide" #: src/libdar/database.cpp:178 msgid "Cannot add another archive, database is full" msgstr "Base de donnée pleine, impossible d'ajouter une nouvelle archive" #: src/libdar/database.cpp:189 src/libdar/database.cpp:191 msgid "Incorrect archive range in database" msgstr "Intervalle d'archive incorrecte pour la base" #: src/libdar/database.cpp:207 src/libdar/database.cpp:215 #: src/libdar/database.cpp:278 msgid "Non existent archive in database" msgstr "Archive inexistante dans la base" #: src/libdar/database.cpp:225 src/libdar/database.cpp:227 msgid "Invalid archive number: " msgstr "Numéro d'archive invalide : " #: src/libdar/database.cpp:247 #, c-format msgid "" "\n" "dar path : %S\n" msgstr "" "\n" "chemin de dar : %S\n" #: src/libdar/database.cpp:248 #, c-format msgid "" "dar options : %S\n" "\n" msgstr "" "options de dar : %S\n" "\n" #: src/libdar/database.cpp:250 #, c-format msgid "archive # | path | basename\n" msgstr "num archive | chemin | nom d'archive\n" #: src/libdar/database.cpp:260 msgid "" msgstr "" #: src/libdar/database.cpp:292 msgid "Invalid path, path must be relative" msgstr "Chemin invalide, le chemin doit être relatif" #: src/libdar/database.cpp:298 src/libdar/database.cpp:303 #: src/libdar/database.cpp:307 msgid "Non existent file in database" msgstr "Fichier inexistant dans la base" #: src/libdar/database.cpp:324 #, c-format msgid " archive # | most recent/total data | most recent/total EA\n" msgstr "" " Num. archive | fichier plus récent / total | EA plus récent / total\n" #: src/libdar/database.cpp:385 #, c-format msgid "" "Concerning file %S : archive #%d contains the most recent data and some old " "EA while archive #%d contains the most recent EA only." msgstr "" "A propos du fichier %S : l'archive n°%d contient la version la plus récente " "des données et une vieille version des AE, alors que l'archive n°%d contient " "seulement la version la plus récente des AE." #: src/libdar/database.cpp:386 #, c-format msgid "" "Dar manager will always restore files from the archives in the order they " "have been added in database, thus, for this file, last EA version, will be " "overwritten by the older version associated with saved data." msgstr "" "Dar_manager restaurera toujours les fichiers en prenant les archive dans " "l'ordre défini dans la base de donnée. Donc, pour ce fichier, la version la " "plus récente des Attributs Etendus sera écrasée par la version plus ancienne " "qui est ici présente dans l'archive contenant les données du fichier." #: src/libdar/database.cpp:387 #, c-format msgid "" "To avoid such type of problem, reorder the archive in the database to have " "the most recent ones having the higher index number" msgstr "" "Pour eviter ce type de problème, il faut réordonner les archives dans la " "base pour avoir les archives les plus récentes avec les numéros les plus " "éleves" #: src/libdar/database.cpp:406 #, c-format msgid "Cannot restore file %S : non existent file in database" msgstr "" "Impossible de restaurer le fichier %S : fichier inexistant dans le base" #: src/libdar/database.cpp:448 msgid "CALLING DAR: " msgstr "APPEL de DAR : " #: src/libdar/database.cpp:453 msgid "Error while restoring the following files: " msgstr "Erreur pendant la restauration des fichiers suivants : " #: src/libdar/database.cpp:462 msgid "Cannot restore any file, nothing done" msgstr "Aucun fichier ne peut être restauré, aucune action n'a été réalisée" #: src/libdar/database_header.cpp:85 msgid "Cannot create database, file exists" msgstr "Impossible de créer la base, un fichier de même nom existe déjà" #: src/libdar/database_header.cpp:88 #, c-format msgid "Cannot create database %S : %s" msgstr "Impossible de créer la base %S : %s" #: src/libdar/database_header.cpp:124 #, c-format msgid "Error reading database %S : " msgstr "Erreur lors de la lecture de la base %S : " #: src/libdar/database_header.cpp:130 msgid "" "The format version of this database is too high for that software version, " "try reading anyway ? " msgstr "" "La version du format de cette base de données et trop élevé pour cette " "version de logiciel, on essaye quand même ? " #: src/libdar/database_header.cpp:132 msgid "Unknown header option in database, aborting\n" msgstr "Entête inconnu dans la base de donnée, abandon\n" #: src/libdar/deci.cpp:49 msgid "invalid decimal digit" msgstr "chiffre décimal non valide" #: src/libdar/deci.cpp:128 msgid "an empty string is an invalid argument" msgstr "une chaîne vide n'est pas un argument valide" #: src/libdar/ea_filesystem.cpp:167 #, c-format msgid "Aborting operations for the EA of %S : error while adding EA %s : %s" msgstr "" "Abandon des opérations pour les AE de %S : erreur pendant l'ajout de l'AE %" "s : %s" #: src/libdar/ea_filesystem.cpp:197 #, c-format msgid "Aborting operations for the EAs of %S : error while removing %s : %s" msgstr "" "Abandon des operations pour les AE de %S : erreur lors de la suppression de %" "s : %s" #: src/libdar/ea_filesystem.cpp:225 src/libdar/ea_filesystem.cpp:235 #, c-format msgid "Error reading attribute %s of file %s : %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de l'attribut %s du fichier %s : %s" #: src/libdar/ea_filesystem.cpp:269 src/libdar/ea_filesystem.cpp:281 #, c-format msgid "Error retrieving EA list for %s : %s" msgstr "Erreur lors de l'inventaire des AE pour %s : %s" #: src/libdar/elastic.cpp:80 src/libdar/elastic.cpp:86 #: src/libdar/elastic.cpp:115 src/libdar/elastic.cpp:121 #: src/libdar/elastic.cpp:137 src/libdar/elastic.cpp:145 #: src/libdar/elastic.cpp:173 src/libdar/elastic.cpp:181 #: src/libdar/elastic.cpp:191 msgid "elastic buffer incoherent structure" msgstr "Structure incohérent du tampon élastique" #: src/libdar/elastic.cpp:111 src/libdar/elastic.cpp:169 msgid "too large elastic buffer or elastic buffer incoherent structure" msgstr "Tampon élastique trop grand ou de structure incohérente" #: src/libdar/elastic.cpp:204 msgid "not enough space provided to dump the elastic buffer" msgstr "Pas assez de mémoire pour écrire le tampon élastique" #: src/libdar/elastic.hpp:54 msgid "zero is not a valid size for an elastic buffer" msgstr "Zéro n'est pas une taille valide de tampon élastique" #: src/libdar/erreurs.cpp:96 #, c-format msgid "File %S line %d" msgstr "Fichier %S ligne %d" #: src/libdar/erreurs.cpp:96 msgid "it seems to be a bug here" msgstr "Il semble qu'il y ait un bogue ici" #: src/libdar/erreurs.cpp:100 #, c-format msgid "in file %S line %S" msgstr "dans le fichier %S ligne %S" #: src/libdar/erreurs.cpp:119 msgid "# UNEXPECTED EXCEPTION, #" msgstr "# EXCEPTION NON ATTENDUE, #" #: src/libdar/erreurs.cpp:120 src/libdar/erreurs.cpp:133 msgid "# E X I T I N G ! #" msgstr "# A B A N D O N ! #" #: src/libdar/erreurs.cpp:123 src/libdar/erreurs.cpp:136 msgid "" " THANKS TO REPORT THE PREVIOUS OUTPUT TO MAINTAINER\n" " GIVING A DESCRIPTION OF THE CIRCUMSTANCES." msgstr "" " MERCI DE REPORTER L'AFFICHAGE PRÉCÉDENT AU MAINTENEUR\n" " EN DONNANT UNE DESCRIPTION DES CIRCONSTANCES." #: src/libdar/erreurs.cpp:124 src/libdar/erreurs.cpp:137 msgid "" " IF POSSIBLE TRY TO PRODUCE THIS ERROR, A\n" " SCENARIO THAT CAN REPRODUCE IT WOULD HELP MUCH\n" " IN SOLVING THIS PROBLEM. THANKS" msgstr "" " SI POSSIBLE ESSAYEZ DE REPRODUIRE L'ERREUR, UN\n" " SCÉNARIO QUI PERMET DE LA REPRODUIRE SERAIT UTILE\n" " POUR CORRIGER CE PROBLÈME. MERCI" #: src/libdar/erreurs.cpp:132 msgid "# NOT CAUGHT EXCEPTION, #" msgstr "# EXCEPTION NON ATTRAPÉE, #" #: src/libdar/erreurs.hpp:112 msgid "Lack of Memory" msgstr "Plus assez de Mémoire" #: src/libdar/erreurs.hpp:153 msgid "" "cannot handle a too large integer. Use full version of dar_suite programs " "(compilation option set for using infinint) to solve this problem" msgstr "" "Entier trop grand rencontré. Utilisez une version complète des programes de " "la suite DAR pour résoudre le problème (compilation avec infinint)" #: src/libdar/erreurs.hpp:283 msgid "Thread cancellation requested, aborting as soon as possible" msgstr "" "Demande d'arrêt d'un sous-processus d'execution, on arrête aussi vite que " "possible" #: src/libdar/erreurs.hpp:283 msgid "Thread cancellation requested, aborting as properly as possible" msgstr "" "Demande d'arrêt d'un sous-processus d'execution, on arrête aussi proprement " "que possible" #: src/libdar/etage.cpp:87 msgid "Error opening directory: " msgstr "Erreur lors de l'ouverture du répertoire : " #: src/libdar/etage.cpp:102 #, c-format msgid "" "Detected Cache Directory Tagging Standard for %s, the contents of that " "directory will not be saved" msgstr "" "Détection d'une marque de répertoire cache pour %s, le contenu de ce " "répertoire ne sera pas sauvegardé" #: src/libdar/filesystem.cpp:149 #, c-format msgid "Error reading inode of file %s : %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de l'inode de %s : %s" #: src/libdar/filesystem.cpp:154 msgid "Cannot read inode for " msgstr "Impossible de lire l'inode de " #: src/libdar/filesystem.cpp:262 msgid "Unknown file type ! file name is : " msgstr "Type de fichier inconnu ! nom du fichier : " #: src/libdar/filesystem.cpp:294 msgid "Error reading EA for " msgstr "Erreur lors de la lecture des AE pour " #: src/libdar/filesystem.cpp:452 src/libdar/filesystem.cpp:669 msgid "Non existent file: " msgstr "Fichier inexistant : " #: src/libdar/filesystem.cpp:454 src/libdar/filesystem.cpp:671 msgid "File must be a directory: " msgstr "Le fichier doit être un répertoire : " #: src/libdar/filesystem.cpp:535 #, c-format msgid "Cannot read directory contents: %s : " msgstr "Impossible de lire le contenu du répertoire : %s : " #: src/libdar/filesystem.cpp:572 msgid "Ignoring file with NODUMP flag set: " msgstr "Fichier sans le drapeau NODUMP ignoré : " #: src/libdar/filesystem.cpp:579 msgid "Error reading directory contents: " msgstr "Erreur lors de la lecture du contenu du répertoire : " #: src/libdar/filesystem.cpp:579 msgid " . Ignoring file or directory" msgstr " . Fichier ou répertoire ignoré" #: src/libdar/filesystem.cpp:841 #, c-format msgid "All EA for %S are about to be erased before restoration, continue ?" msgstr "" "Tous les AE user pour %S sont sur le point d'être écrasés, on continue ?" #: src/libdar/filesystem.cpp:846 #, c-format msgid "Some EA for %S are about to be overwritten, continue ?" msgstr "Certains AE pour %S sont sur le point d'être écrasés, on continue ?" #: src/libdar/filesystem.cpp:850 msgid "Restoring EA for " msgstr "Restauration des AE pour " #: src/libdar/filesystem.cpp:858 #, c-format msgid "EA for %S will not be restored (overwriting not allowed)" msgstr "Les AE de %S ne seront pas restaurés, (écrasement interdit)" #: src/libdar/filesystem.cpp:932 #, c-format msgid "" "Error creating hard link %s : %s\n" " Trying to duplicate the inode" msgstr "" "Erreur lors de la création du lien dur %s : %s\n" " Tentative de duplication de l'inode" #: src/libdar/filesystem.cpp:946 #, c-format msgid "" "Error creating hard link : %s , the inode to link with [ %s ] has " "disappeared, re-creating it" msgstr "" "Erreur lors de la création du lien dur : %s , l'inode à lier [ %s ] a " "disparue, elle va être recréée" #: src/libdar/filesystem.cpp:953 #, c-format msgid "" "Error creating hard link : %s , the inode to link with [ %s ] is not " "present, cannot restore this hard link" msgstr "" "Erreur lors de la creation du lien dur : %s , l'inode à lier [ %s ] n'est " "pas présente, le lien dur ne peut pas être restauré" #: src/libdar/filesystem.cpp:1005 msgid "Bad CRC, data corruption occurred" msgstr "Mauvais CRC, une corruption des données a eu lieu" #: src/libdar/filesystem.cpp:1037 msgid "Error creating Unix socket file: " msgstr "Erreur lors de la creation de la socket Unix : " #: src/libdar/filesystem.cpp:1054 msgid "Could not create inode: " msgstr "Création d'une inode impossible : " #: src/libdar/filesystem.cpp:1056 msgid "Cannot create inode: " msgstr "Création d'une inode impossible : " #: src/libdar/filesystem.cpp:1056 msgid " Ready to continue ?" msgstr " Prêt à continuer ?" #: src/libdar/filesystem.cpp:1193 #, c-format msgid "%S will not be remove from filesystem, overwriting not allowed" msgstr "" "%S ne sera pas supprimé du système de fichier, l'écrasement est interdit" #: src/libdar/filesystem.cpp:1195 #, c-format msgid "%S is about to be removed from filesystem, continue ? " msgstr "" "%S est sur le point d'être supprimé du système de fichier, continue t-on ?" #: src/libdar/filesystem.cpp:1205 #, c-format msgid "" "%S must be removed, but does not match expected type, remove it anyway ?" msgstr "" "%S est sur le point d'être supprimé, mais le type de fichier ne correspond " "pas avec ce qui est attendu, l'efface t-on ?" #: src/libdar/filesystem.cpp:1229 #, c-format msgid "%S is about to be overwritten, OK ?" msgstr "%S est sur le point d'être écrasé, OK ?" #: src/libdar/filesystem.cpp:1250 #, c-format msgid "Existing EA for %S could not be read and preserved : " msgstr "les AE existants de %S n'ont pas pu être lus ni préservés : " #: src/libdar/filesystem.cpp:1271 #, c-format msgid "Existing EA for %S could not be preserved : " msgstr "les AE existants de %S n'ont pas pu être préservés : " #: src/libdar/filesystem.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Directory %S cannot be restored: overwriting not allowed and a non-directory " "inode of that name already exists" msgstr "" "Le répertoire %S ne peut pas être restauré : écrasement interdit et une " "inode n'étant pas un répertoire existe déjà sous ce nom" #: src/libdar/filesystem.cpp:1281 #, c-format msgid "%S has not been overwritten (action not allowed)" msgstr "%S n'a pas été écrasé (action non autorisée)" #: src/libdar/filesystem.cpp:1347 #, c-format msgid "%S is about to be removed and replaced by a directory, OK ?" msgstr "" "%S est sur le point d'être supprimé et remplacé par un répertoire, OK ?" #: src/libdar/filesystem.cpp:1356 #, c-format msgid "" "%S could not be restored, because a file of that name exists and overwrite " "is not allowed" msgstr "" "%S n'a pas pu être restauré car une ficher du même nom existe déjà et " "l'écraseemnt est interdit" #: src/libdar/filesystem.cpp:1365 #, c-format msgid "Cannot temporary change permissions of %S : " msgstr "Changement temporaire des droits de %S impossible : " #: src/libdar/filesystem.cpp:1481 msgid "Cannot get inode information about file to remove " msgstr "Impossible d'obtenir d'information sur l'inode d'un fichier à effacer " #: src/libdar/filesystem.cpp:1494 msgid "Cannot remove directory " msgstr "Suppression de répertoire impossible " #: src/libdar/filesystem.cpp:1498 msgid "Cannot remove file " msgstr "Suppression de fichier impossible " #: src/libdar/filesystem.cpp:1547 src/libdar/filesystem.cpp:1551 msgid "Could not restore original file ownership: " msgstr "Affection du fichier à son propriétaire d'origine impossible : " #: src/libdar/filesystem.cpp:1562 #, c-format msgid "Cannot restore permissions of %s : %s" msgstr "Restauration des droits d'accès de %s impossible : %s" #: src/libdar/filesystem.cpp:1616 #, c-format msgid "Failed to open %S while checking for nodump flag: %s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir %S pendant la consultation du drapeau \"nodump\" : %s" #: src/libdar/filesystem.cpp:1624 #, c-format msgid "Cannot get ext2 attributes (and nodump flag value) for %S : %s" msgstr "Impossible d'accéder aux attributs ext2 (drapeau nodump) pour %S : %s" #: src/libdar/filesystem.cpp:1652 #, c-format msgid "Cannot get inode information for %s : %s" msgstr "Impossible d'obtenir des information sur l'inode %s : %s" #: src/libdar/filesystem.cpp:1680 #, c-format msgid "" "Replacing %s in the -R option by the directory pointed to by this symbolic " "link: " msgstr "" "Remplacement de %s dans l'option -R par le répertoire pointé par ce lien " "symbolique" #: src/libdar/filesystem.cpp:1683 #, c-format msgid "" "The given path %s must be a directory (or symbolic link to an existing " "directory)" msgstr "Le chemin %s doit être un répertoire (ou un lien sur un répertoire)" #: src/libdar/filtre.cpp:139 msgid "Removing file: " msgstr "Suppression du fichier : " #: src/libdar/filtre.cpp:177 msgid "Restoring file: " msgstr "Restauration du fichier : " #: src/libdar/filtre.cpp:259 msgid "Error while restoring EA for " msgstr "Erreur lors de la restauration des Attibuts Etendus de " #: src/libdar/filtre.cpp:304 msgid " not restored (user choice)" msgstr " non restauré (choix de l'utilisateur)" #: src/libdar/filtre.cpp:308 msgid "No file in this directory will be restored." msgstr "Aucun fichier de ce répertoire ne sera restauré." #: src/libdar/filtre.cpp:324 msgid "Error while restoring " msgstr "Erreur lors de la restauration de " #: src/libdar/filtre.cpp:328 msgid "Warning! No file in that directory will be restored: " msgstr "Attention ! Aucun fichier de ce répertoire ne sera restauré : " #: src/libdar/filtre.cpp:414 msgid "Recording hard link to archive: " msgstr "Enregistrement du lien dur dans l'archive: " #: src/libdar/filtre.cpp:592 msgid "Error while saving " msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de " #: src/libdar/filtre.cpp:611 msgid "NO FILE IN THAT DIRECTORY CAN BE SAVED." msgstr "AUCUN FICHIER DE CE RÉPERTOIRE NE PEUT ÊTRE SAUVÉ." #: src/libdar/filtre.cpp:616 msgid "Cannot write down the archive: " msgstr "Ecriture de l'archive impossible: " #: src/libdar/filtre.cpp:688 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/libdar/filtre.cpp:695 src/libdar/filtre.cpp:721 msgid "DIFF " msgstr "DIFF " #: src/libdar/filtre.cpp:721 msgid ": file not present in filesystem" msgstr " : fichier absent du système de fichiers" #: src/libdar/filtre.cpp:770 msgid "ERR " msgstr "ERR " #: src/libdar/filtre.cpp:817 msgid "Can't read saved data." msgstr "Impossible de lire les données sauvegardées." #: src/libdar/filtre.cpp:824 msgid "CRC error: data corruption." msgstr "Erreur de parité : données corrompues." #: src/libdar/filtre.cpp:843 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/libdar/filtre.cpp:877 msgid "ERR " msgstr "ERR " #: src/libdar/filtre.cpp:897 msgid "Removing references to saved data from catalogue..." msgstr "" "Suppression des références aux données sauvegardées dans le catalogue ..." #: src/libdar/filtre.cpp:1031 msgid "first" msgstr "première" #: src/libdar/filtre.cpp:1034 msgid "second" msgstr "deuxième" #: src/libdar/filtre.cpp:1037 msgid "next" msgstr "suivante" #: src/libdar/filtre.cpp:1040 #, c-format msgid "Merging/filtering files from the %s archive" msgstr "Fusion/Filtrage des fichiers de l'archive %s ..." #: src/libdar/filtre.cpp:1140 msgid " File already present in archive" msgstr "fichier déjà présent dans l'archive" #: src/libdar/filtre.cpp:1179 msgid " not merged (user choice)" msgstr " non fusionné (choix de l'utilisateur)" #: src/libdar/filtre.cpp:1183 msgid "No file in this directory will be considered for merging." msgstr "Aucun fichier de ce répertoire ne sera pris en compte pour la fusion." #: src/libdar/filtre.cpp:1203 msgid "Error while considering file " msgstr "Erreur lors de la prise en compte du fichier : " #: src/libdar/filtre.cpp:1207 msgid "Warning! No file in this directory will be considered for merging: " msgstr "" "Attention ! Aucun fichier de ce répertoire ne sera pris en compte pour la " "fusion : " #: src/libdar/filtre.cpp:1314 msgid "Adding file to archive: " msgstr "Ajout du fichier à l'archive : " #: src/libdar/filtre.cpp:1386 #, c-format msgid "" "File has been removed while reading it for backup: %S . It has however been " "properly saved in the archive" msgstr "" "Le fichier a été supprimé alors qu'il était lu pour la sauvegarde : %S . Il " "a cependant été correctement sauvegardé dans l'archive" #: src/libdar/filtre.cpp:1392 msgid "WARNING! File modified while reading it for backup: " msgstr "ATTENTION ! Fichier modifié pendant sa sauvegarde : " #: src/libdar/filtre.cpp:1425 src/libdar/filtre.cpp:1462 msgid "Saving Extended Attributes for " msgstr "Sauvegarde des Attributs Etendus de " #: src/libdar/filtre.cpp:1500 msgid "Error saving Extended Attributes for " msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des Attributs Etendus de " #: src/libdar/generic_file.cpp:129 msgid "Reading a write only generic_file" msgstr "Lecture sur un \"generic_file\" ouvert en écriture seule" #: src/libdar/generic_file.cpp:137 msgid "Writing to a read only generic_file" msgstr "Ecriture sur un \"generic_file\" ouvert en lecture seule" #: src/libdar/generic_file.cpp:265 msgid "Cannot compare files in write only mode" msgstr "Impossible de comparer des fichiers ouverts en écriture seule" #: src/libdar/generic_file.cpp:397 msgid "Error getting size of file: " msgstr "Erreur pendant l'obtention de la taille du fichier : " #: src/libdar/generic_file.cpp:468 msgid "Error getting file reading position: " msgstr "Erreur lors de l'obtention de la position du fichier à lire : " #: src/libdar/generic_file.cpp:494 src/libdar/generic_file.cpp:496 msgid "Error while reading from file: " msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : " #: src/libdar/generic_file.cpp:525 src/libdar/generic_file.cpp:530 msgid "Error while writing to file: " msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier : " #: src/libdar/generic_file.cpp:527 src/libdar/tuyau.cpp:179 msgid "" "No space left on device, you have the opportunity to make room now. When " "ready : can we continue ?" msgstr "" "Plus d'espace disque disponible, vous avez la possibilité d'en faire " "maintenant. Quand ce sera fait, pouvons-nous continuer ?" #: src/libdar/generic_file.cpp:565 msgid "" "No space left for inode, you have the opportunity to make some room now. " "When done : can we continue ?" msgstr "" "Plus d'espace disponibles pour les inodes, vous avez la possibilité d'en " "faire maintenant. Quand ce sera fait, pouvons-nous continuer ?" #: src/libdar/generic_file.cpp:567 msgid "Cannot open file : " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : " #: src/libdar/generic_file.cpp:589 msgid "File mode is neither read nor write" msgstr "Le mode d'ouverture du fichier n'est ni en lecture ni en écriture" #: src/libdar/generic_file.cpp:602 msgid "read only" msgstr "lecture seule" #: src/libdar/generic_file.cpp:605 msgid "write only" msgstr "écriture seule" #: src/libdar/generic_file.cpp:608 msgid "read and write" msgstr "lecture et écriture" #: src/libdar/header.cpp:81 msgid "Badly formatted SAR header" msgstr "Entête de SAR malformé" #: src/libdar/int_tools.cpp:75 msgid "a binary digit is either 0 or 1" msgstr "Un chiffre binaire est soit 0 soit 1" #: src/libdar/libdar.cpp:138 msgid "Caught an unknown Egeneric exception: " msgstr "Une exception Egeneric inconnue a été interceptée: " #: src/libdar/libdar.cpp:143 msgid "Caught a none libdar exception" msgstr "Une exception non \"libdar\" a été interceptée" #: src/libdar/libdar.cpp:155 src/libdar/libdar.cpp:178 msgid "Argument given to \"major\" is a NULL pointer" msgstr "valeur NULL donnée à \"major\"" #: src/libdar/libdar.cpp:157 msgid "Argument given to \"minor\" is a NULL pointer" msgstr "Valeur NULL donnée à \"minor\"" #: src/libdar/libdar.cpp:180 msgid "Argument given to \"medium\" is a NULL pointer" msgstr "Valeur NULL donnée à \"medium\"" #: src/libdar/libdar.cpp:182 msgid "argument given to \"minor\" is a NULL pointer" msgstr "Valeur NULL donnée à \"minor\"" #: src/libdar/libdar.cpp:426 msgid "Invalid NULL pointer given to close_archive" msgstr "valeur NULL donnée à \"close_archive\"" #: src/libdar/libdar.cpp:562 src/libdar/libdar.cpp:599 #: src/libdar/libdar.cpp:627 src/libdar/libdar.cpp:658 #: src/libdar/libdar.cpp:681 msgid "Invalid NULL argument given to 'ptr'" msgstr "valeur NULL donnée à \"ptr\"" #: src/libdar/limitint.hpp:266 src/libdar/real_infinint.cpp:81 msgid "Reached end of file before all data could be read" msgstr "Fin de fichier atteinte alors que toutes les données n'on pu être lues" #: src/libdar/limitint.hpp:279 src/libdar/real_infinint.cpp:94 msgid "Badly formed infinint or not supported format" msgstr "\"infinint\" malformé ou format non supporté" #: src/libdar/limitint.hpp:371 src/libdar/limitint.hpp:377 #: src/libdar/limitint.hpp:386 src/libdar/limitint.hpp:393 #: src/libdar/limitint.hpp:399 src/libdar/real_infinint.cpp:172 #: src/libdar/real_infinint.cpp:181 src/libdar/real_infinint.cpp:192 msgid "Cannot write data to file" msgstr "Impossible d'écrire les données dans le fichier" #: src/libdar/limitint.hpp:424 src/libdar/real_infinint.cpp:253 msgid "" "Subtracting a infinint greater than the first, infinint cannot be negative" msgstr "" "Soustraction d'un \"infinint\" par un autre plus grand que le premier. Un " "\"infinint\" ne peut pas être négatif" #: src/libdar/limitint.hpp:469 src/libdar/limitint.hpp:480 #: src/libdar/real_infinint.cpp:848 msgid "Division by zero" msgstr "Division par zéro" #: src/libdar/macro_tools.cpp:53 msgid "Extracting contents of the archive..." msgstr "Lecture du contenu de l'archive ..." #: src/libdar/macro_tools.cpp:82 msgid "Cannot open catalogue: " msgstr "Ouverture du catalogue impossible : " #: src/libdar/macro_tools.cpp:87 msgid "Missing catalogue in file." msgstr "Pas de catalogue dans le fichier." #: src/libdar/macro_tools.cpp:152 #, c-format msgid "" "The archive %S is encrypted and no encryption cipher has been given, cannot " "open archive." msgstr "" "L'archive %S est chiffrée mais aucune algorithme de chiffrement n'a été " "donné. Ouverture de l'archive impossible." #: src/libdar/macro_tools.cpp:173 msgid "Unknown encryption algorithm" msgstr "Algorithme de chiffrement inconnu" #: src/libdar/macro_tools.cpp:186 #, c-format msgid "" "Warning, the archive %S has been encrypted. A wrong key is not possible to " "detect, it would cause DAR to report the archive as corrupted\n" msgstr "" "Attention, l'archive %S a été chiffrée. Une mauvaise clef est impossible à " "détecter, cela aura pour conséquence la détection d'une corruption de " "l'archive.\n" #: src/libdar/macro_tools.cpp:254 msgid "" "The format version of the archive is too high for that software version, try " "reading anyway?" msgstr "" "La version du format ce cette archive est trop grand pour cette version " "d'application. On essaye quand même lire cette archive ?" #: src/libdar/mask.cpp:182 src/libdar/mask.cpp:231 msgid "No mask in the list of mask to operate on" msgstr "Aucun mask présent dans la liste des masks sur lesquels opérer" #: src/libdar/mask_list.cpp:73 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : %s" #: src/libdar/mask_list.cpp:83 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for buffer while reading %s" msgstr "Impossible d'allouer de mémoire pour un tampon lors de la lecture %s" #: src/libdar/mask_list.cpp:103 msgid "Found '" msgstr "Trouvé '" #: src/libdar/mask_list.cpp:131 #, c-format msgid "Cannot read file %s : %s" msgstr "Le fichier %s ne peut pas être lu : %s" #: src/libdar/mask_list.cpp:147 msgid "Mask_list's prefix must be an absolute path" msgstr "Le préfix pour une mask_list doit être un chemin absolu" #: src/libdar/mask_list.cpp:181 #, c-format msgid "Too much line in file %s (integer overflow)" msgstr "Trop de lignes dans le fichier %s (dépassement d'entiers)" #: src/libdar/path.cpp:46 src/libdar/path.cpp:53 msgid "Empty string is not a valid path" msgstr "Une chaîne vide n'est pas un chemin valide" #: src/libdar/path.cpp:60 #, c-format msgid "%S is an not a valid path: %S" msgstr "%S n'est pas un chemin valide: %S" #: src/libdar/path.cpp:167 msgid "Cannot add an absolute path" msgstr "Impossible de concaténer une chemin absolu" #: src/libdar/path.cpp:270 msgid "Empty string as subdirectory does not make a valid path" msgstr "" "Une chaîne vide comme sous-répertoire ne constitue pas un chemin valide" #: src/libdar/real_infinint.cpp:47 msgid "Both arguments are not NULL, please choose one or the other, not both" msgstr "" "Les deux arguments sont non NULL, l'un ou l'autre doit être non NULL mais " "pas les deux" #: src/libdar/real_infinint.cpp:57 msgid "Cannot read from file, both arguments are NULL" msgstr "Impossible de lire le fichier, les deux arguments sont NULL" #: src/libdar/sar.cpp:156 msgid "File size too small" msgstr "Taille de fichier trop petite" #: src/libdar/sar.cpp:159 msgid "First file size too small" msgstr "Taille du premier fichier trop petite" #: src/libdar/sar.cpp:352 msgid "Error reading data: " msgstr "Erreur lors de la lecture des données : " #: src/libdar/sar.cpp:402 msgid "Cannot write any byte to file, filesystem is full? Please check!" msgstr "" "Impossible d'écrire un octet dans le fichier, le système de fichier est-il " "plein ? Merci de vérifier !" #: src/libdar/sar.cpp:436 #, c-format msgid "%s is required for further operation, please provide the file." msgstr "" "%s est requis pour la suite des opérations, merci de fournir ce fichier." #: src/libdar/sar.cpp:440 src/libdar/sar.cpp:491 #, c-format msgid "Error opening %s : " msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s : " #: src/libdar/sar.cpp:461 #, c-format msgid "%s has a bad or corrupted header, please provide the correct file." msgstr "%s a un entête corrompu ou malformé, merci de fournir le bon fichier." #: src/libdar/sar.cpp:470 #, c-format msgid "" "%s is not a valid file (wrong magic number), please provide the good file." msgstr "" "%s n'est pas un fichier valide (mauvais numéro magique), merci de fournir le " "bon fichier." #: src/libdar/sar.cpp:491 msgid " . Retry ?" msgstr " . Essayer à nouveau ?" #: src/libdar/sar.cpp:499 msgid " is a slice from another backup, please provide the correct slice." msgstr " est une tranche d'une autre archive, merci de fournir le bon fichier." #: src/libdar/sar.cpp:516 msgid " has an unknown flag (neither terminal nor non_terminal file)." msgstr " a un drapeau inconnu (ni \"terminal\" ni \"non_terminal\")." #: src/libdar/sar.cpp:535 msgid "Error checking for presence of file " msgstr "Erreur lors de la vérification de la présence du fichier " #: src/libdar/sar.cpp:563 src/libdar/sar.cpp:591 msgid "file exists, and DONT_ERASE option is set." msgstr "le fichier existe et l'option contre l'ecrasement a été activée." #: src/libdar/sar.cpp:568 src/libdar/sar.cpp:596 msgid " is about to be overwritten." msgstr " est sur le point d'être écrasé." #: src/libdar/sar.cpp:614 msgid "Error opening file " msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier " #: src/libdar/sar.cpp:681 msgid "Finished writing to file " msgstr "Ecriture terminée dans le fichier " #: src/libdar/sar.cpp:681 msgid ", ready to continue ? " msgstr ", prêt à continuer ? " #: src/libdar/sar.cpp:686 msgid "" "If you really want to abort the archive creation hit CTRL-C, then press " "enter." msgstr "" "Si vous voulez vraiment arrêter la création de l'archive, appuyez sur CTRL+C " "puis appuyez sur la touche entrée" #: src/libdar/sar.cpp:712 msgid "file not open" msgstr "Fichier non ouvert" #: src/libdar/sar.cpp:742 msgid "The last file of the set is not present in " msgstr "Le dernier fichier (tranche) de l'archive n'est pas présent dans " #: src/libdar/sar.cpp:742 msgid " , please provide it." msgstr " , veuillez le fournir." #: src/libdar/sar.cpp:754 msgid "No backup file is present in " msgstr "Aucun fichier d'archive n'est présent dans " #: src/libdar/sar.cpp:754 msgid " , please provide the last file of the set." msgstr " , veuillez fournir le dernier fichier (tranche) de l'archive." #: src/libdar/sar.cpp:820 src/libdar/sar.cpp:825 msgid "Unknown substitution string: %" msgstr "Chaîne de substitution inconnue : %" #: src/libdar/sar.cpp:820 msgid " . Ignore it and continue ?" msgstr " . Ignorer et continuer ?" #: src/libdar/sar.cpp:834 msgid "" "last char of user command-line to execute is '%', (use '%%' instead to avoid " "this message). Ignore it and continue ?" msgstr "" "Le dernier caractère de la ligne de commande à exécuter est '%', (utiliser '%" "%' à la place pour éviter ce message). Ignorer ce dernier caractère et " "continuer ?" #: src/libdar/sar.cpp:839 msgid "unknown substitution string at end of string: %" msgstr "Chaîne de substitution inconnue en fin de chaîne: %" #: src/libdar/sar.cpp:873 msgid "execve() failed. (process table is full ?)" msgstr "execve() a échoué. (table de processus pleine ?)" #: src/libdar/sar.cpp:875 msgid "system() call failed: " msgstr "system() a échoué : " #: src/libdar/sar.cpp:877 #, c-format msgid "execution of [ %S ] returned error code: %d" msgstr "l'exécution de [ %S ] a retourné un code d'erreur : %d" #: src/libdar/sar.cpp:884 msgid "Error during user command line execution: " msgstr "Erreur pendant l'exécution de la ligne de commande utilisateur : " #: src/libdar/sar.cpp:884 msgid " . Retry command-line ?" msgstr " . Essayer à nouveau la ligne de commande ?" #: src/libdar/sar.cpp:891 msgid "Ignore previous error on user command line and continue ?" msgstr "" "Ignorer l'erreur précédente concernant la ligne de commande utilisateur et " "continuer ?" #: src/libdar/sar.cpp:897 msgid "Fatal error on user command line: " msgstr "Erreur fatale sur la ligne de commande utilisateur : " #: src/libdar/sar.cpp:959 msgid "Error opening directory " msgstr "Erreur pendant l'ouverture d'un répertoire " #: src/libdar/sar.cpp:990 msgid "Read-write mode not supported for \"trivial_sar\"" msgstr "Mode lecture-écriture non supporté pour \"trivial_sar\"" #: src/libdar/sar.cpp:1007 msgid "This archive has slices and is not able to be read from a pipe" msgstr "" "Cette archive est constituée de tranches et ne peut pas être lue depuis un " "tube" #: src/libdar/sar.cpp:1027 msgid "" "Position out of range, must call \"skip\" method from trivial_sar object not " "from its \"reference\"" msgstr "" "Position hors limites, il faut appeler la méthode \"skip\" depuis un objet " "trivial_sar et pas depuis sa \"référence\" " #: src/libdar/sar_tools.cpp:100 #, c-format msgid "Error retrieving inode information for %s : %s" msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur l'inode %s : %s" #: src/libdar/sar_tools.cpp:105 #, c-format msgid "%S already exists, and overwritten is forbidden, aborting" msgstr "%S existe déjà et l'ecrasement est interdit, j'abandonne" #: src/libdar/sar_tools.cpp:107 #, c-format msgid "%S is about to be overwritten, continue ?" msgstr "%S est sur le point d'être écrasé, on continue ?" #: src/libdar/sar_tools.cpp:113 #, c-format msgid "Error opening file %s : %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s" #: src/libdar/scrambler.cpp:37 msgid "Key cannot be an empty string" msgstr "Une clef ne peut être une chaîne vide" #: src/libdar/special_alloc.cpp:48 src/libdar/thread_cancellation.cpp:39 msgid "" "Thread-safe not initialized for libdar, read manual or contact maintainer of " "the application that uses libdar" msgstr "" "L'environnement multi-thread na pas été initialisé pour libdar, merci de " "lire le manuel d'utilisation de libdar ou de contacter le mainteneur de " "l'application utilisatrice de libdar, concernée par ce problème" #: src/libdar/special_alloc.cpp:177 src/libdar/thread_cancellation.cpp:175 msgid "Cannot initialize mutex: " msgstr "Inititialization des \"mutex\" impossible : " #: src/libdar/statistics.cpp:80 msgid "Error while initializing mutex for class statistics: " msgstr "Erreur lors de l'initialisation du mutex de la classe statistics : " #: src/libdar/storage.cpp:62 msgid "Not enough data to initialize storage field" msgstr "Pas assez de données pour initialiser le champ \"storage\"" #: src/libdar/storage.cpp:89 msgid "Asking for an element out of array" msgstr "Un élément hors des limites est demandé" #: src/libdar/storage.cpp:150 msgid "The iterator is not indexing the object it has been asked to write to" msgstr "" "L'itérateur n'indexe pas l'objet sur lequel il lui a été demandé d'écrire" #: src/libdar/storage.cpp:185 msgid "The iterator is not indexing the object it has been asked to read from" msgstr "" "L'itérateur n'indexe pas l'object sur lequel il lui a été demandé de lire" #: src/libdar/storage.cpp:519 msgid "" "The iterator is not indexing the object it has been asked to insert byte into" msgstr "" "L'itérateur n'indexe pas l'object dans lequel il lui a été demandé d'insérer " "des octets" #: src/libdar/storage.cpp:765 src/libdar/storage.cpp:836 msgid "Iterator does not point to data" msgstr "L'itérateur ne pointe pas sur des données" #: src/libdar/storage.cpp:766 msgid "unary operator" msgstr "operateur unaire" #: src/libdar/storage.cpp:830 msgid "Reference storage of the iterator is empty or non existent" msgstr "Le \"storage\" de référence de l'itérateur est vide ou non existant" #: src/libdar/storage.cpp:847 msgid "The iterator position is not inside the storage of reference" msgstr "" "La position de l'itérateur n'est pas contenue dans le \"storage\" de " "référence" #: src/libdar/terminateur.cpp:137 msgid "Badly formatted terminator, cannot extract catalogue location" msgstr "Terminateur malformé, la position du catalogue ne peut être déterminée" #: src/libdar/tools.cpp:163 msgid "Not a zero terminated string in file" msgstr "Chaîne sans zéro terminal dans le fichier " #: src/libdar/tools.cpp:205 #, c-format msgid "Cannot get file size: %s" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du fichier : %s" #: src/libdar/tools.cpp:256 #, c-format msgid "Unknown suffix [%c] in string %S" msgstr "Suffix inconnu [%c] dans la chaîne %S" #: src/libdar/tools.cpp:354 msgid "Cannot read fcntl file's flags : " msgstr "Ne peut pas lire les drapeaux fcntl du fichier : " #: src/libdar/tools.cpp:360 msgid "Cannot set fcntl file's flags : " msgstr "Ne peut pas modifier les drapeaux fcntl du fichier : " #: src/libdar/tools.cpp:422 msgid "Cannot convert the string to integer, overflow" msgstr "Impossible de convertir la chaîne en entier, dépassement de capacité" #: src/libdar/tools.cpp:476 msgid "date before 1970 is not allowed" msgstr "Une date antérieure à 1970 n'est pas permise" #: src/libdar/tools.cpp:481 msgid "Incorrect month" msgstr "Mois incorrect" #: src/libdar/tools.cpp:486 msgid "Incorrect day of month" msgstr "Jour de mois incorrect" #: src/libdar/tools.cpp:491 msgid "Incorrect hour of day" msgstr "Heure du jour incorrect" #: src/libdar/tools.cpp:496 msgid "Incorrect minute" msgstr "Minute incorrect" #: src/libdar/tools.cpp:501 msgid "Incorrect second" msgstr "Seconde incorrecte" #: src/libdar/tools.cpp:505 msgid "Bad formatted date expression" msgstr "Date malformée" #: src/libdar/tools.cpp:618 msgid "Given date must be in the past" msgstr "La date donnée doit être dans le passé" #: src/libdar/tools.cpp:653 msgid "Error while calling fork() to launch dar: " msgstr "Erreur lors de l'appel à fork() pour lancer dar : " #: src/libdar/tools.cpp:667 msgid "Unexpected error while waiting for dar to terminate: " msgstr "Erreur inattendue pendant l'attente de terminaison de dar : " #: src/libdar/tools.cpp:673 msgid "DAR terminated upon signal reception: " msgstr "DAR s'est arrêté suite à la réception d'un signal : " #: src/libdar/tools.cpp:679 msgid " . Retry to launch dar as previously ?" msgstr " . Prêt à relancer dar comme précédemment ?" #: src/libdar/tools.cpp:684 src/libdar/tools.cpp:691 msgid " Continue anyway ?" msgstr " Continuer quand même ?" #: src/libdar/tools.cpp:689 msgid "DAR sub-process has terminated with exit code " msgstr "le processus DAR s'est terminé avec un code d'erreur \"" #: src/libdar/tools.cpp:800 #, c-format msgid " Libz compression (gzip) : %s\n" msgstr " Compression libz (gzip) : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:801 #, c-format msgid " Libbz2 compression (bzip2) : %s\n" msgstr " Compression libbz2 (bzip2) : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:802 #, c-format msgid " Strong encryption : %s\n" msgstr " Chiffrement : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:803 #, c-format msgid " New Blowfish implementation: %s\n" msgstr " Nlle implémentation Blowfish: %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:804 #, c-format msgid " Extended Attributes support: %s\n" msgstr " Support Attributs Etendus : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:805 #, c-format msgid " Large files support (> 2GB): %s\n" msgstr " Support fichiers géants : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:806 #, c-format msgid " ext2fs NODUMP flag support : %s\n" msgstr " support drapeau \"nodump\" : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:807 #, c-format msgid " Special allocation scheme : %s\n" msgstr " Allocation mém. optimisée : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:809 #, c-format msgid " Integer size used : unlimited\n" msgstr " Entiers utilisés : sans limites\n" #: src/libdar/tools.cpp:811 #, c-format msgid " Integer size used : %d bits\n" msgstr " Entiers utilisés : %d bits\n" #: src/libdar/tools.cpp:812 #, c-format msgid " Thread safe support : %s\n" msgstr " Support multi-thread : %s\n" #: src/libdar/tools.cpp:872 #, c-format msgid "" "Warning, %S seems more to be a slice name than a base name. Do you want to " "replace it by %S ?" msgstr "" "Attention, %S semble être un nom de fichier plutôt qu'un nom de base. " "Souhaitez-vous le remplacer par %S ?" #: src/libdar/tools.cpp:877 #, c-format msgid "OK, keeping %S as basename" msgstr "OK, on garde %S comme nom de base" #: src/libdar/tools.cpp:903 msgid "Cannot get full path of current working directory: " msgstr "Impossible d'obtenir le chemin complet du répertoire courant : " #: src/libdar/tools.cpp:929 msgid "NULL argument given to tools_readlink" msgstr "Valeur NULL donnée à \"tools_readlink\"" #: src/libdar/tools.cpp:931 msgid "Empty string given as argument to tools_readlink" msgstr "Chaîne vide donnée à \"tools_readlink\"" #: src/libdar/tools.cpp:955 #, c-format msgid "Cannot read file information for %s : %s" msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s : %s" #: src/libdar/tools.cpp:1008 msgid "Cannot set last access and last modification time: " msgstr "" "Impossible de changer la date de dernier accès et celle de dernière " "modification : " #: src/libdar/tools.cpp:1044 msgid "NULL given as argument" msgstr "Valeur NULL donnée en argument" #: src/libdar/tools.cpp:1075 msgid "Error while calling execvp:" msgstr "Erreur pendant l'appel à execvp : " #: src/libdar/tools.cpp:1077 msgid "execvp failed but did not returned error code" msgstr "execvp() a échoué mais n'a pas retourné de code d'erreur" #: src/libdar/tools.cpp:1235 #, c-format msgid "%%%c is not implemented in tools_printf format argument" msgstr "" "%%%c n'est pas implémenté dans l'argument de formattage de \"tools_printf()\"" #: src/libdar/tools.cpp:1265 #, c-format msgid "Removing file %s" msgstr "Suppression du fichier %s" #: src/libdar/tools.cpp:1267 #, c-format msgid "ERROR removing file %s : %s" msgstr "ERREUR lors de suppression du fichier %s : %s" #: src/libdar/tools.cpp:1290 #, c-format msgid "" "Overwriting not allowed while a slice of a previous archive with the same " "basename has been found in the %s directory, Operation aborted" msgstr "" "Ecrasement interdit alors qu'une tranche d'une archive précédente ayant le " "même nom a été trouvée dans le répertoire %s . Opération abandonnée" #: src/libdar/tools.cpp:1296 #, c-format msgid "" "At least one slice of an old archive with the same basename remains in the " "directory %s , If you do not remove theses all first, you will have " "difficulty identifying the last slice of the archive you are about to " "create, because it may be hidden in between slices of this older archive. Do " "we remove the old archive's slices first ?" msgstr "" "Au moins une tranche d'une archive précédente ayant le même nom reste dans " "le répertoire %s , Si vous ne supprimez pas celles-ci, vous aurez des " "difficultés à trouver la dernière tranche de l'archive que vous êtes sur le " "point de créer, car elle pourra être cachée au milieu des tranches de " "l'ancien archive. Est-ce que je supprime les anciennes tranches avant de " "commencer l'archive ?" #: src/libdar/tools.cpp:1333 src/libdar/tools.cpp:1337 msgid "Cannot get inode information for: " msgstr "Impossible d'obtenir les information pour l'inode : " #: src/libdar/tools.cpp:1346 msgid "Current Working Directory cannot be a relative path" msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être un chemin relatif" #: src/libdar/tools.cpp:1359 msgid "Cannot block signals: " msgstr "Impossible de bloquer les signaux : " #: src/libdar/tools.cpp:1365 msgid "Cannot unblock signals: " msgstr "Impossible de débloquer les signaux : " #: src/libdar/tools.cpp:1383 #, c-format msgid "Cannot get mtime: %s" msgstr "Impossible d'obtenir mtime : %s" #: src/libdar/tools.cpp:1472 #, c-format msgid "Parse error: Unmatched %c" msgstr "Erreur de syntaxe : Pas de correspondance pour %c" #: src/libdar/tools.cpp:1490 msgid "End of file reached while skipping to the begin of a word" msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la recherche du début d'un mot" #: src/libdar/tools.cpp:1501 msgid "Reached EOF while reading a word" msgstr "Fin de fichier atteinte pendant la lecture d'un mot" #: src/libdar/tronc.cpp:186 msgid "Tried to write out of size limited file" msgstr "Tentative d'écriture hors d'un fichier de taille limitée" #: src/libdar/tronconneuse.cpp:42 #, c-format msgid "%d is not a valid block size" msgstr "%d n'est pas une taille valide" #: src/libdar/tuyau.cpp:75 src/libdar/tuyau.cpp:86 msgid "Bad file descriptor given" msgstr "Descripteur de fichier donné invalide" #: src/libdar/tuyau.cpp:89 #, c-format msgid "%s cannot be restricted to %s" msgstr "%s ne peut pas être restreint à %s" #: src/libdar/tuyau.cpp:105 src/libdar/tuyau.cpp:111 src/libdar/tuyau.cpp:117 msgid "Skipping is not possible on a pipe" msgstr "Les déplacement en lecture/ecriture ne sont pas possibles sur un tube" #: src/libdar/tuyau.cpp:144 msgid "Error while reading from pipe: " msgstr "Erreur lors de la lecture depuis un tube : " #: src/libdar/tuyau.cpp:177 src/libdar/tuyau.cpp:182 msgid "Error while writing data to pipe: " msgstr "Erreur lors de l'écriture sur un tube : " #: src/libdar/tuyau.cpp:221 msgid "Error opening pipe: " msgstr "Erreur lors de l'ouverture du tube : " #: src/libdar/user_interaction.cpp:110 msgid "Continue? " msgstr "On continue ? " #: src/libdar/user_interaction.cpp:129 #, c-format msgid "" "Not overwritten listing() method called with: (%S, %S, %S, %S, %S, %S, %S, %" "s, %s)" msgstr "" "La method listing() n'a pas été surchargée et a été appelée avec les " "paramètres : (%S, %S, %S, %S, %S, %S, %S, %s, %s)" #: src/libdar/user_interaction.cpp:145 msgid "Not overwritten dar_manager_show_files() method has been called!" msgstr "La méthode non surchargée dar_manager_show_files() a été invoquée !" #: src/libdar/user_interaction.cpp:152 msgid "Not overwritten dar_manager_contents() method has been called!" msgstr "La méthode non surchagrée dar_manager_contents() a été invoquée !" #: src/libdar/user_interaction.cpp:161 msgid "Not overwritten dar_manager_statistics() method has been called!" msgstr "La méthode non surchargée dar_manager_statistics() a été invoqueée !" #: src/libdar/user_interaction.cpp:168 msgid "Not overwritten dar_manager_show_version() method has been called!" msgstr "La méthode non surchargée dar_manager_show_version() a été invoquée !" #: src/libdar/user_interaction.cpp:208 msgid "NULL given as argument of user_interaction_callback" msgstr "Valeur NULL donnée à \"user_interaction_callback\"" #: src/libdar/user_interaction.cpp:244 src/libdar/user_interaction.cpp:249 #: src/libdar/user_interaction.cpp:266 src/libdar/user_interaction.cpp:283 #: src/libdar/user_interaction.cpp:306 src/libdar/user_interaction.cpp:323 #: src/libdar/user_interaction.cpp:340 src/libdar/user_interaction.cpp:359 #: src/libdar/user_interaction.cpp:376 msgid "No exception allowed from libdar callbacks" msgstr "" "Aucune exception autorisée dans les fonctions de rappel utilisé avec libdar" #: src/libdar/wrapperlib.cpp:117 src/libdar/wrapperlib.cpp:122 msgid "Cannot copy a wrapperlib object (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "La copie d'un objet wrapperlib n'est pas implémentée, copie impossible" #: src/libdar/wrapperlib.cpp:346 msgid "compressReset called but compressInit never called before" msgstr "" "\"compressReset appelé alors que \"compressInit\" n'a j'amais été invoqué au " "préalable" #: src/libdar/zapette.cpp:103 msgid "Partial request received, aborting\n" msgstr "Requête partielle reçue, opération abandonnée\n" #: src/libdar/zapette.cpp:172 msgid "Corrupted data read on pipe" msgstr "Les données lues depuis un tube sont corrumpues" #: src/libdar/zapette.cpp:186 msgid "Input cannot be read" msgstr "l'entrée ne peut être lue" #: src/libdar/zapette.cpp:188 msgid "Cannot write to output" msgstr "Impossible d'écrire sur la sortie" #: src/libdar/zapette.cpp:190 msgid "Data should be read-only" msgstr "Les données devraient être en lecture seule" #: src/libdar/zapette.cpp:258 msgid "Cannot skip at end of file" msgstr "Ne peut pas atteindre la fin du fichier" #: src/libdar/zapette.cpp:270 msgid "Received unknown special order" msgstr "l'ordre ordre spécial reçu est inconnu" #: src/libdar/zapette.cpp:292 msgid "Cannot read on input" msgstr "Lecture impossible en entrée" #: src/libdar/zapette.cpp:294 msgid "Cannot write on output" msgstr "Ecriture impossible en sortie" #: src/libdar/zapette.cpp:422 msgid "Communication problem with peer, retry ?" msgstr "Problème de communication, essayer à nouveau ?" #: src/libdar/zapette.cpp:438 src/libdar/zapette.cpp:452 msgid "Incoherent answer from peer" msgstr "Réponse incohérente du correspondant" #: src/libdar/zapette.cpp:447 msgid "Bad answer from peer, while closing connection" msgstr "" "Réponse incohérente du correspondant pendant la terminaison de la connexion" #: src/libdar/zapette.cpp:457 msgid "" "Unexpected answer from slave, communication problem or bug may hang the " "operation" msgstr "" "Réponse inattendue de l'esclave, problème un de communication ou un bogue " "risque de suspendre l'opération" #: src/libdar/zapette.cpp:460 msgid "Corrupted data read from pipe" msgstr "Données corrompues lues depuis un tube" #~ msgid "Memory allocation failed" #~ msgstr "Echec de l'allocation mémoire" #~ msgid " %i files(s) ignored (excluded by filters)\n" #~ msgstr " %i fichier(s) ignorés (exclus par les filtres)\n" #~ msgid "multi-thread support" #~ msgstr "environnement multi-thread" #~ msgid "no Extended Attributs to compare with" #~ msgstr "aucun Attribut Etendu avec lequel comparer" #~ msgid "Error reading attribut %s of file %s : %s" #~ msgstr "Erreur lors de la lecture de l'attribut %s du fichier %s : %s" #~ msgid "Error retreiving EA list for %s : %s" #~ msgstr "Erreur lors de l'inventaire des AE pour %s : %s" #~ msgid "" #~ " THANKS TO REPORT THE PREVIOUS OUTPUT TO MAINTAINER\n" #~ " GIVING A DESCRIPTION OF THE CIRCUMPSTANCES." #~ msgstr "" #~ " MERCI DE REPORTER L'AFFICHAGE PRÉCÉDENT AU MAINTENEUR\n" #~ " EN DONNANT UNE DESCRIPTION DES CICONSTANCES." #~ msgid "Non existant file: " #~ msgstr "Fichier inexistant : " #~ msgid "Error openning %s : " #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s : " #~ msgid "Found character zero in %s, not a plain file, aborting" #~ msgstr "" #~ "Caracter nul trouvé dans %s, ce fichier n'est pas un fichier texte, " #~ "abandon" #~ msgid "No extended Attributs to compare with" #~ msgstr "Aucun attribut Etendu avec lequel comparer" #~ msgid "Thread canceled by application" #~ msgstr "Tache terminée par l'application cliente" #~ msgid "-e is only useful with -x or -c" #~ msgstr "-e n'est utile qu'avec l'option -x ou -c" #~ msgid "\"-\" is not allowed as argument to -A option" #~ msgstr "\"-\" n'est pas un argument valide pour l'option -A"