# translation of pt_BR.po to Czech # tradução de knutclient.po para Brazilian Portuguese # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of knutclient.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Wellington Terumi Uemura , 2006. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Daniel Prynych , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-14 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 20:28+0200\n" "Last-Translator: Daniel Prynych \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" # knutclient.cpp:74 #: knutclient.cpp:84 msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: knutclient.cpp:261 msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec." msgstr "A conexão falhou. Uma nova conexão será feita depois de %1 segundos." # knutclient.cpp:328 #: knutclient.cpp:483 msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP" msgstr "upsd > 1.2 não tem suporte para UDP. A conexão foi alternada para TCP" # knutclient.cpp:462 knutclient.cpp:463 #: knutclient.cpp:620 knutclient.cpp:621 msgid "Data OK" msgstr "Dados OK" #: knutclient.cpp:714 knutclient.cpp:715 msgid "The connection was closed by the second side (upsd)." msgstr "A conexão foi fechada pelo no-break (upsd)." # knutclient.cpp:526 knutclient.cpp:527 #: knutclient.cpp:729 knutclient.cpp:730 msgid "UPS is off." msgstr "O no-break está desligado." # knutclient.cpp:530 knutclient.cpp:531 #: knutclient.cpp:733 knutclient.cpp:734 msgid "UPS is back on." msgstr "O no-break está de volta." # knutclient.cpp:536 knutclient.cpp:537 #: knutclient.cpp:739 knutclient.cpp:740 msgid "Power is back online." msgstr "A força retornou." # knutclient.cpp:542 knutclient.cpp:543 #: knutclient.cpp:745 knutclient.cpp:746 msgid "UPS is on battery." msgstr "O no-break está funcionado com bateria." # knutclient.cpp:548 knutclient.cpp:549 #: knutclient.cpp:751 knutclient.cpp:752 msgid "UPS battery is low." msgstr "A bateria do no-break está fraca." # knutclient.cpp:552 knutclient.cpp:553 #: knutclient.cpp:755 knutclient.cpp:756 msgid "UPS battery is OK." msgstr "A bateria do no-break está OK." # knutclient.cpp:558 knutclient.cpp:559 #: knutclient.cpp:761 knutclient.cpp:762 msgid "UPS battery is bad and needs be replaced." msgstr "A bateria do no-break está com problemas e precisa ser trocada." # knutclient.cpp:564 knutclient.cpp:565 #: knutclient.cpp:767 knutclient.cpp:768 msgid "UPS is overloaded." msgstr "O no-break está sobrecarregado." # knutclient.cpp:568 knutclient.cpp:569 #: knutclient.cpp:771 knutclient.cpp:772 msgid "UPS isn't overloaded." msgstr "O no-break não está sobrecarregado." # knutclient.cpp:574 knutclient.cpp:575 knutdock.cpp:322 #: knutclient.cpp:777 knutclient.cpp:778 knutdock.cpp:520 msgid "UPS is performing calibration" msgstr "O no-break está sendo calibrado" # knutclient.cpp:578 knutclient.cpp:579 #: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782 msgid "Calibration of UPS is ended." msgstr "A calibragem do no-break terminou." # knutclient.cpp:584 knutclient.cpp:585 #: knutclient.cpp:787 knutclient.cpp:788 msgid "UPS is boosting incoming voltage." msgstr "O no-break está aumentando a voltagem de entrada." # knutclient.cpp:588 knutclient.cpp:589 #: knutclient.cpp:791 knutclient.cpp:792 msgid "Boosting of UPS is ended." msgstr "O aumento de voltagem de entrada do no-break terminou." # knutclient.cpp:594 knutclient.cpp:595 #: knutclient.cpp:797 knutclient.cpp:798 msgid "UPS is trimming incoming voltage." msgstr "O no-break está ajustando a voltagem de entrada." # knutclient.cpp:598 knutclient.cpp:599 #: knutclient.cpp:801 knutclient.cpp:802 msgid "Trimming of UPS is ended." msgstr "O ajuste da entrada da voltagem do no-break terminou." # knutclient.cpp:615 knutclient.cpp:672 knutclient.cpp:679 #: knutclient.cpp:818 knutclient.cpp:879 knutclient.cpp:886 msgid "Switched" msgstr "Comutado" #: knutclient.cpp:1001 knutdock.cpp:695 knutmainwindow.cpp:708 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" # knutdock.cpp:292 knutdock.cpp:342 knutfrontpanel.cpp:164 # knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:75 #: knutdock.cpp:490 knutdock.cpp:540 knutfrontpanel.cpp:174 #: knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Nome" # knutdock.cpp:293 knutnewupsdlg.cpp:76 #: knutdock.cpp:491 knutnewupsdlg.cpp:78 msgid "UPS name" msgstr "Nome do No-break" # knutdock.cpp:294 knutnewupsdlg.cpp:70 #: knutdock.cpp:492 knutnewupsdlg.cpp:72 msgid "UPS address" msgstr "Endereço do No-break" # knutdock.cpp:295 knutdock.cpp:316 knutdock.cpp:319 knutdock.cpp:322 # knutdock.cpp:325 knutdock.cpp:328 knutdock.cpp:331 #: knutdock.cpp:493 knutdock.cpp:514 knutdock.cpp:517 knutdock.cpp:520 #: knutdock.cpp:523 knutdock.cpp:526 knutdock.cpp:529 msgid "Status : " msgstr "Status :" # knutdock.cpp:298 knutvardata.cpp:192 #: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:192 msgid "Connection doesn't exist." msgstr "A conexão não existe." # knutdock.cpp:302 knutfrontpanel.cpp:70 #: knutdock.cpp:500 knutfrontpanel.cpp:80 msgid "UPS On line" msgstr "No-break Ativo" # knutdock.cpp:306 knutfrontpanel.cpp:83 #: knutdock.cpp:504 knutfrontpanel.cpp:92 msgid "UPS On battery" msgstr "No-break Usando Bateria" # knutdock.cpp:310 #: knutdock.cpp:508 msgid "UPS Of line" msgstr "No-break desconectado" # knutdock.cpp:316 #: knutdock.cpp:514 msgid "UPS Battery is low" msgstr "A bateria do no-break está fraca" # knutdock.cpp:319 knutfrontpanel.cpp:122 #: knutdock.cpp:517 knutfrontpanel.cpp:126 msgid "Replace battery" msgstr "Trocar a bateria" # knutdock.cpp:325 #: knutdock.cpp:523 msgid "UPS is Overload" msgstr "O no-break está sobrecarregado" # knutdock.cpp:328 #: knutdock.cpp:526 msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "O no-break está ajustando a voltagem" # knutdock.cpp:331 #: knutdock.cpp:529 msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "O no-break está aumentando a voltagem" # knutdock.cpp:337 #: knutdock.cpp:535 msgid "Error : " msgstr "Erro :" # knutdock.cpp:340 knutfrontpanel.cpp:154 #: knutdock.cpp:538 knutfrontpanel.cpp:164 msgid "Manufac. : " msgstr "Fabricante :" # knutdock.cpp:344 #: knutdock.cpp:542 msgid "Serial" msgstr "No de série" # knutdock.cpp:346 #: knutdock.cpp:544 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" # knutdock.cpp:350 knutfrontpanel.cpp:194 #: knutdock.cpp:548 knutfrontpanel.cpp:215 msgid "Runtime" msgstr "Em Execução" # knutdock.cpp:350 #: knutdock.cpp:548 msgid " : %1:%2 min" msgstr " : %1:%2 min" # knutdock.cpp:357 knutvardata.cpp:43 #: knutdock.cpp:555 knutvardata.cpp:43 msgid "Battery Charge" msgstr "Carga da Bateria" # knutdock.cpp:364 knutvardata.cpp:46 #: knutdock.cpp:562 knutvardata.cpp:46 msgid "UPS Load" msgstr "Carga do No-break" # knutdock.cpp:427 knutmainwindow.cpp:377 #: knutdock.cpp:590 knutmainwindow.cpp:624 msgid "Are you sure ?" msgstr "Você tem certeza?" # knutdock.cpp:402 knutmainwindow.cpp:639 #: knutdock.cpp:691 knutmainwindow.cpp:701 msgid "&Showing UPS variables and commands" msgstr "&Mostrar os comandos e variáveis do no-break" # knutdock.cpp:403 knutmainwindow.cpp:640 #: knutdock.cpp:692 knutmainwindow.cpp:702 msgid "&Running instant commands" msgstr "&Executar comandos instantâneos" # knutdock.cpp:404 knutmainwindow.cpp:641 #: knutdock.cpp:693 knutmainwindow.cpp:703 msgid "Setting R&W variables" msgstr "Definir variáveis de &Leit./Escr." # knutdock.cpp:406 #: knutdock.cpp:697 msgid "&Preferences" msgstr "&Configurações" # knutdock.cpp:408 #: knutdock.cpp:699 msgid "&About KNutClient" msgstr "&Sobre o KNutClient" # knutdock.cpp:410 #: knutdock.cpp:701 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimizar" # knutdock.cpp:412 #: knutdock.cpp:703 msgid "&Exit" msgstr "S&air" # knutfrontpanel.cpp:96 #: knutfrontpanel.cpp:104 msgid "UPS Overload" msgstr "Sobrecarga do No-break" # knutfrontpanel.cpp:109 #: knutfrontpanel.cpp:115 msgid "UPS Battery low" msgstr "No-break com Bateria Fraca" # knutfrontpanel.cpp:135 #: knutfrontpanel.cpp:137 msgid "UPS calibration" msgstr "Calibragem do No-break" # knutfrontpanel.cpp:174 #: knutfrontpanel.cpp:184 msgid "Serial : " msgstr "Serial : " # knutfrontpanel.cpp:184 #: knutfrontpanel.cpp:194 msgid "Firm. rev. : " msgstr "Vers. do Firm.:" # knutinstcomms.cpp:33 #: knutinstcomms.cpp:33 msgid "Instant commands" msgstr "Comandos instantâneos" # knutinstcomms.cpp:48 #: knutinstcomms.cpp:48 msgid "RUN INSTANT COMMAND" msgstr "EXECUTAR COMANDO INSTANTÂNEO" # knutinstcomms.cpp:52 #: knutinstcomms.cpp:52 msgid "Command:" msgstr "Comando:" # knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:95 knutrwvar.cpp:70 #: knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:97 knutrwvar.cpp:70 msgid "User name:" msgstr "Nome do usuário:" # knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:71 #: knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:104 knutrwvar.cpp:71 msgid "Password:" msgstr "Senha:" # knutmainwindow.cpp:159 #: knutmainwindow.cpp:560 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "Alternar para a Barra de Ferramentas..." # knutmainwindow.cpp:166 #: knutmainwindow.cpp:567 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Alternar para a Barra de Status..." # knutmainwindow.cpp:636 #: knutmainwindow.cpp:698 msgid "Quits the application" msgstr "Finalizar o aplicativo" # knutmainwindow.cpp:644 #: knutmainwindow.cpp:706 msgid "&Using descriptions" msgstr "&Usar descrições" # knutnewupsdlg.cpp:35 #: knutnewupsdlg.cpp:35 msgid "New Ups" msgstr "Novo No-break" # knutnewupsdlg.cpp:82 #: knutnewupsdlg.cpp:84 msgid "Delay (ms):" msgstr "Atraso (ms):" # knutnewupsdlg.cpp:89 #: knutnewupsdlg.cpp:91 msgid "Port:" msgstr "Porta:" # knutnewupsdlg.cpp:109 #: knutnewupsdlg.cpp:111 msgid "Store NUT password in configuration file" msgstr "Armazenar a senha do NUT no arquivo de configuração" # knutnewupsdlg.cpp:123 #: knutnewupsdlg.cpp:125 msgid "UPS Variables" msgstr "Variáveis do No-break" # knutnewupsdlg.cpp:227 #: knutnewupsdlg.cpp:240 msgid "No Name or UPS address" msgstr "Sem Nome ou Endereço do No-break" # knutnewupsdlg.cpp:234 #: knutnewupsdlg.cpp:248 msgid "This Name exist" msgstr "Este nome já existe" # knutnewupsdlg.cpp:241 #: knutnewupsdlg.cpp:255 msgid "Delay must be number" msgstr "O valor de Atraso deve ser numérico" # knutnewupsdlg.cpp:247 #: knutnewupsdlg.cpp:261 msgid "Port must be number" msgstr "O valor da Porta deve ser numérico" # knutnewupsdlg.cpp:252 #: knutnewupsdlg.cpp:266 msgid "Port must be from 1025 until 65535" msgstr "O valor da Porta deve conter um valor de 1025 até 65535" # knutnewupsdlg.cpp:257 #: knutnewupsdlg.cpp:271 msgid "Delay is too small" msgstr "O Atraso é muito pequeno" # knutprefdlg.cpp:464 #: knutprefdlg.cpp:45 msgid "Preferences" msgstr "Configurações" # knutprefdlg.cpp:42 #: knutprefdlg.cpp:472 msgid "Setting" msgstr "Configuração" # knutprefdlg.cpp:42 #: knutprefdlg.cpp:472 msgid "Main Setting" msgstr "Configuração Principal" # knutprefdlg.cpp:50 #: knutprefdlg.cpp:480 msgid "Voltage/Frequency" msgstr "Voltagem/Freqüência" # knutprefdlg.cpp:53 #: knutprefdlg.cpp:483 msgid "&Use High-Low XFER" msgstr "&Usar XFER Baixo/Alto" # knutprefdlg.cpp:55 #: knutprefdlg.cpp:485 msgid "Number of columns :" msgstr "Número de colunas:" # knutprefdlg.cpp:58 knutprefdlg.cpp:317 knutprefdlg.cpp:394 #: knutprefdlg.cpp:488 knutprefdlg.cpp:755 knutprefdlg.cpp:832 msgid "Use custom background color" msgstr "Utilizar cor do plano de fundo personalizado" # knutprefdlg.cpp:62 knutprefdlg.cpp:320 knutprefdlg.cpp:396 #: knutprefdlg.cpp:492 knutprefdlg.cpp:758 knutprefdlg.cpp:834 msgid "Color of background :" msgstr "Cor do plano de fundo:" # knutprefdlg.cpp:66 #: knutprefdlg.cpp:496 #, fuzzy msgid "Use dialog \"Are you sure\"" msgstr "Usar diálogo \"Você tem certeza?\" :" # knutprefdlg.cpp:70 #: knutprefdlg.cpp:499 #, fuzzy msgid "Use Main window when program is started" msgstr "Usar janela principal quando o programa iniciar" # knutprefdlg.cpp:70 #: knutprefdlg.cpp:502 #, fuzzy msgid "Show message window, when program reports error" msgstr "Usar janela principal quando o programa iniciar" # knutprefdlg.cpp:75 #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Nominal Input Voltage" msgstr "Entrada de Voltagem Nominal" # knutprefdlg.cpp:78 #: knutprefdlg.cpp:511 msgid "&230 V" msgstr "&220 V" # knutprefdlg.cpp:79 #: knutprefdlg.cpp:512 msgid "&120 V" msgstr "&120 V" # knutprefdlg.cpp:81 #: knutprefdlg.cpp:514 msgid "Nominal Input Frequency" msgstr "Freqüência de entrada nominal" # knutprefdlg.cpp:84 #: knutprefdlg.cpp:517 msgid "&50 Hz" msgstr "&50 Hz" # knutprefdlg.cpp:85 #: knutprefdlg.cpp:518 msgid "&60 Hz" msgstr "&60 Hz" # knutprefdlg.cpp:153 #: knutprefdlg.cpp:588 msgid "UPS" msgstr "No-break" # knutprefdlg.cpp:153 #: knutprefdlg.cpp:588 msgid "UPS Setting" msgstr "Configuração do No-break" # knutprefdlg.cpp:171 #: knutprefdlg.cpp:606 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" # knutprefdlg.cpp:189 #: knutprefdlg.cpp:626 msgid "Dock" msgstr "Encaixar" # knutprefdlg.cpp:189 #: knutprefdlg.cpp:626 msgid "Docking Setting" msgstr "Configuração do encaixe" # knutprefdlg.cpp:192 #: knutprefdlg.cpp:629 msgid "Type of dock's showing" msgstr "Mostrar os tipos de encaixe" # knutprefdlg.cpp:197 #: knutprefdlg.cpp:634 msgid "Items of tooltip" msgstr "Itens de dicas da ferramenta" # knutprefdlg.cpp:205 #: knutprefdlg.cpp:642 msgid "&Picture" msgstr "&Figura" # knutprefdlg.cpp:206 #: knutprefdlg.cpp:643 msgid "&General" msgstr "&Geral" # knutprefdlg.cpp:209 knutprefdlg.cpp:301 #: knutprefdlg.cpp:646 knutprefdlg.cpp:739 msgid "M&anufacturer" msgstr "F&abricante" # knutprefdlg.cpp:212 knutprefdlg.cpp:304 #: knutprefdlg.cpp:649 knutprefdlg.cpp:742 msgid "M&odel" msgstr "M&odelo" # knutprefdlg.cpp:215 knutprefdlg.cpp:307 #: knutprefdlg.cpp:652 knutprefdlg.cpp:745 msgid "&Serial" msgstr "No de &série" # knutprefdlg.cpp:218 knutprefdlg.cpp:310 #: knutprefdlg.cpp:655 knutprefdlg.cpp:748 msgid "&Firm. rev." msgstr "&Ver. do Firm.: " # knutprefdlg.cpp:221 knutprefdlg.cpp:313 #: knutprefdlg.cpp:658 knutprefdlg.cpp:751 msgid "&Runtime" msgstr "Em E&xecução" # knutprefdlg.cpp:224 #: knutprefdlg.cpp:661 msgid "&Battery Charge" msgstr "Carga da &Bateria" # knutprefdlg.cpp:227 #: knutprefdlg.cpp:664 msgid "&UPS Load" msgstr "Carga do &No-break" # knutprefdlg.cpp:231 #: knutprefdlg.cpp:668 msgid "Use custom icon's background color" msgstr "Utilizar ícones com cor do plano de fundo personalizado" # knutprefdlg.cpp:234 #: knutprefdlg.cpp:671 msgid "Color of icon's background :" msgstr "Cor de plano de fundo do ícone:" # knutprefdlg.cpp:273 #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Panel" msgstr "Painel" # knutprefdlg.cpp:273 #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Panel Setting" msgstr "Configuração do painel" # knutprefdlg.cpp:286 #: knutprefdlg.cpp:724 msgid "UPS &Overload" msgstr "&Carga do No-break" # knutprefdlg.cpp:289 #: knutprefdlg.cpp:727 msgid "UPS &Battery low" msgstr "&Bateria do No-break com pouca carga" # knutprefdlg.cpp:292 #: knutprefdlg.cpp:730 msgid "R&eplace battery" msgstr "Troca&r a bateria" # knutprefdlg.cpp:295 #: knutprefdlg.cpp:733 msgid "Ups &calibration" msgstr "&Calibragem do No-break" # knutprefdlg.cpp:298 #: knutprefdlg.cpp:736 msgid "&Manufac. + Model" msgstr "Fabricante + &Modelo" # knutprefdlg.cpp:353 #: knutprefdlg.cpp:791 msgid "Setting Fonts" msgstr "Configuração de Fontes" # knutprefdlg.cpp:360 #: knutprefdlg.cpp:798 msgid "&Use custom font" msgstr "&Utilizar fonte personalizada" # knutprefdlg.cpp:365 #: knutprefdlg.cpp:803 msgid "Main panel" msgstr "Painel principal" # knutprefdlg.cpp:366 #: knutprefdlg.cpp:804 msgid "Analog panels" msgstr "Painel analógico" # knutprefdlg.cpp:388 #: knutprefdlg.cpp:826 msgid "Analog" msgstr "Analógico" # knutprefdlg.cpp:388 #: knutprefdlg.cpp:826 msgid "Setting Analog panel" msgstr "Configuração do painel analógico" # knutprefdlg.cpp:398 #: knutprefdlg.cpp:836 msgid "Use custom other colors" msgstr "Utilizar outras cores personalizadas" # knutprefdlg.cpp:400 #: knutprefdlg.cpp:838 msgid "Color of pointer :" msgstr "Cor do ponteiro:" # knutprefdlg.cpp:402 #: knutprefdlg.cpp:840 msgid "Color of OK range :" msgstr "Cor do limite OK:" # knutprefdlg.cpp:404 #: knutprefdlg.cpp:842 msgid "Color of warning range :" msgstr "Cor do limite de aviso:" # knutprefdlg.cpp:406 #: knutprefdlg.cpp:844 msgid "Color of error range :" msgstr "Cor do limite de erro:" # knutprefdlg.cpp:408 #: knutprefdlg.cpp:846 msgid "Color of scale :" msgstr "Cor da escala:" # knutprefdlg.cpp:410 #: knutprefdlg.cpp:848 msgid "Color of font :" msgstr "Cor da fonte:" # knutprintupsvar.cpp:41 #: knutprintupsvar.cpp:41 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" # knutprintupsvar.cpp:48 #: knutprintupsvar.cpp:50 msgid "Reload Vars" msgstr "Recarregar variáveis" # knutprintupsvar.cpp:50 #: knutprintupsvar.cpp:52 msgid "UPS variables" msgstr "Variáveis do No-break" # knutprintupsvar.cpp:76 #: knutprintupsvar.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Valor" # knutprintupsvar.cpp:78 #: knutprintupsvar.cpp:81 msgid "Description" msgstr "Descrição" # knutprintupsvar.cpp:97 knutprintupsvar.cpp:99 knutprintupsvar.cpp:102 #: knutprintupsvar.cpp:90 msgid "Instant Commands" msgstr "Comandos Instantâneos" # knutprintupsvar.cpp:118 knutprintupsvar.cpp:120 knutprintupsvar.cpp:123 #: knutprintupsvar.cpp:103 msgid "Read/Write Variables" msgstr "Variáveis de Leitura/Escrita" # knutprintupsvar.cpp:152 knutprintupsvar.cpp:154 knutprintupsvar.cpp:157 #: knutprintupsvar.cpp:121 msgid "Read Only Variables" msgstr "Variáveis Somente de Leitura" # knutrwvar.cpp:40 #: knutrwvar.cpp:40 msgid "RW variables" msgstr "Variáveis de Leit./Escr." # knutrwvar.cpp:56 #: knutrwvar.cpp:56 msgid "SET RW VARIABLE" msgstr "DEFINIR VARIÁVEL DE LEIT./ESCR." # knutrwvar.cpp:61 #: knutrwvar.cpp:61 msgid "Variable:" msgstr "Variável:" # knutrwvar.cpp:64 #: knutrwvar.cpp:64 msgid "Value:" msgstr "Valor:" # knutvardata.cpp:41 #: knutvardata.cpp:41 msgid "None" msgstr "Nenhum" # knutvardata.cpp:42 #: knutvardata.cpp:42 msgid "Input Voltage" msgstr "Voltagem de Entrada" # knutvardata.cpp:44 #: knutvardata.cpp:44 msgid "UPS Temperature" msgstr "Temperatura do No-break" # knutvardata.cpp:45 #: knutvardata.cpp:45 msgid "Input Frequency" msgstr "Freqüência de Entrada" # knutvardata.cpp:47 #: knutvardata.cpp:47 msgid "Outside Temperature" msgstr "Temperatura Exterior" # knutvardata.cpp:48 #: knutvardata.cpp:48 msgid "Outside Humidity" msgstr "Umidade Exterior" # knutvardata.cpp:49 #: knutvardata.cpp:49 msgid "Battery Voltage" msgstr "Voltagem da Bateria" # knutvardata.cpp:50 #: knutvardata.cpp:50 msgid "Output Voltage" msgstr "Voltagem de Saída" # knutvardata.cpp:51 #: knutvardata.cpp:51 msgid "Output Current" msgstr "Saída Atual" # knutvardata.cpp:52 #: knutvardata.cpp:52 msgid "Battery Temperature" msgstr "Temperatura da Bateria" # knutvardata.cpp:53 #: knutvardata.cpp:53 msgid "Battery Current" msgstr "Bateria Atual" # knutvardata.cpp:170 #: knutvardata.cpp:170 msgid "No memmory." msgstr "Sem memória." # knutvardata.cpp:171 #: knutvardata.cpp:171 msgid "No address." msgstr "Sem endereço." # knutvardata.cpp:172 #: knutvardata.cpp:172 msgid "Unknown address." msgstr "Endereço desconhecido." # knutvardata.cpp:177 #: knutvardata.cpp:177 msgid "No connect with server." msgstr "Não conectado com o servidor." # knutvardata.cpp:179 #: knutvardata.cpp:179 msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown." msgstr "Protocolo cliente-servidor ou variáveis do NUT são desconhecidas." # knutvardata.cpp:180 #: knutvardata.cpp:180 msgid "No UPS on this address." msgstr "Não há nenhum no-break neste endereço." # knutvardata.cpp:181 #: knutvardata.cpp:181 msgid "Server doesn't receive data." msgstr "O servidor não recebeu os dados." # knutvardata.cpp:182 #: knutvardata.cpp:182 msgid "Server doesn't send data." msgstr "O servidor não enviou os dados." # knutvardata.cpp:183 #: knutvardata.cpp:183 msgid "Server doesn't answer." msgstr "O servidor não responde." # knutvardata.cpp:185 #: knutvardata.cpp:185 msgid "Server returns data with unknown format." msgstr "O servidor retornou dados com formato desconhecido." # knutvardata.cpp:186 #: knutvardata.cpp:186 msgid "Server returns unknown data." msgstr "O servidor retornou dados desconhecidos." # knutvardata.cpp:187 #: knutvardata.cpp:187 msgid "Command VER returns data with unknown format." msgstr "O comando VER retornou dados com formato desconhecido." # knutvardata.cpp:190 #: knutvardata.cpp:190 msgid "No data." msgstr "Sem dados." # knutvardata.cpp:196 #: knutvardata.cpp:196 msgid "Access denied. Failed password ?" msgstr "Acesso negado. Senha errada ?" # knutvardata.cpp:197 #: knutvardata.cpp:197 msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)." msgstr "O no-break não consegue enviar dados para o servidor (pane de dados)." # knutvardata.cpp:198 #: knutvardata.cpp:198 msgid "Server doesn't know this command." msgstr "O servidor não conhece este comando." # knutvardata.cpp:201 #: knutvardata.cpp:201 msgid "UPS's driver isn't connected." msgstr "O driver do no-break não está conectado." # knutvardata.cpp:203 #: knutvardata.cpp:203 msgid "Server required password." msgstr "O servidor precisa de uma senha." # knutvardata.cpp:204 #: knutvardata.cpp:204 msgid "Incorrect password." msgstr "Senha incorreta." # knutvardata.cpp:205 #: knutvardata.cpp:205 msgid "UPS doesn't response." msgstr "O no-break está sem resposta." # knutvardata.cpp:206 #: knutvardata.cpp:206 msgid "Command failed." msgstr "O comando falhou." # knutvardata.cpp:207 #: knutvardata.cpp:207 msgid "UPS doesn't know this instant command." msgstr "O no-break não conhece este comando instantâneo." # knutvardata.cpp:208 #: knutvardata.cpp:208 msgid "UPS doesn't support this instant command." msgstr "O no-break não tem suporte para este comando instantâneo." # knutvardata.cpp:209 #: knutvardata.cpp:209 msgid "UPS doesn't known this variable." msgstr "O no-break não conhece esta variável." # knutvardata.cpp:210 #: knutvardata.cpp:210 msgid "UPS doesn't support this variable." msgstr "O no-break não tem suporte para esta variável." # knutvardata.cpp:211 #: knutvardata.cpp:211 msgid "UPS doesn't support this value in this variable." msgstr "O no-break não tem suporte para este valor nesta variável." # knutvardata.cpp:212 #: knutvardata.cpp:212 msgid "Name of UPS is unknown." msgstr "O nome do no-break é desconhecido." # knutvardata.cpp:215 #: knutvardata.cpp:215 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." # main.cpp:31 #: main.cpp:31 msgid "Client for Network UPS Tool" msgstr "Cliente para No-break de Rede" # main.cpp:37 #: main.cpp:37 msgid "Don't dock in Kicker" msgstr "Não encaixa no painel" # main.cpp:47 #: main.cpp:47 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "&Conexão" # _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wellington Terumi Uemura, Lisiane Sztoltz Teixeira" # _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "wellingtonuemura@gmail.com, lisiane@kdemail.net" # knutnewupsdlg.cpp:56 #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocolo" # knutnewupsdlg.cpp:115 #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" # knutnewupsdlg.cpp:117 #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" # knutprefdlg.cpp:42 #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Configuração"