# translation of de.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Christoph Thielecke , 2002,2003, 2004. # Daniel Prynych , 2003, 2005. # Christoph Thielecke , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-14 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 11:04+0200\n" "Last-Translator: Christoph Thielecke \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: knutclient.cpp:84 msgid "Ready." msgstr "Bereit." #: knutclient.cpp:261 msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec." msgstr "" "Die Verbindung ist fehlgeschlagen. Die nächste Verbindung wir nach %1s " "aufgebaut." #: knutclient.cpp:483 msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP" msgstr "upsd > 1.2 unterstützt kien UDP. Verbindung mit TCP geschaltet." #: knutclient.cpp:620 knutclient.cpp:621 msgid "Data OK" msgstr "Daten OK" #: knutclient.cpp:714 knutclient.cpp:715 msgid "The connection was closed by the second side (upsd)." msgstr "Die Verbindung wurde von der anderen Seite (upsd) geschlossen." #: knutclient.cpp:729 knutclient.cpp:730 msgid "UPS is off." msgstr "USV ist aus." #: knutclient.cpp:733 knutclient.cpp:734 msgid "UPS is back on." msgstr "USV wieder an." #: knutclient.cpp:739 knutclient.cpp:740 msgid "Power is back online." msgstr "Netzspannung ist wieder verfügbar." #: knutclient.cpp:745 knutclient.cpp:746 msgid "UPS is on battery." msgstr "USV ist im Akkubetrieb." #: knutclient.cpp:751 knutclient.cpp:752 msgid "UPS battery is low." msgstr "USV hat niedrigeren Akkustand." #: knutclient.cpp:755 knutclient.cpp:756 msgid "UPS battery is OK." msgstr "USV Akkustand ist OK." #: knutclient.cpp:761 knutclient.cpp:762 msgid "UPS battery is bad and needs be replaced." msgstr "USV Akku ist in schlechter Verfassung und muss ausgewechselt werden." #: knutclient.cpp:767 knutclient.cpp:768 msgid "UPS is overloaded." msgstr "USV ist überlastet." #: knutclient.cpp:771 knutclient.cpp:772 msgid "UPS isn't overloaded." msgstr "USV ist nicht überlastet." #: knutclient.cpp:777 knutclient.cpp:778 knutdock.cpp:520 msgid "UPS is performing calibration" msgstr "USV wird gerade kalibriert" #: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782 msgid "Calibration of UPS is ended." msgstr "Kalibration der USV ist beendet." #: knutclient.cpp:787 knutclient.cpp:788 msgid "UPS is boosting incoming voltage." msgstr "USV verstärkt eingehende Spannung." #: knutclient.cpp:791 knutclient.cpp:792 msgid "Boosting of UPS is ended." msgstr "Verstärkung der USV ist beendet." #: knutclient.cpp:797 knutclient.cpp:798 msgid "UPS is trimming incoming voltage." msgstr "USV beschränkt eingehende Spannung." #: knutclient.cpp:801 knutclient.cpp:802 msgid "Trimming of UPS is ended." msgstr "Beschränkung der USV ist beendet." #: knutclient.cpp:818 knutclient.cpp:879 knutclient.cpp:886 msgid "Switched" msgstr "Geschaltet" #: knutclient.cpp:1001 knutdock.cpp:695 knutmainwindow.cpp:708 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" #: knutdock.cpp:490 knutdock.cpp:540 knutfrontpanel.cpp:174 #: knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Name" #: knutdock.cpp:491 knutnewupsdlg.cpp:78 msgid "UPS name" msgstr "Benutzername" #: knutdock.cpp:492 knutnewupsdlg.cpp:72 msgid "UPS address" msgstr "USV-Adresse" #: knutdock.cpp:493 knutdock.cpp:514 knutdock.cpp:517 knutdock.cpp:520 #: knutdock.cpp:523 knutdock.cpp:526 knutdock.cpp:529 msgid "Status : " msgstr "Status : " #: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:192 msgid "Connection doesn't exist." msgstr "Verbindung existiert nicht." #: knutdock.cpp:500 knutfrontpanel.cpp:80 msgid "UPS On line" msgstr "USV-Netzbetrieb" #: knutdock.cpp:504 knutfrontpanel.cpp:92 msgid "UPS On battery" msgstr "USV-Akkubetrieb" #: knutdock.cpp:508 msgid "UPS Of line" msgstr "USV offline" #: knutdock.cpp:514 msgid "UPS Battery is low" msgstr "USV-Akkustand niedrig" #: knutdock.cpp:517 knutfrontpanel.cpp:126 msgid "Replace battery" msgstr "Akku ersetzen" #: knutdock.cpp:523 msgid "UPS is Overload" msgstr "USV überlastet" #: knutdock.cpp:526 msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "USV beschränkt Spannung" #: knutdock.cpp:529 msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "USV erhöht Spannung" #: knutdock.cpp:535 msgid "Error : " msgstr "Fehler :" #: knutdock.cpp:538 knutfrontpanel.cpp:164 msgid "Manufac. : " msgstr "Hersteller: " #: knutdock.cpp:542 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: knutdock.cpp:544 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: knutdock.cpp:548 knutfrontpanel.cpp:215 msgid "Runtime" msgstr "Laufzeit" #: knutdock.cpp:548 msgid " : %1:%2 min" msgstr " : %1:%2 min" #: knutdock.cpp:555 knutvardata.cpp:43 msgid "Battery Charge" msgstr "Akkustand" #: knutdock.cpp:562 knutvardata.cpp:46 msgid "UPS Load" msgstr "USV-Auslastung" #: knutdock.cpp:590 knutmainwindow.cpp:624 msgid "Are you sure ?" msgstr "Sind Sie Sicher?" #: knutdock.cpp:691 knutmainwindow.cpp:701 msgid "&Showing UPS variables and commands" msgstr "USV-Variablen und Kommandos werden ange&zeigt" #: knutdock.cpp:692 knutmainwindow.cpp:702 msgid "&Running instant commands" msgstr "Sofort-Kommandos werden ausge&führt" #: knutdock.cpp:693 knutmainwindow.cpp:703 msgid "Setting R&W variables" msgstr "&RW-Variablen werden gesetzt" #: knutdock.cpp:697 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: knutdock.cpp:699 msgid "&About KNutClient" msgstr "&Über KNutClient" #: knutdock.cpp:701 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimieren" #: knutdock.cpp:703 msgid "&Exit" msgstr "&Beenden" #: knutfrontpanel.cpp:104 msgid "UPS Overload" msgstr "USV-Überlastung" #: knutfrontpanel.cpp:115 msgid "UPS Battery low" msgstr "USV niedriger Akkustand" #: knutfrontpanel.cpp:137 msgid "UPS calibration" msgstr "USV-Kalibration" #: knutfrontpanel.cpp:184 msgid "Serial : " msgstr "Seriennr.: " #: knutfrontpanel.cpp:194 msgid "Firm. rev. : " msgstr "Firmw.-Rev.: " #: knutinstcomms.cpp:33 msgid "Instant commands" msgstr "Sofortkommandos" #: knutinstcomms.cpp:48 msgid "RUN INSTANT COMMAND" msgstr "SOFORTKOMMANDO STARTEN" #: knutinstcomms.cpp:52 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:97 knutrwvar.cpp:70 msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" #: knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:104 knutrwvar.cpp:71 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: knutmainwindow.cpp:560 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "Werkzeugleiste an/ausblenden..." #: knutmainwindow.cpp:567 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Statusleiste an/ausblenden..." #: knutmainwindow.cpp:698 msgid "Quits the application" msgstr "Beendet das Programm." #: knutmainwindow.cpp:706 msgid "&Using descriptions" msgstr "Beschreibungen werden &verwendet" #: knutnewupsdlg.cpp:35 msgid "New Ups" msgstr "Neue USV" #: knutnewupsdlg.cpp:84 msgid "Delay (ms):" msgstr "Verzögerung (ms):" #: knutnewupsdlg.cpp:91 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: knutnewupsdlg.cpp:111 msgid "Store NUT password in configuration file" msgstr "NUT-Passwort in Konfigurationsdatei speichern" #: knutnewupsdlg.cpp:125 msgid "UPS Variables" msgstr "USV-Variablen" #: knutnewupsdlg.cpp:240 msgid "No Name or UPS address" msgstr "Kein Name oder USV-Adresse" #: knutnewupsdlg.cpp:248 msgid "This Name exist" msgstr "Dieser Name existiert bereits" #: knutnewupsdlg.cpp:255 msgid "Delay must be number" msgstr "Die Verzögerung muss eine Zahl sein" #: knutnewupsdlg.cpp:261 msgid "Port must be number" msgstr "Der Port muss eine Zahl sein" #: knutnewupsdlg.cpp:266 msgid "Port must be from 1025 until 65535" msgstr "Der Port muss zwischen 1025 und 65535 liegen" #: knutnewupsdlg.cpp:271 msgid "Delay is too small" msgstr "Verzögerung ist zu klein" #: knutprefdlg.cpp:45 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: knutprefdlg.cpp:472 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: knutprefdlg.cpp:472 msgid "Main Setting" msgstr "Haupteinstellung" #: knutprefdlg.cpp:480 msgid "Voltage/Frequency" msgstr "Spannung/Frequenz" #: knutprefdlg.cpp:483 msgid "&Use High-Low XFER" msgstr "Hoch-Niedrig-XFER &benutzen" #: knutprefdlg.cpp:485 msgid "Number of columns :" msgstr "Anzahl der Zeilen:" #: knutprefdlg.cpp:488 knutprefdlg.cpp:755 knutprefdlg.cpp:832 msgid "Use custom background color" msgstr "Benutzerdefinierte Hintergrundfarbe benutzen:" #: knutprefdlg.cpp:492 knutprefdlg.cpp:758 knutprefdlg.cpp:834 msgid "Color of background :" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: knutprefdlg.cpp:496 msgid "Use dialog \"Are you sure\"" msgstr "\"Sind Sie sicher\"?-Dialog benutzen" #: knutprefdlg.cpp:499 msgid "Use Main window when program is started" msgstr "Wenn Programm gestartet, Hauptfenster benutzen" #: knutprefdlg.cpp:502 msgid "Show message window, when program reports error" msgstr "Wenn Programm Fehler meldet, Nachrichtenfenster anzeigen" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Nominal Input Voltage" msgstr "Nominelle Eingangsspannung" #: knutprefdlg.cpp:511 msgid "&230 V" msgstr "&230 V" #: knutprefdlg.cpp:512 msgid "&120 V" msgstr "&120 V" #: knutprefdlg.cpp:514 msgid "Nominal Input Frequency" msgstr "Nominelle Eingangsfrequenz" #: knutprefdlg.cpp:517 msgid "&50 Hz" msgstr "&50 Hz" #: knutprefdlg.cpp:518 msgid "&60 Hz" msgstr "&60 Hz" #: knutprefdlg.cpp:588 msgid "UPS" msgstr "USV" #: knutprefdlg.cpp:588 msgid "UPS Setting" msgstr "USV-Einstellung" #: knutprefdlg.cpp:606 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: knutprefdlg.cpp:626 msgid "Dock" msgstr "Andocken" #: knutprefdlg.cpp:626 msgid "Docking Setting" msgstr "Einstellung des Docking" #: knutprefdlg.cpp:629 msgid "Type of dock's showing" msgstr "Typ der Dockanzeige" #: knutprefdlg.cpp:634 msgid "Items of tooltip" msgstr "Elemente des Kurztipps" #: knutprefdlg.cpp:642 msgid "&Picture" msgstr "&Bild" #: knutprefdlg.cpp:643 msgid "&General" msgstr "&Allgemein" #: knutprefdlg.cpp:646 knutprefdlg.cpp:739 msgid "M&anufacturer" msgstr "&Hersteller" #: knutprefdlg.cpp:649 knutprefdlg.cpp:742 msgid "M&odel" msgstr "M&odell" #: knutprefdlg.cpp:652 knutprefdlg.cpp:745 msgid "&Serial" msgstr "&Serien-Nr." #: knutprefdlg.cpp:655 knutprefdlg.cpp:748 msgid "&Firm. rev." msgstr "&Firmw-Rev." #: knutprefdlg.cpp:658 knutprefdlg.cpp:751 msgid "&Runtime" msgstr "&Laufzeit" #: knutprefdlg.cpp:661 msgid "&Battery Charge" msgstr "&Akkuladung" #: knutprefdlg.cpp:664 msgid "&UPS Load" msgstr "&USV-Auslastung" #: knutprefdlg.cpp:668 msgid "Use custom icon's background color" msgstr "Benutzerdefinierte Hintergrundfarbe für Symbol benutzen" #: knutprefdlg.cpp:671 msgid "Color of icon's background :" msgstr "Hintergrundfarbe des Symbols:" #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Panel" msgstr "Kontrollleiste" #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Panel Setting" msgstr "Kontrollleisteneinstellung" #: knutprefdlg.cpp:724 msgid "UPS &Overload" msgstr "USV-Über&lastung" #: knutprefdlg.cpp:727 msgid "UPS &Battery low" msgstr "USV niedriger &Batteriestand" #: knutprefdlg.cpp:730 msgid "R&eplace battery" msgstr "Akku ers&etzen" #: knutprefdlg.cpp:733 msgid "Ups &calibration" msgstr "USV-&Kalibration" #: knutprefdlg.cpp:736 msgid "&Manufac. + Model" msgstr "Hersteller + &Modell" #: knutprefdlg.cpp:791 msgid "Setting Fonts" msgstr "Schriftarten einstellen" #: knutprefdlg.cpp:798 msgid "&Use custom font" msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart &benutzen" #: knutprefdlg.cpp:803 msgid "Main panel" msgstr "Hauptkontrollleiste" #: knutprefdlg.cpp:804 msgid "Analog panels" msgstr "Analoge Bedienfläche" #: knutprefdlg.cpp:826 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: knutprefdlg.cpp:826 msgid "Setting Analog panel" msgstr "Analoges Bedienfeld setzen" #: knutprefdlg.cpp:836 msgid "Use custom other colors" msgstr "Benutzerdefinierte andere Farben benutzen" #: knutprefdlg.cpp:838 msgid "Color of pointer :" msgstr "Farbe des Zeigers:" #: knutprefdlg.cpp:840 msgid "Color of OK range :" msgstr "Farbe des OK-Bereiches:" #: knutprefdlg.cpp:842 msgid "Color of warning range :" msgstr "Farbe des Warnung-Bereiches:" #: knutprefdlg.cpp:844 msgid "Color of error range :" msgstr "Farbe des Fehler-Bereiches:" #: knutprefdlg.cpp:846 msgid "Color of scale :" msgstr "Farbe der Skalierung:" #: knutprefdlg.cpp:848 msgid "Color of font :" msgstr "Schriftfarbe:" #: knutprintupsvar.cpp:41 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:50 msgid "Reload Vars" msgstr "Neugeladene Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:52 msgid "UPS variables" msgstr "USV-Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Wert:" #: knutprintupsvar.cpp:81 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: knutprintupsvar.cpp:90 msgid "Instant Commands" msgstr "Sofortkommandos" #: knutprintupsvar.cpp:103 msgid "Read/Write Variables" msgstr "Lesen/Schreiben-Variablen" #: knutprintupsvar.cpp:121 msgid "Read Only Variables" msgstr "Nur lesbare Variablen" #: knutrwvar.cpp:40 msgid "RW variables" msgstr "RW-Variablen" #: knutrwvar.cpp:56 msgid "SET RW VARIABLE" msgstr "RW-VARIABLE SETZEN" #: knutrwvar.cpp:61 msgid "Variable:" msgstr "Variable:" #: knutrwvar.cpp:64 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: knutvardata.cpp:41 msgid "None" msgstr "Keine" #: knutvardata.cpp:42 msgid "Input Voltage" msgstr "Eingangsspannung" #: knutvardata.cpp:44 msgid "UPS Temperature" msgstr "USV-Temperatur" #: knutvardata.cpp:45 msgid "Input Frequency" msgstr "Eingangsfrequenz" #: knutvardata.cpp:47 msgid "Outside Temperature" msgstr "USV-Aussentemperatur" #: knutvardata.cpp:48 msgid "Outside Humidity" msgstr "Aussenfeuchtigkeit" #: knutvardata.cpp:49 msgid "Battery Voltage" msgstr "Akkuspannung" #: knutvardata.cpp:50 msgid "Output Voltage" msgstr "Ausgangsspannung" #: knutvardata.cpp:51 msgid "Output Current" msgstr "Aktuelle Ausgabe" #: knutvardata.cpp:52 msgid "Battery Temperature" msgstr "Batterietemperatur" #: knutvardata.cpp:53 msgid "Battery Current" msgstr "Batterie aktuell" #: knutvardata.cpp:170 msgid "No memmory." msgstr "Kein Speicher." #: knutvardata.cpp:171 msgid "No address." msgstr "Keine Adresse." #: knutvardata.cpp:172 msgid "Unknown address." msgstr "Unbekannte Adresse." #: knutvardata.cpp:177 msgid "No connect with server." msgstr "Keine Verbindung zum Server." #: knutvardata.cpp:179 msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown." msgstr "Server-Client-Protokoll oder Variablen von NUT unbekannt" #: knutvardata.cpp:180 msgid "No UPS on this address." msgstr "Keine USV an dieser Adresse." #: knutvardata.cpp:181 msgid "Server doesn't receive data." msgstr "Der Server emfängt keine Daten." #: knutvardata.cpp:182 msgid "Server doesn't send data." msgstr "Der Server sendet keine Daten." #: knutvardata.cpp:183 msgid "Server doesn't answer." msgstr "Der Server antwortet nicht." #: knutvardata.cpp:185 msgid "Server returns data with unknown format." msgstr "Server gab Daten in unbekanntem Vormat zurück." #: knutvardata.cpp:186 msgid "Server returns unknown data." msgstr "Server gab unbekannte Daten zurück." #: knutvardata.cpp:187 msgid "Command VER returns data with unknown format." msgstr "Kommando VER gab Daten in unbekanntem Format zurück." #: knutvardata.cpp:190 msgid "No data." msgstr "Keine Daten." #: knutvardata.cpp:196 msgid "Access denied. Failed password ?" msgstr "Zugriff verweigert. Falsches Passwort?" #: knutvardata.cpp:197 msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)." msgstr "Die USV sendet keine Daten zum Server (Daten gestohlen)." #: knutvardata.cpp:198 msgid "Server doesn't know this command." msgstr "Server kennt dieses Kommando nicht." #: knutvardata.cpp:201 msgid "UPS's driver isn't connected." msgstr "USV-Treiber ist nicht verbunden." #: knutvardata.cpp:203 msgid "Server required password." msgstr "Server erfordert Passwort." #: knutvardata.cpp:204 msgid "Incorrect password." msgstr "Fehlerhaftes Passwort." #: knutvardata.cpp:205 msgid "UPS doesn't response." msgstr "USV reagiert nicht." #: knutvardata.cpp:206 msgid "Command failed." msgstr "Kammando fehlgeschlagen." #: knutvardata.cpp:207 msgid "UPS doesn't know this instant command." msgstr "USV kennt dieses Sofortkommando nicht." #: knutvardata.cpp:208 msgid "UPS doesn't support this instant command." msgstr "USV unterstützt dieses Sofortkommando nicht." #: knutvardata.cpp:209 msgid "UPS doesn't known this variable." msgstr "USV kennt diese Variable nicht." #: knutvardata.cpp:210 msgid "UPS doesn't support this variable." msgstr "USV unterstützt diese Variable nicht." #: knutvardata.cpp:211 msgid "UPS doesn't support this value in this variable." msgstr "USV unterstützt diese Wert in dieser Variable nicht." #: knutvardata.cpp:212 msgid "Name of UPS is unknown." msgstr "Name der USV unbekannt." #: knutvardata.cpp:215 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: main.cpp:31 msgid "Client for Network UPS Tool" msgstr "Klient für das Netzwerk-USV-Werkzeug" #: main.cpp:37 msgid "Don't dock in Kicker" msgstr "Nicht ein Kontrollleiste einbinden" #: main.cpp:47 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "&Verbindung" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christoph Thielecke" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "crissi99@gmx.de"