# Norwegian Nynorsk translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # # Robert Groenning , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 04:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 06:01-0500\n" "Last-Translator: Robert Groenning \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../window.c:474 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Beregna ISO-storleik: " #: ../isobrowser.c:1338 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Vil du fortsette?" #: ../editfile.c:115 ../editfile.c:317 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil" #: ../isobrowser.c:139 ../isobrowser.c:1179 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(Søkjer etter duplikatfiler)" #: ../window.c:460 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../isobrowser.c:1572 msgid "Add extension automatically" msgstr "Legg til utviding automatisk" #: ../window.c:460 msgid "Add to the ISO" msgstr "Legg til i ISO" #: ../isobrowser.c:1284 ../isobrowser.c:1569 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Oppstartssektorinformasjon" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Oppstartssektor er sletta" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Oppstartssektortype: 1200KiB Diskett" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Oppstartssektortype: 1440KiB Diskett" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Oppstartssektortype: 2880KiB Diskett" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Oppstartssektortype: Ingen etterlikning" #: ../isobrowser.c:492 ../isobrowser.c:1754 msgid "Change permissions" msgstr "Endra rettigheter" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Vel oppstartssektorfil" #: ../window.c:456 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Opprette ny mappe på ISO" #: ../window.c:66 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Opprette ny mappe på filsystemet" #: ../settings.c:81 msgid "Creation time:" msgstr "Tidspunkt ved oppretting:" #: ../window.c:470 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Slett frå ISO" #: ../isobrowser.c:1747 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../settings.c:206 ../window.c:333 ../window.c:336 msgid "Editor" msgstr "Redigerings verktøy" #: ../isobrowser.c:1414 msgid "Enter a new name:" msgstr "Skriv inn nytt namn:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Skriv namn på ny mappe" #: ../window.c:465 msgid "Extract" msgstr "Pakk ut" #: ../window.c:465 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Pakk ut frå ISO" #: ../editfile.c:219 ../isobrowser.c:207 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje legge til «%s»: «%s»" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Kunne ikkje legge til oppstartssektor: «%s»" #: ../isobrowser.c:355 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Kunne ikkje skifte mappe: «%s»" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Kunne ikkje opprette mappe %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Kunne ikkje opprette mappe %s: «%s»" #: ../editfile.c:193 ../isobrowser.c:776 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje slette «%s»: «%s»" #: ../editfile.c:157 ../editfile.c:359 ../isobrowser.c:884 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje pakke ut «%s»: «%s»" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Kunne ikkje pakke ut oppstartssektor: «%s»" #: ../isobrowser.c:1067 ../isobrowser.c:1115 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Kunne ikkje starte bkisofs: «%s»" #: ../fsbrowser.c:219 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Kunne ikkje opna mappa «%s», feil %d" #: ../isobrowser.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Kunne ikkje lese ISO-fila: «%s»" #: ../isobrowser.c:1209 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Kunne ikkje lese mappestrukturen: «%s»" #: ../isobrowser.c:1149 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Kunne ikkje lese voluminformasjon: «%s»" #: ../isobrowser.c:1443 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Kunne ikkje endre namn på «%s»: %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Kunne ikkje sette %s som oppstartssektor: «%s»" #: ../isobrowser.c:1515 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Kunne ikkje skrive avtrykket til «%s»: «%s»" #: ../settings.c:125 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Filnamntypar (begge vert anbefalt):" #: ../window.c:321 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Følgj symbolske lenkjer" #: ../window.c:284 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Frå fil: 1200KiB diskett" #: ../window.c:290 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Frå fil: 1440KiB diskett" #: ../window.c:296 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Frå fil: 2880KiB diskett" #: ../window.c:278 msgid "From file: no emulation" msgstr "Frå fil: ingen etterlikning" #: ../isobrowser.c:794 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "GUI feil, det fungerer ikkje å sletta noko anna enn filer og mapper" #: ../window.c:59 ../window.c:449 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: ../window.c:450 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Gå tilbake opp ei mappe på ISO" #: ../window.c:60 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Gå tilbake opp ei mappe på filsystemet" #: ../isobrowser.c:1269 ../isobrowser.c:1564 msgid "ISO Images" msgstr "ISO-avtrykk" #: ../about.c:290 msgid "ISO Master Help" msgstr "Hjelp" #: ../settings.c:65 msgid "Image Information" msgstr "Avtrykkinformasjon" #: ../settings.c:160 #, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Ugyldig utgivar «%s»: «%s»" #: ../settings.c:176 #, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Ugyldig volumnamn «%s»: «%s»" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Er ikkje synleg på avtrykket" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Er synleg på avtrykket som «%s»" #: ../isobrowser.c:696 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Du har gjort endringar på ISO-fila utan å lagre.Er du sikker på du vil lukke " "den?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Valt eining er ikkje ein ordinær fil eller kan ikkje brukast som " "oppstartssektor" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Plassering: på det originale avtrykket ved 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Plassering: vil bli lagt til frå «%s»" #: ../isobrowser.c:1279 msgid "MDF Images" msgstr "MDF-avtrykk" #: ../isobrowser.c:1274 msgid "NRG Images" msgstr "NRG-avtrykk" #: ../fsbrowser.c:110 ../isobrowser.c:283 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../window.c:65 ../window.c:455 msgid "New Directory" msgstr "Ny mappe" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "" "Ingen oppstartssektor blei lest frå originalen eller lagra på avtrykket" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Ingen oppstartssektor å slette" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Vel ei fil i ISO-utforskaren til å bruke som oppstartssektor" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Ikkje vel meir enn ei fil i ISO-utforskaren" #: ../isobrowser.c:133 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Vent mens valte einingar blir lagt til..." #: ../isobrowser.c:831 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Vent mens valte filer blir pakket ut..." #: ../isobrowser.c:1173 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Vent mens avtrykket blir lest..." #: ../isobrowser.c:1487 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Vent mens det nye avtrykket blir lagra til disk..." #: ../isobrowser.c:126 ../isobrowser.c:823 ../isobrowser.c:1166 #: ../isobrowser.c:1477 msgid "Progress" msgstr "Forløp" #: ../settings.c:109 msgid "Publisher:" msgstr "Utgiver:" #: ../window.c:470 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../isobrowser.c:1731 msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #: ../isobrowser.c:1553 msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Lagre ein kopi av oppstartssektor" #: ../window.c:311 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Søk etter duplikatfiler (treg)" #: ../window.c:218 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis _skjulte filer" #: ../fsbrowser.c:131 ../isobrowser.c:306 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Storleik: %d byte" #: ../fsbrowser.c:270 msgid "" "Skiping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "Hopper over mappe, kan ikkje handtere filnamn lengre enn 256 teikn" #: ../fsbrowser.c:288 #, c-format msgid "Skiping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Hopper over mappe fordi stat(%s) feilet med %d" #: ../settings.c:244 ../window.c:385 ../window.c:388 msgid "Temporary directory" msgstr "Midlertidig mappe" #: ../about.c:231 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'Image' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'Image' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'Image' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "ISO Master vindauget er delt i to deler:\n" " - Den øvste fil-utforskaren viser filer og mapper på din datamaskin.\n" " - Den nedste fil-utforskaren viser filer og mapper på ISO-avtrykket.\n" "\n" "Trykk på «Avtrykk» og «Opne» for å opne ei eksisterande ISO-fil, for å \n" "opprette ei ny ISO-fil klikk på «Avtrykk» og «Ny».\n" "\n" "Vel filer eller mapper i det øvste fil-utforskaren og trykk på «Legg til i " "ISO»\n" "knappen i den midtre verktøylinja for å legge dei til i ISOavtrykket.\n" "\n" "Vel filer eller mapper i den nedste fil-utforskaren og trykk på\n" "«Pakk ut frå ISO» knappen i den midtre verktøylinja for å pakke ut\n" "filer frå ISO.\n" "\n" "Du kan også slette filer og mapper frå ISO-fila og opprette nye\n" "mapper både på ISO-fila og det lokale filsystemet.\n" "\n" "Hvis du vel noko i den nedste fil-utforskaren og høgreklikkar på det\n" "vil du finna fleire ekstraval.\n" "\n" "Når du har utført alle endringane til det nye ISO-avtrykket, trykk på\n" "«Avtrykk» og «Lagre som», Du kan ikkje overskrive det originale ISO-fila.\n" #: ../window.c:272 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Bruk valt fil på avtrykket (ingen etterlikning)" #: ../isobrowser.c:1740 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../settings.c:282 ../window.c:359 ../window.c:362 msgid "Viewer" msgstr "Vis" #: ../settings.c:97 msgid "Volume name:" msgstr "Volum namn:" #: ../settings.c:734 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "Du må lukke og opne ISO-fila igjen for at endringane skal bli synlege" #: ../window.c:240 msgid "_BootRecord" msgstr "O_ppstartssektor" #: ../window.c:411 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../window.c:145 msgid "_Image" msgstr "_Avtrykk" #: ../window.c:420 msgid "_Overview" msgstr "_Oversikt" #: ../window.c:304 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillingar" #: ../window.c:228 msgid "_Sort directories first" msgstr "Sorter _mapper først" #: ../window.c:203 msgid "_View" msgstr "_Vis"