# Title # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-30 20:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-12 17:28+0100\n" "Last-Translator: Atle Strand \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8BIT\n" #: src/audio.c:79 src/audio.c:163 msgid " Cannot add " msgstr " kan ikke legge til " #: src/audio.c:81 msgid " as audio track, it's a directory " msgstr " som lyd spor, det er en mappe " #: src/audio.c:105 src/audio.c:191 src/audio.c:229 src/audio.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Total size: %lu MB (/783) Sectors: %lu (/333000) Time: (%02d:%02d)" msgstr "Total størrelse: %lu MB (/783) Scetorer: %lu (/333000)" #: src/audio.c:165 msgid " as data track, it's a directory " msgstr " Som data spor, det er en mappe" #: src/audio.c:296 #, fuzzy msgid "Add audio" msgstr "Legg til lyd spor" #: src/audio.c:297 #, fuzzy msgid "Opens file selector to let you add an audio track" msgstr "Åpner filvelger og lar deg legge til et lyd spor" #: src/audio.c:300 #, fuzzy msgid "Add data" msgstr "Legg til data spor" #: src/audio.c:301 #, fuzzy msgid "" "Opens file selector to let you add a data track if you want a mixed mode CD " "(only one data track is possible, it'll be the first one)" msgstr "" "Åpner fil velger og lar deg legge til et data spor om du vil ha en mixed " "modeCD (kun et data spor er mulig, det blir det første" #: src/audio.c:305 src/filepicker.c:116 msgid "Del selected" msgstr "Slett valgte" #: src/audio.c:306 msgid "Deletes the selected files" msgstr "slette valgte filer" #: src/audio.c:309 #, fuzzy msgid "Del all" msgstr "Velg alt" #: src/audio.c:310 #, fuzzy msgid "Deletes all files" msgstr "slette valgte filer" #: src/audio.c:313 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/audio.c:314 msgid "Moves selected track up one step" msgstr "Flytter valgt spor opp et steg" #: src/audio.c:317 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/audio.c:318 msgid "Moves selected track down one step" msgstr "Flytter valgt spor ned et steg" #: src/audio.c:321 src/rip_audio.c:667 msgid "Dump CD" msgstr "" #: src/audio.c:322 msgid "Dumps content of an audio CD into sound wav files (using cdda2wav)." msgstr "" #: src/audio.c:339 msgid "Track" msgstr "Spor" #: src/audio.c:340 src/filepicker.c:157 msgid "Size (MB)" msgstr "Størrelse (MB)" #: src/audio.c:362 #, fuzzy msgid "Total size: 0 MB (/783) Sectors: 150 (/333000) Time: (00:00)" msgstr "Total størrelse: 0 MB (/783) Sektorer: 150 (/333000)" #: src/cdlabel.c:369 msgid "cdlabelgen interface" msgstr "cdlabelgen grensesnitt" #: src/cdlabel.c:386 #, fuzzy msgid "Get data" msgstr "Hent Mappe" #: src/cdlabel.c:392 msgid "Add data selection as label" msgstr "Legg til data valg som etikett" #: src/cdlabel.c:394 msgid "Get audio" msgstr "Hent Lyd" #: src/cdlabel.c:400 msgid "Add audio selection as label" msgstr "Legg til Lyd valg som etikett" #: src/cdlabel.c:402 msgid "Get dir" msgstr "Hent Mappe" #: src/cdlabel.c:408 msgid "Add a directory content as label" msgstr "Legg til mappe innhold som etikett" #. #: src/cdlabel.c:434 msgid "Cover label options" msgstr "Cover etikett opsjoner" #: src/cdlabel.c:445 msgid "Category: " msgstr "Kategori" #: src/cdlabel.c:457 #, fuzzy msgid "Sub-category:" msgstr "Underkategori" #: src/cdlabel.c:469 msgid "No date" msgstr "Ingen dato" #: src/cdlabel.c:474 msgid "Don't print date on cover" msgstr "Ikke print dato på cover" #: src/cdlabel.c:476 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/cdlabel.c:481 msgid "Print date on cover" msgstr "Print dato på cover" #: src/cdlabel.c:487 #, fuzzy msgid "If nothing is entered, today's date will be used" msgstr "Om intet er skrevet inn, vil datoen i dag bli brukt" #: src/cdlabel.c:494 msgid "No plaque" msgstr "Ingen plakett" #: src/cdlabel.c:498 msgid "" "Suppresses printing of the Plaque (the category/sub-category banner)on the " "tray card, thus allowing you to fit even more items on the tray card.(needs " "cdlabelgen 1.5 or newer)" msgstr "" #: src/cdlabel.c:503 msgid "Enable word wrapping" msgstr "Slå på ord bryting" #: src/cdlabel.c:507 #, fuzzy msgid "" "Enables word wrapping of the items that print on the tray card.(needs " "cdlabelgen 1.5 or newer)" msgstr "Slå på ordbryting av sakene på omslagskortet (trenger cdlabelgen 1.5+)" #. #: src/cdlabel.c:511 msgid "EPS-file options" msgstr "EPS opsjoner" #: src/cdlabel.c:522 #, fuzzy msgid "Cover EPS file" msgstr "Omslags eps fil" #: src/cdlabel.c:526 msgid "Add an EPS (Encapsulated PostScript) file to the cover" msgstr "Legg til EPS fil til coveret" #: src/cdlabel.c:535 msgid "" "The ratio by which you want to scale the EPS file that appears on the cover" msgstr "" #: src/cdlabel.c:539 src/cdlabel.c:582 msgid "Scale:" msgstr "Skaler:" #: src/cdlabel.c:547 src/cdlabel.c:590 src/cdlabel.c:615 #, fuzzy msgid "Pick file:" msgstr "Velg fil" #: src/cdlabel.c:553 msgid "Select cover EPS file" msgstr "velg omslags EPS fil" #: src/cdlabel.c:559 msgid "Path to cover EPS file" msgstr "Sti til cover EPS fil" #: src/cdlabel.c:565 msgid "Tray EPS file" msgstr "" #: src/cdlabel.c:569 #, fuzzy msgid "Add an EPS (Encapsulated PostScript) file to the tray card" msgstr "Legg til EPS fil til omslagskort" #: src/cdlabel.c:578 msgid "" "The ratio by which you want to scale the EPS file that appears on the tray " "card" msgstr "" #: src/cdlabel.c:596 #, fuzzy msgid "Select tray card EPS file" msgstr "Velg omslagskort EPS fil" #: src/cdlabel.c:602 #, fuzzy msgid "Path to tray card EPS file" msgstr "Sti til omslagskort EPS fil" #. #: src/cdlabel.c:604 #, fuzzy msgid "Make cover" msgstr "Lag etikett" #: src/cdlabel.c:621 msgid "Select file to print to, if it exists it will be overwritten." msgstr "Velg filen å printe til, eksisterer den vil den bli overskrevet" #: src/cdlabel.c:628 msgid "" "File to print to, if no file is selected, gcombust will create a temporary " "file and delete it afterwards" msgstr "Fil å printe til, er ingen valgt vil en temporær fil bli lagd" #: src/cdlabel.c:636 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Print til fil" #: src/cdlabel.c:642 msgid "Save cover as a PS file" msgstr "Lagre cover som en PS fil" #: src/cdlabel.c:644 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/cdlabel.c:650 #, fuzzy msgid "Preview the cover with gv" msgstr "Se på forhåndsvisnig av coveret med gv" #: src/cdlabel.c:652 src/cdlabel.c:666 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/cdlabel.c:658 msgid "Print cover with lpr" msgstr "Print cover med lpr" #. notebook labels #: src/cdlabel.c:662 msgid "Items" msgstr "saker" #: src/cdrecord_options.c:63 msgid "" " The supplied image name is a directory, \n" " please fill in the full path/image name in the image location field. \n" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:113 #, fuzzy msgid "Please choose image location:" msgstr "Bruk Disk-bilde" #: src/cdrecord_options.c:132 msgid "Data Source" msgstr "Data kilde" #: src/cdrecord_options.c:139 msgid "Data Files, no image" msgstr "Data filer, ikke Disk-bilde" #: src/cdrecord_options.c:143 msgid "" "Do not make a disk image of the files in Data Files. Pipes output from " "mkisofs directly to cdrecord on the fly." msgstr "Lag ingen kopi på disk, send utdata fra mkisofs direkte til cdrecord" #: src/cdrecord_options.c:150 #, fuzzy msgid "ISO 9660 Image" msgstr "ISO-9660 Disk-bilde" #: src/cdrecord_options.c:154 #, fuzzy msgid "" "Use a ISO 9660 image to burn from. You can either use an existing image or " "make one from the files added to Data Files (safer, using an image can " "prevent buffer underruns, but requires enough free disk space)" msgstr "" "Bruk et ISO-9660 disk-bilde å brenne fra. Du kan enten bruke et " "eksisterendedisk-bilde eller bruke et av Data Filene (sikkert, men krever " "nok disk-plass" #: src/cdrecord_options.c:159 #, fuzzy msgid "Choose image location" msgstr "Bruk Disk-bilde" #: src/cdrecord_options.c:162 #, fuzzy msgid "" "Open up a file selector and select the path+name of where you want to make " "the image (~650MB of free space required) or the location of an already " "existing image." msgstr "" "Åpner en filvelger og velger sti+navn til hvor du vil lage disk-bildet " "(~650MB ledig kreves) Du kan også fylle inn et allerede eksisterende disk-" "bilde" #: src/cdrecord_options.c:172 msgid "" "This is the path to which the image will be generated or the path to the " "image to in case you already have an image" msgstr "" "Dette er stien hvor disk-bildet blir lagd eller stien til et " "alleredeeksisternde disk-bilde" #: src/cdrecord_options.c:183 #, fuzzy msgid "Create image from files" msgstr "Hent Disk-bilde" #: src/cdrecord_options.c:186 #, fuzzy msgid "Make the ISO-image to be burned from Data Files" msgstr "Lag disk-bildet som skal brennes fra Data filene" #: src/cdrecord_options.c:191 msgid "Read image from CD" msgstr "Les bilde fra CD" #: src/cdrecord_options.c:194 msgid "" "Read the ISO-image to be burned from an existing CD-ROM. The image is read " "from the device specified in the existing ISO 9660 field below. Some (all?) " "IDE burners used with the SCSI emulation layer has problems with this. " "Encountering an error the routine will retry 20 times before giving up." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:204 src/cdrecord_options.c:236 msgid "Info" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:208 msgid "Displays verbose information about the ISO 9660 image" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:219 #, fuzzy msgid "Existing ISO 9660 CD" msgstr "Eksisterende ISO-9660 CD" #: src/cdrecord_options.c:223 #, fuzzy msgid "Copy an data CD directly (only works with plain ISO 9660 CDs)" msgstr "Kopier en data CD direkte (virker kun med enkle ISO-9660 CDer)" #: src/cdrecord_options.c:231 #, fuzzy msgid "Path to device from which to copy (for example /dev/rcd0a)" msgstr "" "Sti til enhet som skal kopieres fra (for eksempel /dev/hdb eller /dev/cdrom" #: src/cdrecord_options.c:234 msgid "Path to device from which to copy (for example /dev/hdb or /dev/cdrom)" msgstr "" "Sti til enhet som skal kopieres fra (for eksempel /dev/hdb eller /dev/cdrom" #: src/cdrecord_options.c:240 msgid "Displays verbose information about the ISO 9660 CD" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:250 src/mainwindow.c:120 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "Lyd Filer" #: src/cdrecord_options.c:254 msgid "" "Make CD-DA (audio CD) based on tracks selected in Audio Files (ie the ripped " "tracks on HD)" msgstr "Lag CD-DA (audio CD) basert på sporene valgt i Lyd Filene" #: src/cdrecord_options.c:265 #, fuzzy msgid "Existing audio CD" msgstr "Eksisterende ISO-9660 CD" #: src/cdrecord_options.c:270 msgid "" "Copy an audio CD directly (on the fly). This is a track-by-track copy, not a " "bitwise perfect copy (gaps for one thing aren't preserved exactly). This " "feature is experimental." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:280 src/rip_audio.c:586 #, fuzzy msgid "Path to device from which to copy (for example 0,6,0)" msgstr "" "Sti til enhet som skal kopieres fra (for eksempel /dev/hdb eller /dev/cdrom" #: src/cdrecord_options.c:283 src/rip_audio.c:589 #, fuzzy msgid "" "Path to device from which to copy (for example for cooked style devices " "(plain IDE): /dev/hdb, or for SCSI devices in the \"cdrecord style\": 0,6,0)" msgstr "" "Sti til enhet som skal kopieres fra (for eksempel /dev/hdb eller /dev/cdrom" #: src/cdrecord_options.c:304 src/rip_audio.c:597 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Brukt:" #: src/cdrecord_options.c:320 msgid "Grace time:" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:327 msgid "" "Set the grace time before starting the write (the default is 9 seconds, keep " "it at that if your cdrecord version does not understand this option)" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:340 msgid "Misc options" msgstr "Andre Opsjoner" #: src/cdrecord_options.c:364 src/preferences.c:326 #, fuzzy msgid "FIFO size: " msgstr "FIFO størrelse" #: src/cdrecord_options.c:367 #, fuzzy msgid "" "Set the FIFO size (default is 4 MB, and it will be used if nothing is " "specified) - goes directly to the cdrecord fs= option so the syntax is the " "same as cdrecord's (e.g. 10x53k == 630 kBytes)" msgstr "" "Sett fifo størrelse (standard er 4 MB).Går direkte til cdrecord fs= så " "syntaksen er den samme, for eksempel10x53k == 630 kb." #: src/cdrecord_options.c:377 msgid "Dummy test run" msgstr "Prøv først!" #: src/cdrecord_options.c:381 #, fuzzy msgid "" "Go through every step of the recording process, but leave the laser off - " "good way to make sure everything is OK and that the system can cope with the " "load. (See File/Preferences if you don't want this enabled by default)." msgstr "" "Brenn uten at laseren er på, bra for og sjekke at alt virker som det skal." #: src/cdrecord_options.c:387 #, fuzzy msgid "Eject target when done" msgstr "Spytt disken ut når ferdig" #: src/cdrecord_options.c:390 #, fuzzy msgid "Eject the target disk when done, some devices require this." msgstr "Spytt ut disken når ferdig, noen enheter krever dette." #: src/cdrecord_options.c:393 msgid "Pad" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:397 #, fuzzy msgid "" "For data tracks: Usable if your drive can't read the last sectors of a track " "or if you want to be able to read the CD on an old Linux system with the ISO " "9660 file system read ahead bug. For audio tracks: All audio data to be a " "multiple of 2352 bytes (as it should be). It's safest to leave this on, " "especially for audio tracks." msgstr "" "Brukes om din CD-leser ikke kan lese de siste sectorene av et spor eller " "omdu vil lese disken på et gammelt Linux system" #: src/cdrecord_options.c:403 msgid "DAO" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:407 msgid "Set Disk At Once mode - needs an image" msgstr "Bruk Disk At Once modus - trenger Disk-bilde" #: src/cdrecord_options.c:409 src/preferences.c:303 msgid "Swab audio" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:413 src/preferences.c:308 #, fuzzy msgid "Assume audio data is in byte-swapped (little-endian) order" msgstr "Anta at lyd data er i byte-swapped (little-endian) ordning" #: src/cdrecord_options.c:416 msgid "overburn" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:420 msgid "" "Allow cdrecord to write more than the official size of a medium. Most CD " "recorders only do overburning in DAO mode, and there is no guarantee that " "your drive supports overburning at all." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:429 msgid "Get size" msgstr "Hent størrelse" #: src/cdrecord_options.c:434 msgid "" "When burning on the fly, some drives need to know the size of the track " "before starting. Enable this option if your drive requires this. If burning " "in DAO mode on-the-fly all drives must also use this option (enabled " "automatically in this case)." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:440 src/preferences.c:448 #, fuzzy msgid "Burnproof" msgstr "Brenn" #: src/cdrecord_options.c:445 msgid "" "Use Buffer Underrun Proof writing. Only for drives that use the Sanyo BURN " "Proof technology." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:448 src/preferences.c:455 msgid "Disable fixate" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:453 msgid "" "Do not fixate the disk after writing the tracks. You have to manually fixate " "the CD afterwards." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:492 msgid "CD-RW" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:499 msgid "Blank type:" msgstr "Blank størrelse:" #: src/cdrecord_options.c:503 msgid "all" msgstr "alle" #: src/cdrecord_options.c:505 msgid "Blank the entire disk. This may take a long time." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:509 msgid "fast" msgstr "rask" #: src/cdrecord_options.c:511 msgid "Minimally blank the disk (erases PMA, TOC and pregap)." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:515 msgid "Blank CD" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:516 msgid "Blank the CD-RW (note that the Misc options above apply here, too)" msgstr "Blank CD-RW (opsjonene over gjelder her også!" #: src/cdrecord_options.c:523 msgid "force" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:528 msgid "" "Force to continue on some errors. cdrecord will do some tricks in order to " "try to allow you to blank bad CD-RW disks. You should probably use the \"all" "\" blanking method when using this option. Use this option only when you " "have trouble blanking some media!" msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:575 #, c-format msgid "Error accessing the image file (%s), it does not seem to exist." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:580 msgid "" "You are trying to burn a directory, please fill in the full path/image name " "in the image location field." msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:669 msgid " Combust! " msgstr "Brenn!" #: src/cdrecord_options.c:670 msgid "Start burning" msgstr "Start brenning" #: src/cdrecord_options.c:680 msgid " Export combust command " msgstr "" #: src/cdrecord_options.c:681 msgid "" "Export the command gcombust would execute to a shell script. Can be useful " "if you don't want to use X Windows burn at the same time." msgstr "" #: src/clist_common.c:42 msgid "Please select file to add:" msgstr "Venligst velg fil som skal legges til:" #: src/command.c:56 msgid "Nothing to burn - no audio tracks selected." msgstr "Ingenting å brenne - ingen lyd spor valgt" #: src/command.c:135 msgid "" "Please note that you have the dummy option enabled: you are starting a test " "run." msgstr "" #: src/command.c:213 #, fuzzy msgid "" "No image is selected, but the use image button is checked.\n" " Please select an image." msgstr "" "Intet disk-bilde er valgt, men bruk bilde-knappen er valgt.\n" " Venligst velg et disk-bilde" #: src/command.c:231 #, fuzzy msgid "Could not retrieve image size, aborting burn." msgstr "Kunne ikke finne størrelsen på disk-bildet, avslutter" #: src/command.c:249 #, fuzzy msgid "" "No in-device entered, but the copy existing ISO 9660CD option is enabled.\n" " Please enter a valid device." msgstr "" "Ingen in-enhet valgt, men kopier ISOcd opsjonene er valgt.\n" "Skriv in en gyldig enhet" #: src/command.c:539 msgid "You haven't selected any files to make an image from!" msgstr "Du har ikke valgt noen filer og lage et Disk-bilde fra!" #: src/command.c:547 msgid "" " You selected to make an image but you \n" " haven't selected the filename of the image \n" " you wish to make! " msgstr "" "Du har valgt å lage et disk-bilde, men du glemteå skrive inn enn sti til det" #: src/command.c:626 msgid "You need to supply a device name to read audio tracks from." msgstr "" #: src/command.c:748 msgid "Could not read number of tracks from audio CD" msgstr "" #: src/common_gtk.c:71 src/detect_scsi.c:136 src/detect_scsi.c:244 #: src/menu.c:174 msgid "OK" msgstr "Greit" #: src/common_gtk.c:141 msgid "CD-Recorder device options" msgstr "CD-Skriver enhets opsjoner" #: src/common_gtk.c:155 msgid "Lun:" msgstr "" #: src/common_gtk.c:161 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: src/common_gtk.c:167 msgid "SCSI-bus:" msgstr "" #: src/common_gtk.c:180 src/common_gtk.c:193 src/common_gtk.c:206 #, fuzzy msgid "See /sbin/dmesg and man cdrecord" msgstr "Se /proc/scsi/scsi og man cdrecord" #: src/common_gtk.c:183 src/common_gtk.c:196 src/common_gtk.c:209 msgid "See /proc/scsi/scsi and man cdrecord" msgstr "Se /proc/scsi/scsi og man cdrecord" #: src/common_gtk.c:214 msgid "Advanced: override cdrecord defaults" msgstr "" #: src/common_gtk.c:225 src/rip_audio.c:579 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Enheter" #: src/common_gtk.c:233 msgid "" "SCSI target for the CD recorder. If this is non-empty it is used instead of " "the SCSI-bus/target/lun above. (example: /dev/sga)" msgstr "" #: src/common_gtk.c:237 msgid "Driver:" msgstr "" #: src/common_gtk.c:245 msgid "" "Tell cdrecord to use a specific driver. This should usually be left empty " "unless you know what you are doing (try man cdrecord and cdrecord " "driver=help)." msgstr "" #: src/common_gtk.c:253 #, fuzzy msgid "Check SCSI settings" msgstr "Sjekk scsi instillinger" #: src/common_gtk.c:257 msgid "Checks if a driver for the selected drive is present" msgstr "Sjekker om en driver for den valgte enheten er tilstede" #: src/common_gtk.c:265 #, fuzzy msgid "Detect SCSI drive" msgstr "Finn scsi enhet" #: src/common_gtk.c:268 #, fuzzy msgid "" "Automatically locates your drive, press multiple times to cycle through SCSI " "devices if you have more than one" msgstr "" "Finne din brenner, trykk flere ganger for og gå igjennom flere scsi enheter" #: src/common_gtk.c:279 msgid "Reset drive" msgstr "Tilbakestill" #: src/common_gtk.c:282 #, fuzzy msgid "Try to reset the SCSI bus where the CD recorder is located" msgstr "Prøv å tilbakestille scsi bussen hvor CD brenneren er" #: src/config_files.c:384 #, fuzzy msgid "" " Could not open config file.\n" " Please configure gcombust in the File/Preferences menu \n" " (Preferences window opened, at least the path to \n" " mkisofs need to be filled in) " msgstr "" " Kunne ikke åpne konfigurasjons fil.\n" " Venligst konfigurer gcombust i Fil/Preferanser menyen" #: src/config_files.c:432 msgid " Could not open config file for writing! \n" msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil for skriving! \n" #: src/detect_scsi.c:96 src/detect_scsi.c:112 msgid " Could not detect if swab is to be used or not. " msgstr "Kunne ikke finne ut om swab skal brukes eller ikke" #: src/detect_scsi.c:127 #, fuzzy msgid "" "cdrecord failed to recognize selected drive\n" "(wrong SCSI settings or no permission to device)!" msgstr "" "cdrecord kjente ikke igjen valgt enhet\n" "(gale scsi instillinger eller adgangs-rettigheter )" #: src/detect_scsi.c:130 #, fuzzy msgid " Settings OK! " msgstr "Alt ok!" #: src/detect_scsi.c:234 #, fuzzy msgid "" "cdrecord failed to reset selected drive\n" "(wrong SCSI settings, no permission to device or\n" "the device did not accept the reset sequence)!" msgstr "" "cdrecord klarte ikke og tilbakestille brenneren\n" "(gale scsi instillinger, eller adgangs-rettigheter)" #: src/detect_scsi.c:238 #, fuzzy msgid "Device successfully reset" msgstr "Enhet tilbakestilt!" #: src/extra_options.c:113 src/extra_options.c:159 msgid "Del" msgstr "" #: src/extra_options.c:114 src/extra_options.c:160 #, fuzzy msgid "Remove selected option" msgstr "Mer spesialiserte opsjoner" #: src/extra_options.c:118 msgid "" "Additional flags to cdrecord Here you can specify custom flags to cdrecord " "not available directly through gcombust. Write a flag in the text entry, and " "press return to add it. Due to implementation details and lack of time on " "gcombust author's part, it is possible that you have to specify flags " "containing spaces as separate entries." msgstr "" #: src/extra_options.c:132 #, fuzzy msgid "Custom cdrecord options:" msgstr "cdrecord ut" #: src/extra_options.c:146 msgid "" "Additional flags to mkisofs. Here you can specify custom flags to mkisofs " "not available directly through gcombust. Write a flag in the text entry, and " "press return to add it. Due to implementation details and lack of time on " "gcombust author's part, it is likely that you have to specify flags " "containing spaces as separate entries. For example, to add the flag \"-" "jcharset cp866\", first add -jcharset, then cp866." msgstr "" #: src/filepicker.c:110 msgid "Add directory" msgstr "legg til mappe" #: src/filepicker.c:111 #, fuzzy msgid "" "Opens file selector to let you add a file or directory. If you want to add " "an entry starting with . (dot), write a . in the name selection field of the " "file selector and press TAB" msgstr "Åpner en fil velger og lar deg legge til en fil eller mappe." #: src/filepicker.c:117 msgid "Deletes the selected files/directories" msgstr "Slette valgte filer/mapper" #: src/filepicker.c:120 msgid "Select all" msgstr "Velg alt" #: src/filepicker.c:121 msgid "Selects all files/directories" msgstr "Velger alle filer/mapper" #: src/filepicker.c:124 msgid "Unselect all" msgstr "Velg bort allt" #: src/filepicker.c:125 msgid "Unselects all files/directories" msgstr "Velger bort alle filer/mapper" #: src/filepicker.c:156 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/filepicker.c:188 msgid "" "Sectors: 0\n" "Size: 0.0 MB" msgstr "" "Sektorer: 0\n" "Størrelse: 0.0 MB" #: src/filepicker.c:193 msgid "Update size estimate" msgstr "Oppdater størrelses beregning" #: src/filepicker.c:201 msgid "Follow syml" msgstr "Følg symlenker" #: src/filepicker.c:206 msgid "Follow symbolic links when creating the image" msgstr "Følg sybolske lenker når disk-bilde lages" #: src/filepicker.c:213 #, fuzzy msgid "Include dir name" msgstr "Inkluder mappenavn" #: src/filepicker.c:218 msgid "" "Include the directory names on the top of the image (if this option is " "disabled the _contents_ of the directories added will appear at the root). " "NOTE: this option currently has no effect when making sessions in multi " "session mode." msgstr "" #: src/filepicker.c:229 msgid "Include all" msgstr "Inkluder alle" #: src/filepicker.c:233 #, fuzzy msgid "" "Include all files on the ISO 9660 file system; if turned off, filenames " "containing ~ or # or ending with .bak are excluded" msgstr "" "Inkluder alle filer på iso9660 filsystemet; normalt er å blåse i filer med ~ " "eller #" #: src/filepicker.c:244 msgid "Default pathlevel:" msgstr "" #: src/filepicker.c:254 msgid "" "Number of pathcomponents to ignore/include by default (depends on " "radiobutton setting bellow). Note that this option takes effect only at the " "time you add files/directories (e.g., add a file, change it to 2 and add " "another file and you will see the difference)." msgstr "" #: src/filepicker.c:261 msgid " levels" msgstr "" #: src/filepicker.c:267 msgid "Ignore from start" msgstr "" #: src/filepicker.c:270 msgid "Strip N leading pathcomponents from the paths added" msgstr "" #: src/filepicker.c:274 #, fuzzy msgid "Include from end" msgstr "Inkluder mappenavn" #: src/filepicker.c:277 msgid "" "Include N pathcomponents from the paths added (1 is the default behaviour, 0 " "means include all)" msgstr "" #: src/filepicker.c:345 msgid "Add pattern:" msgstr "Legg til type:" #: src/filepicker.c:351 msgid "Add a pattern to be excluded (*.o)" msgstr "Legg til type som skal ekskluderes (*.o)" #: src/filepicker.c:356 msgid "Delete pattern" msgstr "Slett type" #: src/filepicker.c:502 msgid "Rename" msgstr "" #: src/mainwindow.c:110 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/mainwindow.c:115 msgid "Data Files" msgstr "Data filer" #: src/mainwindow.c:125 msgid "Burn" msgstr "Brenn" #: src/mainwindow.c:130 msgid "Output" msgstr "Ut" #: src/mainwindow.c:135 src/verify.c:375 msgid "Verify" msgstr "Sjekk" #: src/menu.c:51 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "/_File" #: src/menu.c:52 msgid "/File/_Print cover" msgstr "/File/_Print omslag" #: src/menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File/P_references..." msgstr "/File/Egenskaper... " #: src/menu.c:54 src/menu.c:57 msgid "/File/sep" msgstr "/File/sep" #: src/menu.c:55 #, fuzzy msgid "/File/_Eject CD-R" msgstr "/File/_Print omslag" #: src/menu.c:56 #, fuzzy msgid "/File/_Close CD-R" msgstr "/File/sep" #: src/menu.c:58 msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Avslutt" #: src/menu.c:59 msgid "/File selection" msgstr "" #: src/menu.c:60 msgid "/File selection/_Load selection" msgstr "/File selection/_Last valg..." #: src/menu.c:62 src/menu.c:67 #, fuzzy msgid "/File selection/sep" msgstr "File selection/sep" #: src/menu.c:63 msgid "/File selection/_Save data selection" msgstr "/File selection/_Lagre data valg" #: src/menu.c:65 msgid "/File selection/_Save data selection as..." msgstr "File selection/_Lagre data valg som..." #: src/menu.c:68 msgid "/File selection/Save audio selection" msgstr "/File selection/Lagre lyd valg" #: src/menu.c:70 msgid "/File selection/Save audio selection as..." msgstr "/File selection/Lagre lyd valg som..." #: src/menu.c:72 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: src/menu.c:73 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" #: src/menu.c:134 #, fuzzy msgid "" "Something (mkisofs or cdrecord) is still running,\n" "are you really sure you want to exit?" msgstr "" "Noe (mkisofs/mkhybrid eller cdrcord) kjører fortsatt,\n" "Vil du virkelig avslutte?" #: src/menu.c:139 src/progressbars_gui.c:178 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/menu.c:142 src/progressbars_gui.c:182 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/modify_file_set.c:51 msgid "Sectors: " msgstr "Sektorer: " #: src/modify_file_set.c:56 #, fuzzy msgid "" "\n" "Size: " msgstr "Størrelse (MB)" #: src/modify_file_set.c:94 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" " The following command was executed when the error occurred: \n" "%s" msgstr "" #: src/modify_file_set.c:109 msgid "" " mkisofs received arguments it did not understand, \n" " maybe you are using too old a version of mkisofs? " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:112 msgid " mkisofs detected an invalid filename in the list " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:114 #, fuzzy msgid "" " HFS volume size must be >= 800K - file/dir size too small (the size \n" " estimate might be a little bit wrong), add more files before burning " msgstr "HFS må være mer enn 800k!" #: src/modify_file_set.c:118 msgid "" " mkisofs failed to sort directory, (maybe a problem with multi session, \n" " try enabling the No RR option if multi session is used). It it also " "possible \n" " that there is a duplicate filename in the list, if so, please rename it. \n" " It is also quite possible that there is a bug in mkisofs. " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:125 msgid "" " Joliet tree sort failed - maybe the image contains \n" " a filename-component longer than 64 characters? " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:152 msgid " The command could not be executed. " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:165 msgid " EOF reached reading mkisofs size output " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:169 msgid " error reading mkisofs size output " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:185 msgid "" " There were and unrecognized error with mkisofs when calculating the size; \n" " perhaps your mkisofs is too old for gcombust? " msgstr "" #: src/modify_file_set.c:341 #, fuzzy msgid "You tried to add a duplicate file/dir to the file list!" msgstr "Du forsøkte og legge til en duplikat fil/mappe til fil-lista!" #: src/multisession.c:60 msgid "Multi Session" msgstr "" #: src/multisession.c:67 msgid "multi session" msgstr "" #: src/multisession.c:70 msgid "" "Make multi session image (appends new image to old image) - first additional " "session will waste about 22 MB, subsequent sessions about 13 MB in overhead. " "NOTE: currently directories in the old sessions gets completely overwritten " "when a new dir with the same name in a new session is added (ie the files " "inside it not in the new session \"disappears\") (some OSes allow you to " "mount individual sessions).\n" " * * * NOTE * * *\n" "It seems like multisession doesn't work in gcombust at the moment!!!\n" msgstr "" #: src/multisession.c:81 #, fuzzy msgid "Use data" msgstr "Hent Mappe" #: src/multisession.c:84 msgid "" "Some drives have no hardware support for multi session type tracks, and this " "option needs to be enabled on those (this includes some Sony drives). " "Currently you also have to enable this option for making multi session disks " "in DAO/SAO mode." msgstr "" #: src/multisession.c:92 msgid "CDplus" msgstr "" #: src/multisession.c:95 msgid "" "Make an image for CDplus. The first session of CDplus consist of audio " "tracks and the second session is a data track. When making a multi session " "CD, mkisofs usually reads the directory structure from the previous session. " "This option disables that (as audio tracks have no directory structure)." msgstr "" #: src/multisession.c:114 #, fuzzy msgid "" "Path to old session image, usually the drive where the multi session CD is (/" "dev/rcd0a), but can also be an existing image on disk. Leave this empty for " "first session." msgstr "" "Sti til gammelt session bilde, vanligvis enheten hvor en multisession CD er " "(/dev/hdb),men kan også være et eksisternde bilde på disk.La stå tomt for " "første session." #: src/multisession.c:119 #, fuzzy msgid "" "Path to old session image, usually the drive where the multi session CD is (/" "dev/hdb), but can also be an existing image on disk. Leave this empty for " "first session." msgstr "" "Sti til gammelt session bilde, vanligvis enheten hvor en multisession CD er " "(/dev/hdb),men kan også være et eksisternde bilde på disk.La stå tomt for " "første session." #: src/multisession.c:125 src/preferences.c:462 #, fuzzy msgid "Path to old session: " msgstr "Sti til gammel session" #: src/optimize_usage.c:197 #, c-format msgid "Sectors: %ld" msgstr "sectorer: %ld" #: src/optimize_usage.c:201 #, c-format msgid "Size: %ld MB" msgstr "Størrelse: %ld MB" #: src/optimize_usage.c:293 #, fuzzy msgid "Enter the size of your CD-R (e.g., 340000)/DVD-R (e.g., 2298000)" msgstr "Skriv in størrelsen på din cd-r (for eksempel 340000)" #: src/optimize_usage.c:296 #, fuzzy msgid "Make it so" msgstr "gjør det" #: src/optimize_usage.c:309 msgid "sectors on disc" msgstr "Sectorer på disken" #. start button #: src/optimize_usage.c:321 msgid "Compute estimate" msgstr "Gjør gjetning" #: src/optimize_usage.c:326 msgid "" "Attempt to determine which files to exclude in order for them to utilize the " "CD space to the max, and selects them so you can confirm by pressing delete" msgstr "" "Prøv og finne ut hvilke filer som kan ekskluderes for best utnyttelse avdisk " "plassen, og velger dem slik at du kan slette med del-tasten" #: src/optimize_usage.c:331 msgid "Try harder" msgstr "Prøv hardere" #: src/optimize_usage.c:334 msgid "" "Uses a more exact method of packing the files (useful if you have a lot of " "small files and in cases when you \"almost\" can fit everything on disk) - " "can be _very slow_" msgstr "Bruk en mer eksakt metode for å pakke filene (tregt)" #: src/optimize_usage.c:346 msgid "74 min" msgstr "74 min" #: src/optimize_usage.c:352 msgid "80 min" msgstr "80 min" #: src/optimize_usage.c:358 #, fuzzy msgid "90 min" msgstr "80 min" #: src/optimize_usage.c:364 msgid "DVD-R" msgstr "" #: src/optimize_usage.c:370 msgid "disc" msgstr "Disk" #: src/optimize_usage.c:376 msgid "user" msgstr "Bruker" #. selected size labels #: src/optimize_usage.c:385 #, fuzzy msgid "Size: 650 MB" msgstr "Størrelse (MB)" #: src/optimize_usage.c:389 msgid "Sectors: 333000" msgstr "Sektorer: 333000" #: src/optimize_usage.c:399 msgid "Used:" msgstr "Brukt:" #: src/optimize_usage.c:402 msgid "Wasted:" msgstr "Bortkastet:" #: src/options.c:32 msgid "Rock Ridge" msgstr "Rock Ridge" #: src/options.c:32 msgid "" "Use the Rock Ridge extensions (long filenames and other UNIX file features " "like ownership, etc)" msgstr "" "Bruk Rock Ridge utvidelsene (lange filnavn og andre UNIX fil egenskaper som " "eierskap, etc)" #: src/options.c:33 msgid "Anonymous Rock Ridge" msgstr "Anonym Rock Ridge" #: src/options.c:33 msgid "" "File ownership and modes are set to useful values; uid/guid set to zero, all " "files are set readable and write bits/special mode bits are cleared" msgstr "" "Fil eierskap er satt til nyttige verdier; uid/guid satt til 0, alle filer er " "satt lesbare og andre egenskaper er tattbort" #: src/options.c:34 msgid "Allow 32 char filenames" msgstr "Tillat 32 tegn filnavn" #: src/options.c:34 #, fuzzy msgid "" "Allow full 32 character filenames - may cause problems if disc intended for " "use in MS-DOS systems" msgstr "Tillat 32 tegn lange filnavn - virker ikke i MS-DOS" #: src/options.c:35 msgid "Joliet extension" msgstr "Joliet utvidelser" #: src/options.c:35 #, fuzzy msgid "" "Generate Joliet directory records in addition to regular ISO 9660 file " "names, useful if disc to be used with Win9X/NT machines (gives you long " "filenames)" msgstr "" "Lag Joliet filsystem i tilleg til regulære iso9660 fil navn, nyttig om " "disken skal brukes i MS-Windows (lange filnavn)" #: src/options.c:36 msgid "Generate TRANS.TBL files" msgstr "Lag TRANS.TBL filer" #: src/options.c:36 #, fuzzy msgid "" "Generate a file TRANS.TBL in each directory on the CD-ROM, which can be used " "on non-Rock Ridge capable systems to help establish the correct file names." msgstr "" "Lag en filen TRANS.TBL i hver mappe på CDROMen, som kan bli brukt på " "systemer uten Rock Ridge for å finne ut filnavnene" #: src/options.c:37 #, fuzzy msgid "UDF extension" msgstr "Joliet utvidelser" #: src/options.c:37 msgid "Include UDF support in the generated filesystem (e.g., for DVD Media)." msgstr "" #: src/options.c:41 msgid "Omit trailing period" msgstr "Ikke bruk avsluttende mellomrom" #: src/options.c:41 #, fuzzy msgid "" "Omit trailing period from files that do not have a period. Violates ISO 9660." msgstr "" "Ikke bruk avsluttende mellomrom for filer som ikke har noe. Bryter mot " "ISO9660." #: src/options.c:42 msgid "No deep directory relocation" msgstr "Ingen dyp mappe relokering" #: src/options.c:42 #, fuzzy msgid "" "Do not use deep directory relocation, and instead just pack them in the way " "we see them. Violates ISO 9660." msgstr "" "Bruk ikke dyp mappe relokering, pakk dem i stedet slik vi serdem. Bryter mot " "ISO9660." #: src/options.c:43 #, fuzzy msgid "Allow files to begin with a period" msgstr "Tillat filer å begynne med mellomrom" #: src/options.c:43 #, fuzzy msgid "" "Usually, a leading dot is replaced with an underscore in order to maintain " "MS-DOS compatibility. If any of the ISO extensions are enabled, this option " "is ignored (and always on)." msgstr "" "Vanligvis, blir et punktum i begynnelsen av en fil erstattet med en " "underscore for MS-DOS kompatibilitet" #: src/options.c:44 msgid "Omit version number" msgstr "Hopp over versions nummer" #: src/options.c:44 #, fuzzy msgid "Omit version numbers from ISO 9660 file names. Violates ISO 9660" msgstr "Hopp over versionsnummer på ISO9660 filnavn. Bryter mot ISO9660" #: src/options.c:45 msgid "Bootable CD" msgstr "Oppstartsbar CD" #: src/options.c:45 #, fuzzy msgid "" "Create a \"El Torito\" bootable CD, you also need to fill in the boot image " "and catalog below" msgstr "" "Lag en El Torito oppstartsbar CD, fyll inn oppstarts-bilde og katalog under" #: src/options.c:46 #, fuzzy msgid "Allow untranslated filenames" msgstr "Tillat 32 tegn filnavn" #: src/options.c:46 msgid "" "Allows untranslated file names (for example, that have more than one dot (.) " "in file name). Completely violates ISO 9660. Use with caution." msgstr "" #: src/options.c:47 msgid "Hide rr_moved" msgstr "" #: src/options.c:47 msgid "Rename the directory RR_MOVED to .rr_moved in the Rock Ridge tree." msgstr "" #: src/options.c:48 msgid "No RR" msgstr "" #: src/options.c:48 msgid "" "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may allow " "mkisofs to work with multi session CDs with broken Rock Ridge signatures on " "the old sessions." msgstr "" #: src/options.c:49 msgid "Generate DVD-Video Compatible UDF file system" msgstr "" #: src/options.c:49 msgid "Fixes file ordering for DVD Video Players" msgstr "" #: src/options.c:53 msgid "Volume id: " msgstr "Volum id:" #: src/options.c:53 msgid "Specifies the volume ID to be written into the master block." msgstr "Spesifierer Volum ID" #: src/options.c:54 msgid "Application id: " msgstr "Program id:" #: src/options.c:54 msgid "This should describe the application that will be on the disc." msgstr "Beskrivelse av programmet på disken" #: src/options.c:55 msgid "Publisher id: " msgstr "Utgiver id: " #: src/options.c:55 #, fuzzy msgid "" "This should describe the publisher of the CD-ROM, usually with a mailing " "address and phone number." msgstr "Beskriver Utgiver av CDROMen, ofte telefon-nummer og adresse" #: src/options.c:59 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: src/options.c:59 #, fuzzy msgid "Create an ISO 9660/HFS hybrid CD" msgstr "Lag en ISO9660/HFS hybrid CD" #: src/options.c:60 msgid "apple" msgstr "apple" #: src/options.c:60 #, fuzzy msgid "Create an ISO 9660 CD with Apple's extensions" msgstr "Lag en ISO9660 CD med Apple`s utvidelser" #: src/options.c:61 msgid "probe" msgstr "" #: src/options.c:61 msgid "Search the contents of files for Apple/Unix file formats" msgstr "Søk filer for Apple/Unix filer" #: src/options.c:62 msgid "netatalk" msgstr "netatalk" #: src/options.c:62 msgid "Look for NETATALK Macintosh files" msgstr "Let etter NETATALK Macintosh filer" #: src/options.c:66 msgid "Autostart" msgstr "" #: src/options.c:66 msgid "" "A filename in the root of an HFS CD to use for the QuickTime 2.0 Autostart " "feature to launch an application or document." msgstr "" #: src/options.c:70 msgid "Boot image: " msgstr "Oppstarts bilde" #: src/options.c:70 msgid "" "Specifies the path/filename of the boot image to be used. The path to the " "image should be specified relatively to the generated file tree (ie if you " "add a directory 'disks' with the boot image 'rescue.bin' inside in the Data " "files tab, you will end up with the boot file 'disks/rescue.bin' in the " "generated image, so you should put 'disks/rescue.bin' here)" msgstr "" #: src/options.c:71 msgid "Boot catalog: " msgstr "Oppstarts mappe" #: src/options.c:71 msgid "" "Specifies the path/filename of the boot catalog to be used. This should be " "specified in the same manner as above (eg 'disks/boot.catalog'). Note that " "this file will be inserted by mkisofs in the target file system, so it " "should not conflict with an existing file!" msgstr "" #. option frames #: src/options.c:133 #, fuzzy msgid "General file system options" msgstr "Generelle filsystem opsjoner" #: src/options.c:144 msgid "More specialized options" msgstr "Mer spesialiserte opsjoner" #: src/options.c:155 #, fuzzy msgid "HFS options" msgstr "Navn opsjoner" #: src/options.c:179 msgid "Name options" msgstr "Navn opsjoner" #: src/options.c:190 msgid "\"El Torito\" bootable CD options" msgstr "EL Torito oppstartbar CD opsjoner" #: src/options.c:207 msgid "Custom mkisofs options" msgstr "" #. mkisofs #: src/preferences.c:104 msgid "mkisofs" msgstr "mkisofs" #: src/preferences.c:110 #, fuzzy msgid "" "Open up file selector and set the path to the mkisofs program (eg /usr/bin/" "mkisofs)" msgstr "" "Åpner opp en filvelger og setter stien til mkisofs programmet(for eksempel /" "usr/bin/mkisofs)" #: src/preferences.c:115 msgid "Select path to mkisofs" msgstr "Velg sti til mkisofs" #. cdrecord #: src/preferences.c:128 msgid "cdrecord" msgstr "cdrecord" #: src/preferences.c:134 #, fuzzy msgid "" "Open up file selector and set the path to the cdrecord program (eg /usr/bin/" "cdrecord)" msgstr "" "Åpner opp filvelger og setter stien til cdrecord programet(for eksepel /usr/" "bin/cdrecord" #: src/preferences.c:138 msgid "Select path to cdrecord" msgstr "Velg sti til cdrecord" #. cdlabelgen #: src/preferences.c:150 #, fuzzy msgid "cdlabelgen" msgstr "cdlabelgen grensesnitt" #: src/preferences.c:156 #, fuzzy msgid "" "Open up file selector and set the path to the cdlabelgen program (eg /usr/" "bin/cdlabelgen)" msgstr "" "Åpner en filvelger og setter stien til cdlabelgen programet(for eksmepel /" "usr/bin/cdlabelgen" #: src/preferences.c:160 msgid "Select path to cdlabelgen" msgstr "Velg sti til cdlabelgen" #. diff #: src/preferences.c:172 msgid "diff" msgstr "diff" #: src/preferences.c:178 #, fuzzy msgid "" "Open up file selector and set the path to the diff program (tested with GNU " "diff 2.7, others will probably work)" msgstr "" "Åpner opp en filvelger og setter stien til mkisofs programmet(for eksempel /" "usr/bin/mkisofs)" #: src/preferences.c:182 #, fuzzy msgid "Select path to diff" msgstr "Velg sti til mkisofs" #. cdda2wav #: src/preferences.c:194 msgid "cdda2wav" msgstr "" #: src/preferences.c:200 #, fuzzy msgid "" "Open up file selector and set the path to the cdda2wav program (eg /usr/bin/" "cdda2wav)" msgstr "" "Åpner opp filvelger og setter stien til cdrecord programet(for eksepel /usr/" "bin/cdrecord" #: src/preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Select path to cdda2wav" msgstr "Velg sti til cdrecord" #. cdparanoia #: src/preferences.c:218 msgid "cdparanoia" msgstr "" #: src/preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Open up file selector and set the path to the cdparanoia program (eg /usr/" "bin/cdparanoia)" msgstr "" "Åpner opp filvelger og setter stien til cdrecord programet(for eksepel /usr/" "bin/cdrecord" #: src/preferences.c:228 #, fuzzy msgid "Select path to cdparanoia" msgstr "Velg sti til cdrecord" #. lpr #: src/preferences.c:241 msgid "lpr" msgstr "" #: src/preferences.c:247 #, fuzzy msgid "" "Open up file requester and set the path to the lpr program (eg /usr/bin/" "lpr). Another method for printing can also be use (e.g. pdq)." msgstr "" "Åpner opp filvelger og setter stien til mkhybrid programmet(for eksempel /" "usr/bin/mkhybrid)" #: src/preferences.c:252 #, fuzzy msgid "Select path to lpr" msgstr "Velg sti til mkisofs" #: src/preferences.c:332 msgid "" "Set the fifo size (default is 4 MB, and it will be used if nothing is " "specified) - goes directly to the cdrecord fs= option so the syntax is the " "same as cdrecords (e.g. 10x53k == 630 kBytes)" msgstr "" "Sett fifo størrelse (standard er 4 MB).Går direkte til cdrecord fs= så " "syntaksen er den samme, for eksempel10x53k == 630 kb." #: src/preferences.c:350 #, fuzzy msgid "CDDA device: " msgstr "Enheter" #: src/preferences.c:357 #, fuzzy msgid "The path to audio cdrom to read from (for example /dev/cdrom or 0,6,0)." msgstr "" "Sti til enhet som skal kopieres fra (for eksempel /dev/hdb eller /dev/cdrom" #: src/preferences.c:362 #, fuzzy msgid "cdrom device: " msgstr "Enheter" #: src/preferences.c:369 #, fuzzy msgid "The path to existing ISO cdrom (for example /dev/cdrom or 0,6,0)." msgstr "" "Sti til enhet som skal kopieres fra (for eksempel /dev/hdb eller /dev/cdrom" #: src/preferences.c:387 #, fuzzy msgid "Enable tool tips" msgstr "Bruk verktøytips" #: src/preferences.c:390 #, fuzzy msgid "Toggles display of all tool tips" msgstr "Velger visning av alle verktøytips (som denne!)" #: src/preferences.c:394 #, fuzzy msgid "Progress bar has own window" msgstr "Fremgangsmåler har eget vindu" #: src/preferences.c:397 #, fuzzy msgid "" "If disabled the progress-info-widget is created as a child to the main " "window, and not in a window of it's own" msgstr "" "Om avslått vil fremgangsmåler-widgeten bli lagd som et barn av hoved-" "vinduetog ikke som et eget vindu" #: src/preferences.c:402 msgid "Dummy enabled by default" msgstr "Prøv først på automatisk" #: src/preferences.c:405 #, fuzzy msgid "Have the dummy run check box ticked when starting gcombust." msgstr "Ha prøv først sjekkboksen krysset av når gcombust starter" #: src/preferences.c:409 #, fuzzy msgid "Eject target enabled by default" msgstr "Prøv først på automatisk" #: src/preferences.c:412 #, fuzzy msgid "Have the eject target check box ticked when starting gcombust." msgstr "Ha prøv først sjekkboksen krysset av når gcombust starter" #: src/preferences.c:417 #, fuzzy msgid "Multi Session enabled by default" msgstr "Prøv først på automatisk" #: src/preferences.c:420 #, fuzzy msgid "Have the multi session run check box ticked when starting gcombust." msgstr "Ha prøv først sjekkboksen krysset av når gcombust starter" #: src/preferences.c:424 msgid "Validate multi session disks" msgstr "" #: src/preferences.c:427 msgid "" "When performing multi session operations, try to check that the CD " "containing the old session is correct (not available on all platforms)." msgstr "" #: src/preferences.c:434 #, fuzzy msgid "Get size enabled by default" msgstr "Prøv først på automatisk" #: src/preferences.c:437 #, fuzzy msgid "Have the \"get size\" check box ticked when starting gcombust." msgstr "Ha prøv først sjekkboksen krysset av når gcombust starter" #: src/preferences.c:441 msgid "Beep" msgstr "" #: src/preferences.c:444 msgid "Emit a beep when operations are completed." msgstr "" #: src/preferences.c:451 #, fuzzy msgid "Have the \"Burnproof\" check box ticked when starting gcombust." msgstr "Ha prøv først sjekkboksen krysset av når gcombust starter" #: src/preferences.c:458 #, fuzzy msgid "Have the \"Disable fixate\" check box ticked when starting gcombust." msgstr "Ha prøv først sjekkboksen krysset av når gcombust starter" #: src/preferences.c:470 #, fuzzy msgid "Default path to the old session when starting gcombust." msgstr "Ha prøv først sjekkboksen krysset av når gcombust starter" #: src/preferences.c:474 msgid "Completion message" msgstr "" #: src/preferences.c:477 msgid "Show a pop-up dialog upon completion of operation" msgstr "" #: src/preferences.c:481 msgid "Overburn" msgstr "" #: src/preferences.c:484 #, fuzzy msgid "Have the overburn button enabled by default" msgstr "Prøv først på automatisk" #: src/preferences.c:562 msgid "ISO" msgstr "" #: src/preferences.c:562 msgid "Select default file (or dir if ending with /) to write ISO images to" msgstr "" #: src/preferences.c:563 msgid "Default file to write ISO images to." msgstr "" #: src/preferences.c:568 msgid "WAV" msgstr "" #: src/preferences.c:568 msgid "Select default dir to write WAV files to" msgstr "" #: src/preferences.c:569 msgid "Default dir to write WAV files to." msgstr "" #: src/preferences.c:576 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Velg alt" #: src/preferences.c:576 msgid "Select default directory where file selection profiles are stored." msgstr "" #: src/preferences.c:577 msgid "Default directory for file selection profiles.." msgstr "" #: src/preferences.c:589 #, c-format msgid "" " %s does not exist, \n" " some of gcombusts operations will not work " msgstr "" " %s finnes ikke, \n" " noen av gcombusts oprasjoner vil ikke virke" #: src/preferences.c:598 #, c-format msgid "" " %s is a directory, \n" " it should be the complete path to the executable file, \n" "including the program name" msgstr " %s er en mappe, skriv inn komplett sti til programmet" #: src/preferences.c:798 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #. add notebookpage labels #: src/preferences.c:825 msgid "Program paths" msgstr "Program stier" #: src/preferences.c:829 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: src/preferences.c:832 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Annet" #: src/preferences.c:835 #, fuzzy msgid "Storage paths" msgstr "Program stier" #: src/preferences.c:843 msgid "Cancel" msgstr "Nei" #: src/preferences.c:845 msgid "Forget changes" msgstr "Glem endringer" #: src/preferences.c:850 msgid "Ok" msgstr "Greit" #: src/preferences.c:852 msgid "Accept and save changes" msgstr "Akksepter og Lagre endringer" #: src/progressbars.c:134 msgid "Making image, please wait." msgstr "Lager Disk-bilde, venligst vent" #: src/progressbars.c:214 src/progressbars.c:385 src/progressbars.c:423 msgid "Waiting for burn to start\n" msgstr "Venter for brenning skal starte\n" #: src/progressbars_gui.c:77 #, c-format msgid "Done in: %d min, %d sec" msgstr "Ferdig om: %d min, %d sek" #: src/progressbars_gui.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Done in %d sec" msgstr "Ferdig om: %d sek" #: src/progressbars_gui.c:87 src/progressbars_gui.c:97 #, fuzzy msgid "" "Burn in progress, please wait.\n" "Track: 00 / 00 " msgstr "Brenning pågår, venligst vent" #: src/progressbars_gui.c:89 src/progressbars_gui.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Burn in progress, please wait.\n" "Track: %02d / %02d" msgstr "Brenning pågår, venligst vent" #: src/progressbars_gui.c:107 #, fuzzy msgid "" "Dump in progress, please wait.\n" "Track: 00 / 00 " msgstr "Brenning pågår, venligst vent" #: src/progressbars_gui.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dump in progress, please wait.\n" "Track: %02d / %02d" msgstr "Brenning pågår, venligst vent" #: src/progressbars_gui.c:154 msgid "Operation aborted." msgstr "Opprasjon stoppet" #: src/progressbars_gui.c:173 msgid "Really sure you want to abort?" msgstr "Helt sikker på at du vil avslutte" #: src/progressbars_gui.c:200 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/progressbars_gui.c:240 msgid "STOP" msgstr "STOPP" #: src/read_image.c:176 #, c-format msgid "" " %ld bytes written \n" " (of %ld bytes)" msgstr "" #: src/read_image.c:224 msgid "" " Copying of cd image to disk complete! \n" " " msgstr "" #: src/read_image.c:236 msgid " Can't open device for reading. " msgstr "" #: src/read_image.c:240 #, fuzzy msgid " Can't open file for writing. " msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil for skriving! \n" #: src/read_image.c:244 msgid " Can't read size of image to read. " msgstr "" #: src/read_image.c:248 msgid "" " Error reading image from device, retried several times \n" " before giving up (probably a bad CDROM drive or a bad CD-R). " msgstr "" #: src/read_image.c:253 msgid " Error writing image to disk (out of space?). " msgstr "" #: src/read_image.c:257 msgid " Can't lseek to retry after error reading from device. " msgstr "" #: src/read_image.c:275 msgid "Unrecoverable error detected, aborting." msgstr "" #: src/read_image.c:291 msgid "" " The supplied image name is a directory, \n" " please fill in the full path/imagename in the image location field. " msgstr "" #: src/read_image.c:313 msgid "cd to image copy starting..." msgstr "" #: src/read_image.c:315 msgid "cd to image copy" msgstr "" #: src/readers.c:52 msgid "Burn in progress, please wait." msgstr "Brenning pågår, venligst vent" #: src/readers.c:56 #, c-format msgid "" "Last chance to quit, starting in\n" " %d seconds." msgstr "" #: src/readers.c:74 msgid "Fixating..." msgstr "Fixerer..." #: src/readers.c:106 #, fuzzy msgid "Operation finished successfully!" msgstr "Ferdig!!" #: src/readers.c:108 msgid "Operation encountered an error" msgstr "" #: src/readers.c:242 msgid "" "mkisofs encountered an invalid node\n" "(e.g., a non-existent file)" msgstr "" #: src/readers.c:245 msgid "Maybe you ran out of hd space for image?" msgstr "" #: src/readers.c:248 msgid "" "Joliet failed - maybe the image contains a filename-component longer than 64 " "characters?" msgstr "" #: src/readers.c:334 msgid "" "You are probably not running cdrecord as root or you have the wrong " "permissions on the burner device" msgstr "" #: src/readers.c:337 msgid "You need to insert an empty disk" msgstr "Sett in en tom disk" #: src/readers.c:340 msgid "Something went wrong with mkisofs/reading the image" msgstr "" #: src/readers.c:471 msgid "Re-load disk and press OK" msgstr "" #: src/rip_audio.c:61 src/rip_audio.c:106 msgid "You need to supply a device name to dump audio tracks from." msgstr "" #: src/rip_audio.c:85 src/rip_audio.c:131 msgid "You need to supply a path where to store the audio tracks." msgstr "" #: src/rip_audio.c:265 src/rip_audio.c:321 msgid "Cannot stat supplied device" msgstr "" #: src/rip_audio.c:482 src/rip_audio.c:509 msgid "Dumping CD to wav files" msgstr "" #: src/rip_audio.c:484 src/rip_audio.c:511 msgid "Audio CD to wav dump" msgstr "" #: src/rip_audio.c:550 msgid "Select dir where to dump audio files" msgstr "" #: src/rip_audio.c:556 msgid "Dump where:" msgstr "" #: src/rip_audio.c:560 #, fuzzy msgid "" "Open up a file selector where you can select the path to where you want to " "dump the audio CD as .wav files (~700MB of free space required) " msgstr "" "Åpner en filvelger og velger sti+navn til hvor du vil lage disk-bildet " "(~650MB ledig kreves) Du kan også fylle inn et allerede eksisterende disk-" "bilde" #: src/rip_audio.c:567 msgid "This is the path to where the .wav files will be written" msgstr "" #: src/rip_audio.c:603 msgid "" "Speed to use on the cdrom when reading the audio tracks (leave empty to use " "the default setting of the cdrom drive)." msgstr "" #: src/rip_audio.c:609 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Tøm" #: src/rip_audio.c:614 msgid "Close this window" msgstr "" #: src/rip_audio.c:616 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Status" #: src/rip_audio.c:621 msgid "Start converting the audio CD to .wav files" msgstr "" #: src/rip_audio.c:640 src/status_text.c:150 src/verify.c:390 msgid "Autoscroll text" msgstr "Gå til slutten av teksten" #: src/rip_audio.c:641 src/status_text.c:152 src/verify.c:392 msgid "Scroll down to the end of the text whenever something new is added" msgstr "Gå til slutten av teksten når noe nytt legges til" #: src/rip_audio.c:647 src/status_text.c:158 src/verify.c:400 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: src/rip_audio.c:648 #, fuzzy msgid "Clears the output box bellow" msgstr "Tømmer tekst boksene" #: src/rip_audio.c:654 #, fuzzy msgid "cdda2wav output" msgstr "cdrecord ut" #: src/status_text.c:116 #, fuzzy msgid "mkisofs/cdda2wav output" msgstr "mkisofs ut" #: src/status_text.c:121 msgid "cdrecord output" msgstr "cdrecord ut" #: src/status_text.c:160 src/verify.c:404 msgid "Clears the text boxes" msgstr "Tømmer tekst boksene" #: src/verify.c:56 src/verify.c:276 #, fuzzy msgid " No mount point for master supplied " msgstr "Inget monteringspunkt for master gitt" #: src/verify.c:62 msgid "" "There are not paths added in the Data Files \n" "- aborting verify" msgstr "" "Det er ikke stier lagt til i Data filene \n" "- avslutter sjekk" #: src/verify.c:242 #, fuzzy msgid "" "*** *** ***\n" "Verify finished.\n" msgstr "" "*** *** ***\n" "Sjekk ferdig.\n" #: src/verify.c:269 #, fuzzy msgid " No mount point for copy supplied " msgstr "Inget monteringspungkt for kopi valgt" #: src/verify.c:332 msgid "Verify from:" msgstr "Sjekk fra:" #: src/verify.c:338 #, fuzzy msgid "Data files" msgstr "Data filer" #: src/verify.c:341 msgid "" "Verify against the files selected in the data source window, don't use any " "image." msgstr "Sjekk mot filene i data kilde vinduet, ikke bruk bilde" #: src/verify.c:347 #, fuzzy msgid "Mounted file system" msgstr "Montert filsystem" #: src/verify.c:350 #, fuzzy msgid "Verify against a mounted file system." msgstr "Sjekk mot montert filsystem" #: src/verify.c:355 msgid "" "Where the master image is mounted (for example /mnt/cdrom) - for now you " "must mount the master yourself." msgstr "hvor master bildet er montert" #: src/verify.c:368 msgid "Verify against (ie the copy):" msgstr "Sjekk mot (kopien):" #: src/verify.c:372 msgid "" "Where the copy is mounted (for example /mnt/cdr) - for now you must mount " "the copy yourself" msgstr "hvor kopien er montert (for eksempel /mnt/cdr)" #: src/verify.c:377 #, fuzzy msgid "" "Start verifying - for now only a file system verify is available (basically " "a diff -r --brief master copy is done). The operation can take quite some " "time." msgstr "Start Sjekk (diff -r -brief)" #: src/verify.c:408 #, fuzzy msgid "Differences between master/copy (if any) below:" msgstr "Forskjell mellom master/copi (om noen) under:" #~ msgid "Select speed:" #~ msgstr "Velg hastighet" #~ msgid "No files selected" #~ msgstr "Ingen filer valgt" #, fuzzy #~ msgid "Could not determine base directory, this is a bug." #~ msgstr "Kunne ikke finne størrelsen på disk-bildet, avslutter" #~ msgid "Scsibus:" #~ msgstr "Scsibus:" #~ msgid "Asume audio data is in byte-swapped (little-endian) order" #~ msgstr "Anta at lyd data er i byte-swapped (little-endian) ordning" #~ msgid "mkhybrid options" #~ msgstr "mkhybrid opsjoner" #~ msgid "ISO creation program: " #~ msgstr "ISO lagings program: " #, fuzzy #~ msgid "Choose between mkisofs and mkhybrid for making ISO images" #~ msgstr "Velg mellom mkisofs og mkhybrid for laging av ISO Disk-bilder" #, fuzzy #~ msgid "mkhybrid" #~ msgstr "Bruk mkhybrid" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open up file selector and set the path to the mkhybrid program (eg /usr/" #~ "bin/mkhybrid)" #~ msgstr "" #~ "Åpner opp filvelger og setter stien til mkhybrid programmet(for eksempel /" #~ "usr/bin/mkhybrid)" #~ msgid "Select path to mkhbyrd" #~ msgstr "Velg sti til mkhybrid" #, fuzzy #~ msgid "device:" #~ msgstr "Enheter" #, fuzzy #~ msgid "Clears the text box" #~ msgstr "Tømmer tekst boksene" #, fuzzy #~ msgid "Please select where to make the image:" #~ msgstr "Velg hvor Disk bilde skal bli lagd:" #~ msgid "" #~ "Specifies the path/filename of the boot catalog to be used, relative to " #~ "the first directory added in the Data-CD frame. It will quietly be " #~ "overwritten if it already exists" #~ msgstr "" #~ "Spesifiserer sti/filnavn av oppstarts mappen som skal brukes, relativt " #~ "til den første mappen lagt til i Data-Cd tab-en. vil bli overskrevet om " #~ "detallerede eksisterer" #, fuzzy #~ msgid "Copy an audio CD directly " #~ msgstr " som lyd spor, det er en mappe " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Path to device from which to copy (for example /dev/cd0a or in the " #~ "\"cdrecord style\" 0,6,0)" #~ msgstr "" #~ "Sti til enhet som skal kopieres fra (for eksempel /dev/hdb eller /dev/" #~ "cdrom" #~ msgid " A verify is already running! " #~ msgstr "En sjekk kjører allerede! " #~ msgid "Opens file selector and lets you add a file or directory" #~ msgstr "Åpner fil velger og lar deg velge en fil eller mappe"