# Romanian translation of ISO Master # This file is distributed under the same license as the ISO Master package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ISO Master 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 04:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:18-0500\n" "Last-Translator: Bogdan Radulescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../window.c:474 msgid " Estimated ISO Size: " msgstr " Dimensiunea ISO Estimată: " #: ../isobrowser.c:1338 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Doreşti să continui?" #: ../editfile.c:115 ../editfile.c:317 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "" #: ../isobrowser.c:139 ../isobrowser.c:1179 msgid "(scanning for duplicate files)" msgstr "(scanez fişiere duplicate)" #: ../window.c:460 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../isobrowser.c:1572 msgid "Add extension automatically" msgstr "Adaugă extensie automat" #: ../window.c:460 msgid "Add to the ISO" msgstr "Adaugă la ISO" #: ../isobrowser.c:1284 ../isobrowser.c:1569 msgid "All files" msgstr "Toate fişierele" #: ../boot.c:334 msgid "Boot Record Information" msgstr "Informaţii Boot Record" #: ../boot.c:122 msgid "Boot record deleted" msgstr "Boot record şters" #: ../boot.c:350 #, c-format msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" msgstr "Tip boot record: 1200KiB Floppy" #: ../boot.c:352 #, c-format msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" msgstr "Tip boot record: 1440KiB Floppy" #: ../boot.c:354 #, c-format msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" msgstr "Tip boot record: 2880KiB Floppy" #: ../boot.c:348 #, c-format msgid "Boot record type: No Emulation" msgstr "Tip boot record: Fără emulare" #: ../isobrowser.c:492 ../isobrowser.c:1754 msgid "Change permissions" msgstr "" #: ../boot.c:40 msgid "Choose Boot Record File" msgstr "Alege fişierul boot record" #: ../window.c:456 msgid "Create new directory on the ISO" msgstr "Crează un nou director pe ISO" #: ../window.c:66 msgid "Create new directory on the filesystem" msgstr "Crează un nou director în sistemul de fişiere" #: ../settings.c:81 msgid "Creation time:" msgstr "Momentul creării:" #: ../window.c:470 msgid "Delete from the ISO" msgstr "Şterge din ISO" #: ../isobrowser.c:1747 msgid "Edit" msgstr "" #: ../settings.c:206 ../window.c:333 ../window.c:336 msgid "Editor" msgstr "" #: ../isobrowser.c:1414 msgid "Enter a new name:" msgstr "Introduce un nou nume:" #: ../browser.c:71 msgid "Enter name for new directory" msgstr "Introdu numele noului director" #: ../window.c:465 msgid "Extract" msgstr "Extrage" #: ../window.c:465 msgid "Extract from the ISO" msgstr "Extrage din ISO" #: ../editfile.c:219 ../isobrowser.c:207 #, c-format msgid "Failed to add '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să adaug '%s': '%s'" #: ../boot.c:79 #, c-format msgid "Failed to add boot record: '%s'" msgstr "Nu pot să adaug boot record: '%s'" #: ../isobrowser.c:355 #, c-format msgid "Failed to change directory: '%s'" msgstr "Nu pot să schimb director: '%s'" #: ../browser.c:112 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Nu pot să creez director %s" #: ../browser.c:135 #, c-format msgid "Failed to create directory %s: '%s'" msgstr "Nu pot să creez director %s: '%s'" #: ../editfile.c:193 ../isobrowser.c:776 #, c-format msgid "Failed to delete '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să şterg '%s': '%s'" #: ../editfile.c:157 ../editfile.c:359 ../isobrowser.c:884 #, c-format msgid "Failed to extract '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să extrag '%s': '%s'" #: ../boot.c:202 #, c-format msgid "Failed to extract boot record: '%s'" msgstr "Nu pot să extrag boot record: ''%s" #: ../isobrowser.c:1067 ../isobrowser.c:1115 #, c-format msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" msgstr "Nu pot să initiez bkisofs: '%s'" #: ../fsbrowser.c:219 #, c-format msgid "Failed to open directory '%s', error %d" msgstr "Nu pot să deschid directorul '%s', eroare %d" #: ../isobrowser.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" msgstr "Nu pot să deschid fişierul iso pentru a citii: '%s'" #: ../isobrowser.c:1209 #, c-format msgid "Failed to read directory tree: '%s'" msgstr "Nu pot să accesez directoarele: '%s'" #: ../isobrowser.c:1149 #, c-format msgid "Failed to read volume info: '%s'" msgstr "Nu pot să citesc informaţia volumului: '%s'" #: ../isobrowser.c:1443 #, c-format msgid "Failed to rename '%s': %s" msgstr "Redenumire esuată '%s': %s" #: ../boot.c:296 #, c-format msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" msgstr "Nu pot să setez %s ca boot record: '%s'" #: ../isobrowser.c:1515 #, c-format msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să scriu imaginea pe '%s': '%s'" #: ../settings.c:125 msgid "Filename types (both recommended):" msgstr "Tipurile fişierelor (recomandat ambele)" #: ../window.c:321 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Urmareşte legăturile simbolice" #: ../window.c:284 msgid "From file: 1200KiB floppy" msgstr "Din fişier: 1200KiB floppy" #: ../window.c:290 msgid "From file: 1440KiB floppy" msgstr "Din fişier: 1440KiB floppy" #: ../window.c:296 msgid "From file: 2880KiB floppy" msgstr "Din fişier: 2880KiB floppy" #: ../window.c:278 msgid "From file: no emulation" msgstr "Din fişier: fără emulare" #: ../isobrowser.c:794 msgid "" "GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" msgstr "" "Eroare de interfaţă; şterg orice altceva în afară de fişierele şi " "directoarele care nu funcţionează" #: ../window.c:59 ../window.c:449 msgid "Go back" msgstr "Înapoi" #: ../window.c:450 msgid "Go back up one directory on the ISO" msgstr "Du-te un director în sus pe ISO" #: ../window.c:60 msgid "Go back up one directory on the filesystem" msgstr "Du-te un director în sus pe sistemul de fişiere" #: ../isobrowser.c:1269 ../isobrowser.c:1564 msgid "ISO Images" msgstr "Imagini ISO" #: ../about.c:290 msgid "ISO Master Help" msgstr "ISO Master Ajutor" #: ../settings.c:65 msgid "Image Information" msgstr "Informaţii imagine" #: ../settings.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" msgstr "Nu pot să şterg '%s': '%s'" #: ../settings.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" msgstr "Redenumire esuată '%s': %s" #: ../boot.c:391 #, c-format msgid "Is not visible on image" msgstr "Nu este vizibil în imagine" #: ../boot.c:389 #, c-format msgid "Is visible on image as '%s'" msgstr "Este vizibil în imagine ca '%s'" #: ../isobrowser.c:696 msgid "" "It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " "you sure you want to close it?" msgstr "" "Se pare ca ai făcut modificări la ISO dar nu le-ai salvat. Eşti sigur că " "vrei să îl închizi?" #: ../boot.c:271 msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" msgstr "" "Ce aţi selectat nu este un fişier obişnuit şi nu poate fi folosit ca boot " "record" #: ../boot.c:373 ../boot.c:380 #, c-format msgid "Location: on original image at 0x%llX" msgstr "Locaţie: pe imaginea originală la 0x%llX" #: ../boot.c:375 ../boot.c:382 #, c-format msgid "Location: to be added from '%s'" msgstr "Locaţie:pentru a fi adăugată din '%s'" #: ../isobrowser.c:1279 #, fuzzy msgid "MDF Images" msgstr "Imagini ISO" #: ../isobrowser.c:1274 msgid "NRG Images" msgstr "Imagini NRG" #: ../fsbrowser.c:110 ../isobrowser.c:283 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../window.c:65 ../window.c:455 msgid "New Directory" msgstr "Director Nou" #: ../boot.c:149 ../boot.c:327 msgid "No boot record read from original or set on image" msgstr "Nu am găsit nici un boot record pe original sau nu este prezent" #: ../boot.c:108 msgid "No boot to delete" msgstr "Nici un boot de şters" #: ../boot.c:229 msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" msgstr "Te rog selectează un fişier pentru a-l folosii ca boot record" #: ../boot.c:243 msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" msgstr "Te rog să nu selectezi mai mult de un fişier" #: ../isobrowser.c:133 msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." msgstr "Te rog să aştepţi cât adaug fişierele selectate..." #: ../isobrowser.c:831 msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." msgstr "Te rog să aştepţi cât extrag fişierele selectate..." #: ../isobrowser.c:1173 msgid "Please wait while I'm reading the image..." msgstr "Te rog să aştepţi cât citesc imaginea..." #: ../isobrowser.c:1487 msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." msgstr "Te rog să aştepţi cât salvez noua imagine pe disc..." #: ../isobrowser.c:126 ../isobrowser.c:823 ../isobrowser.c:1166 #: ../isobrowser.c:1477 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../settings.c:109 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #: ../window.c:470 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: ../isobrowser.c:1731 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Şterge" #: ../isobrowser.c:1553 msgid "Save File" msgstr "Salvează fisier" #: ../boot.c:156 msgid "Save a copy of the boot record" msgstr "Salvează o copie la boot record" #: ../window.c:311 msgid "Scan for duplicate files (slow)" msgstr "Scanez fişiere duplicate (lent)" #: ../window.c:218 msgid "Show _hidden files" msgstr "Arata fisierele _ascunse" #: ../fsbrowser.c:131 ../isobrowser.c:306 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../boot.c:363 #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Mărime: %d bytes" #: ../fsbrowser.c:270 msgid "" "Skiping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" msgstr "" "Exclud această intrare pentru că nu pot lucra cu fişiere mai lungi de 256 de " "caractere" #: ../fsbrowser.c:288 #, c-format msgid "Skiping directory entry because stat(%s) failed with %d" msgstr "Exclud această intrare pentru că stat(%s) a eşuat cu %d" #: ../settings.c:244 ../window.c:385 ../window.c:388 #, fuzzy msgid "Temporary directory" msgstr "Director Nou" # !! this translation is incomplete #: ../about.c:231 msgid "" "The ISO Master window is split in 2 parts:\n" " - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" " - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" "\n" "To open an existing ISO file click on 'Image' and 'Open'. To create a new\n" "ISO file click on 'Image' and 'New'.\n" "\n" "To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" "file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" "\n" "To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" "the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" "middle toolbar.\n" "\n" "You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" "directories both on the ISO and your local filesystem.\n" "\n" "If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" "there are several more options available.\n" "\n" "Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'Image' and\n" "'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" msgstr "" "Fereastra ISO Master este împărtită în două:\n" " - Partea de sus arată fişierele şi directoarele de pe calculatorul tău.\n" " - Partea de jos arată fişierele şi directoarele de pe imaginea ISO.\n" "\n" "Pentru a deschide un fişier ISO existent daţi click pe 'Imagine' şi " "'Deschide'.\n" "Pentru a crea un nou fişier ISO daţi click pe 'Imagine' şi pe 'Nou'\n" "\n" "Pentru a adăuga unul sau mai multe fişiere şi directoare pe ISO selectaţi-" "le\n" "în partea de sus şi daţi click pe butonul 'Adaugă la ISO' din bară\n" "\n" "Pentru a extrage unul sau mai multe fişiere şi directoare din ISO selectaţi-" "le\n" "în partea de jos şi daţi click pe butonul 'Extrage din ISO' din bară\n" "\n" "De asemenea puteţi şterge fişiere şi directoare din ISO şi crea noi \n" "fişiere şi directoare atat pe ISO cat şi pe calculatorul dumneavoastră.\n" "\n" "Odată ce aţi făcut toate modificările pe noua imagine ISO daţi click\n" "pe 'Imagine' si pe 'Salveaza ca'.Nu puteţi rescrie imaginea originală.\n" #: ../window.c:272 msgid "Use selected file on image (no emulation)" msgstr "Foloseşte fişierul selectat pe imagine (fără emulare)" #: ../isobrowser.c:1740 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Vizualizează" #: ../settings.c:282 ../window.c:359 ../window.c:362 #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "_Vizualizează" #: ../settings.c:97 msgid "Volume name:" msgstr "Numele volumului:" #: ../settings.c:734 msgid "" "You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" msgstr "" "Va trebui să închizi şi să redeschizi ISO pentru ca aceste modificări să " "aibă efect" #: ../window.c:240 msgid "_BootRecord" msgstr "_BootRecord" #: ../window.c:411 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../window.c:145 msgid "_Image" msgstr "_Imagine" #: ../window.c:420 msgid "_Overview" msgstr "_Ansamblu" #: ../window.c:304 msgid "_Settings" msgstr "_Setări" #: ../window.c:228 msgid "_Sort directories first" msgstr "_Sortează directoarele primele" #: ../window.c:203 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează"