# Italian translation of Tracker # Copyright (C) 2006-2007, Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Luca Ferretti , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-13 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 16:39+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n != 1 );\n" #: ../trackerd.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../trackerd.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker search and indexing service" msgstr "Servizio di ricerca e indicizzazione di Tracker" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:453 #, c-format msgid "Path : %s" msgstr "Percorso: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454 #, c-format msgid "Modified : %s" msgstr "Modificato: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:455 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:641 #, c-format msgid "Size : %s" msgstr "Dimensione: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:456 #, c-format msgid "Accessed : %s" msgstr "Accesso: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:457 #, c-format msgid "Mime : %s" msgstr "MIME: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:509 #, c-format msgid "Sender : %s" msgstr "Mittente: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:510 #, c-format msgid "Date : %s" msgstr "Data: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:550 #, c-format msgid "Comment : %s" msgstr "Commento: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:551 #, c-format msgid "Categories : %s" msgstr "Categorie: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:637 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:742 #, c-format msgid "Duration : %s" msgstr "Durata: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:638 #, c-format msgid "Genre : %s" msgstr "Genere: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:639 #, c-format msgid "Bitrate : %s Kbs" msgstr "Bitrate: %s kb/s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:640 #, c-format msgid "Year : %s" msgstr "Anno: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:642 #, c-format msgid "Codec : %s" msgstr "Codec: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:683 #, c-format msgid " taken with a %s" msgstr " catturata con una %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:688 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:708 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:740 #, c-format msgid "Dimensions : %d x %d" msgstr "Dimensione: %d × %d" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:709 #, c-format msgid "Date Taken : %s" msgstr "Data cattura: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:710 #, c-format msgid "Orientation : %s" msgstr "Orientamento: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:711 #, c-format msgid "Flash : %s" msgstr "Flash: %s" # come scritto in # http://www.reflex.it/diz_ingl-it-new.html #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:712 #, c-format msgid "Focal Length : %s" msgstr "Lunghezza focale: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:713 #, c-format msgid "Exposure Time : %s" msgstr "Tempo di esposizione: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:741 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:774 #, c-format msgid "Author : %s" msgstr "Autore: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:743 #, c-format msgid "Bitrate : %s" msgstr "Bitrate: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:744 #, c-format msgid "Encoded In : %s" msgstr "Codificato in: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:745 #, c-format msgid "Framerate : %s" msgstr "Framerate: %s" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:773 #, c-format msgid "Subject : %s" msgstr "Oggetto: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:775 #, c-format msgid "Page Count : %s" msgstr "Totale pagine: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:776 #, c-format msgid "Word Count : %s" msgstr "Totale parole: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:777 #, c-format msgid "Created : %s" msgstr "Creato: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:778 #, c-format msgid "Comments : %s" msgstr "Commenti: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:862 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:866 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:870 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:908 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:974 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:996 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:1016 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:251 msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" msgstr "Digitare qui le etichette da aggiungere, separate da virgole" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:361 msgid "Tags :" msgstr "Etichette:" #. Search For Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:383 msgid "_Search For Tag" msgstr "C_erca etichetta" #. Remove Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:395 msgid "_Remove Tag" msgstr "_Rimuovi etichetta" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:34 msgid "Limit the number of results showed to N" msgstr "Limita il numero di risultati mostrati a N" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:34 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:35 msgid "Search for a specific service" msgstr "Cerca per uno specifico servizio" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:35 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65 msgid "SERVICE" msgstr "SERVIZIO" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:36 msgid "Show more detailed results with service and mime type as well" msgstr "Mostra risultati più dettagliati con servizio e tipo MIME" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/libtracker/tracker-search.c:89 msgid "TERM... - search files for certain terms" msgstr "TERMINE... - cerca determinate termini nei file" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../src/libtracker/tracker-search.c:93 msgid "" "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" msgstr "" "Specificando più di un termine, saranno mostrati gli elementi che contengono " "TUTTI i termini specificati (termine1 AND termine2 - congiunzione logica)" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:97 msgid "The list of recognized services is:" msgstr "L'elenco di servizi riconosciuti è:" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 ../src/libtracker/tracker-stats.c:82 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:115 ../src/libtracker/tracker-tag.c:123 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." #: ../src/libtracker/tracker-search.c:120 #, c-format msgid "%s: missing search terms" msgstr "%s: termini da cercare mancanti" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:133 ../src/libtracker/tracker-stats.c:90 #: ../src/libtracker/tracker-status.c:46 ../src/libtracker/tracker-tag.c:132 #, c-format msgid "%s: no connection to tracker daemon" msgstr "%s: nessuna connessione al demone tracker" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-stats.c:92 #: ../src/libtracker/tracker-status.c:48 ../src/libtracker/tracker-tag.c:134 msgid "Ensure \"trackerd\" is running before launch this command." msgstr "" "Assicurarsi che \"trackerd\" sia in esecuzione prima di avviare questo " "comando." #: ../src/libtracker/tracker-search.c:147 msgid "Service not recognized, searching in Other Files...\n" msgstr "Servizio non riconosciuto, ricerca in \"altri\" file...\n" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:164 ../src/libtracker/tracker-tag.c:180 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:189 ../src/libtracker/tracker-tag.c:198 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:233 ../src/libtracker/tracker-tag.c:283 #, c-format msgid "%s: internal tracker error: %s" msgstr "%s: errore interno di tracker: %s" #. FIXME!! coreutilus don't print anything on no-results #: ../src/libtracker/tracker-search.c:173 ../src/libtracker/tracker-tag.c:268 msgid "No results found matching your query" msgstr "Nessun risultato trovato che corrisponda all'interrogazione" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:73 msgid " - show number of indexed files for each service" msgstr " - mostra il numero di file indicizzato per ciascun servizio" #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:108 msgid "fetching index stats" msgstr "recupero statistiche dell'indice" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41 msgid "Add specified tag to a file" msgstr "Aggiunge l'etichetta specificata a un file" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41 ../src/libtracker/tracker-tag.c:42 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:45 ../src/libtracker/tracker-tag.c:92 msgid "TAG" msgstr "ETICHETTA" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:42 msgid "Remove specified tag from a file" msgstr "Rimuove l'etichetta specificata da un file" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:43 msgid "Remove all tags from a file" msgstr "Rimuove tutte le etichette da un file" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:44 msgid "List all defined tags" msgstr "Elenca tutte le etichette definite" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:45 msgid "Search for files with specified tag" msgstr "Ricerca i file con l'etichetta specificata" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:46 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:90 msgid "FILE... - manipulate tags on files" msgstr "FILE... - manipola le etichette applicate ai file" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:99 msgid "" "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple " "options like:" msgstr "" "Per aggiungere, rimuovere o cercare etichette multiple in una sola volta, " "unire più opzioni come in:" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:121 #, c-format msgid "%s: invalid arguments" msgstr "%s: argomenti non validi" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:148 #, c-format msgid "%s: file %s not found" msgstr "%s: file %s non trovato" #: ../src/trackerd/trackerd.c:158 msgid "Directory to exclude from indexing" msgstr "Directory da escludere dall'indicizzazione" #: ../src/trackerd/trackerd.c:158 ../src/trackerd/trackerd.c:159 #: ../src/trackerd/trackerd.c:160 msgid "/PATH/DIR" msgstr "/PERCORSO/DIR" #: ../src/trackerd/trackerd.c:159 msgid "Directory to include in indexing" msgstr "Directory da includere nell'indicizzazione" # to crawl: # 1. strisciare, trascinarsi # 2. andar carponi # 3. avanzare lentamente # 4. brulicare # #: ../src/trackerd/trackerd.c:160 msgid "Directory to crawl for indexing at start up only" msgstr "" #: ../src/trackerd/trackerd.c:161 msgid "Disable any indexing or watching taking place" msgstr "Disabilita l'esecuzione di ogni indicizzazione o monitoraggio" #: ../src/trackerd/trackerd.c:162 msgid "" "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/logs " "only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" msgstr "" "Valore che controlla il livello di dati registrati. Valori ammessi sono 0 " "(mostra/registra solo gli errori), 1 (minimale), 2 (dettagliato) e 3 (debug)" #: ../src/trackerd/trackerd.c:162 ../src/trackerd/trackerd.c:163 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" #: ../src/trackerd/trackerd.c:163 msgid "" "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-20 (default " "0) with lower values increasing indexing speed" msgstr "" "Valore da usare per la regolazione dell'indice. Deve essere nell'intervallo " "0~20 (0 come predefinito). Valori più bassi incrementano la velocità di " "indicizzazione" #: ../src/trackerd/trackerd.c:164 msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" msgstr "Minimizza l'uso della memoria, ma potrebbe rallentare l'indicizzazione" #: ../src/trackerd/trackerd.c:165 msgid "Initial sleep time, just before indexing, in seconds" msgstr "Tempo di attesa iniziale, prima di indicizzare, in secondi" #: ../src/trackerd/trackerd.c:166 msgid "" "Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters code)" msgstr "" "Linguaggio da usare per lo stemmer e le parole da escludere (codice 2 " "caratteri ISO 639-1)" #: ../src/trackerd/trackerd.c:166 msgid "LANG" msgstr "LINGUA" #: ../src/trackerd/trackerd.c:167 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Forza una re-indicizzazione di tutti i contenuti" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND #: ../src/trackerd/trackerd.c:2047 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- avvia il demone di Tracker" #: ../src/trackerd/trackerd.c:2048 ../src/trackerd/trackerd.c:2049 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../src/trackerd/trackerd.c:2056 msgid "" "To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple " "options like:" msgstr "" "Per includere o escludere directory multiple in una sola volta, unire più " "opzioni come in:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Configura l'indicizzazione dei file con Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Preferenze di indicizzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:1 msgid "Crawled Directories" msgstr "" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:2 msgid "Ignored File Patterns" msgstr "Modelli di file ignorati" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:3 msgid "Ignored Paths" msgstr "Percorsi ignorati" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:4 msgid "Indexing Limits (per file)" msgstr "Limiti di indicizzazione (per file)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:5 msgid "Indexing options" msgstr "Opzioni di indicizzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:6 msgid "Indexing" msgstr "Indicizzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:7 msgid "Mailboxes" msgstr "Caselle di posta" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:8 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilizzo delle risorse" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:9 msgid "Services" msgstr "Servizi" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:10 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:11 msgid "Stemming" msgstr "" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:12 msgid "Throttling" msgstr "Regolazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13 msgid "Watch Directories" msgstr "Controllo directory" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:14 msgid "Additional mbox mailboxes to index:" msgstr "Caselle di posta mbox aggiuntive da indicizzare:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15 msgid "Additional paths to index and watch:" msgstr "Percorsi aggiuntivi da indicizzare e controllare:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16 msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates)" msgstr "" "Percorsi aggiuntivi da indicizzare all'avvio (ma non controllare per " "aggiornamenti)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17 msgid "Enable Evolution email indexing" msgstr "Abilitare indicizzazione di email di Evolution" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:18 msgid "Enable KMail email indexing" msgstr "Abilitare indicizzazione di email di KMail" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:19 msgid "Enable Thunderbird email indexing" msgstr "Abilitare indicizzazione di email di Thunderbird" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:20 msgid "Enable _Indexing" msgstr "Abilitare l'indici_zzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:21 msgid "Enable _Watching" msgstr "Abilitare il co_ntrollo" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:22 msgid "Faster" msgstr "Veloce" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:23 msgid "File patterns to ignore during indexing:" msgstr "Modelli di file da ignorare durante l'indicizzazione:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:24 msgid "Generate _thumbnails" msgstr "Generare le _miniature" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25 msgid "Index _delay: " msgstr "_Ritardo di indicizzazione: " #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:26 msgid "Index _file contents" msgstr "Indicizzare il contenuto dei file" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:27 msgid "Index and watch my home _directory" msgstr "Indicizzare e controllare la directory _home" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:28 msgid "Maximum _amount of text to Index (KB)" msgstr "_Quantità massima di testo da indicizzare (kB)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:29 msgid "Maximum number of unique _words to index" msgstr "_Numero massimo di parole uniche da indicizzare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:30 msgid "P_erformance" msgstr "Pr_estazioni" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:31 msgid "Path roots to be ignored during indexing:" msgstr "Radici di percorsi da ignorare durante l'indicizzazione:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:32 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:33 msgid "Slower" msgstr "Lento" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:34 msgid "Tracker Preferences" msgstr "Preferenze di Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:35 msgid "_Emails" msgstr "_Email" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:36 msgid "_Files" msgstr "_File" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:37 msgid "_General" msgstr "_Generale" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:38 msgid "_Ignored Files" msgstr "File _ignorati" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:39 msgid "_Indexing speed:" msgstr "_Velocità di indicizzazione:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:40 msgid "_Language:" msgstr "_Lingua:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:41 msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" msgstr "Minimizzare l'uso della memoria (indicizzazione più lenta)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:42 msgid "_Use additonal memory for faster indexing" msgstr "_Usare memoria aggiuntiva per indicizzare più velocemente" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:43 msgid "" "danish\n" "dutch\n" "english\n" "finnish\n" "french\n" "german\n" "italian\n" "norwegian\n" "portugese\n" "russian\n" "spanish\n" "swedish" msgstr "" "danese\n" "olandese\n" "inglese\n" "finnico\n" "francese\n" "tedesco\n" "italiano\n" "norvegese\n" "portoghese\n" "russo\n" "spagnolo\n" "svedese" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65 msgid "Search from a specific service" msgstr "Cerca per uno specifico servizio" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:136 msgid "Emails" msgstr "Email" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:137 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:138 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:139 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:140 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:141 msgid "Music" msgstr "Musica" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:142 msgid "Videos" msgstr "Video" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:143 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1224 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:144 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:145 msgid "Chat Logs" msgstr "Registri di chat" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:146 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:207 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:208 msgid "O_pen Folder" msgstr "A_pri cartella" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:209 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Sposta nel cestino" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:210 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Salva risultati come..." # appare su console, g_warning, ecco perché "" e non «» -Luca #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:254 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per \"%s\"" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:281 msgid "The following error has occured :" msgstr "Si sono verificati i seguenti errori:" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:656 msgid "Did you mean" msgstr "Forse si cercava" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:687 msgid "Your search returned no results." msgstr "La ricerca non ha restituito alcun risultato" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:702 msgid "Tracker Search Tool-" msgstr "Strumento di ricerca Tracker-" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:863 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2199 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Search Tool" msgstr "Strumento di ricerca Tracker" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1053 msgid "Search _results: " msgstr "_Risultati della ricerca: " #. Translators: this will appears as "Search results: no search performed" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1059 msgid "no search performed" msgstr "nessuna ricerca" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1113 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1274 msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1185 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1197 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1292 msgid "_Categories" msgstr "_Categorie" #. Translators: this will appear like "Search results: 5 - 10 of 30 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1572 #, c-format msgid "%d - %d of %d hits" msgstr "%d - %d su %d corrispondenze" #. Translators: this will appear like "Search results: 7 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1575 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d hits" msgstr[0] "%d corrispondenza" msgstr[1] "%d corrispondenze" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1976 msgid "_Search:" msgstr "C_erca:" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1996 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1997 msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." msgstr "Inserire un termine di ricerca con più parole separate da spazi." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1997 msgid "search_entry" msgstr "inserimento_ricerca" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2043 msgid "Click to perform a search." msgstr "Fare clic per eseguire una ricerca." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:131 msgid "Could not open help document." msgstr "Impossibile aprire il documento di aiuto." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:326 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?" msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:331 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:676 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Proseguendo, verrà aperta %d finestra separata." msgstr[1] "Proseguendo, verranno aperte %d finestre separate." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:371 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:400 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:408 msgid "The nautilus file manager is not running." msgstr "Il file manager Nautilus non è in esecuzione." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:615 msgid "Application could not be opened" msgstr "Impossibile aprire l'applicazione" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:630 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:950 msgid "The document does not exist." msgstr "Il documento non esiste." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:646 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "" "Non è installato alcun visualizzatore in grado di mostrare il documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:671 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?" msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:775 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:806 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Eliminare «%s» in modo permanente?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:809 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Cestino non disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:848 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Impossibile eliminare «%s»." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:972 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1006 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1292 msgid "Activate to view this email" msgstr "Attivare per visualizzare questa email" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1468 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Salva risultati di ricerca come..." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1503 msgid "Could not save document." msgstr "Impossibile salvare il documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1504 msgid "You did not select a document name." msgstr "Non è stato selezionato alcun nome di documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1534 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» in «%s»." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1568 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1572 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Sostituendo un file esistente, il suo contenuto verrà sovrascritto." # controllare nelle GTK+ #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1587 msgid "_Replace" msgstr "S_ostituisci" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1637 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1686 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "" "È possibile che non si possieda il permesso di scrittura sul documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:1 msgid "" "Locate documents and folders on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Individua per nome o contenuto usando Tracker documenti e cartelle su questo " "computer" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:72 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "Errore di GConf:\n" " %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:674 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "oggi alle %-H.%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:676 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri alle %-H.%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:678 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:680 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:860 msgid "link (broken)" msgstr "collegamento (interrotto)" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:864 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "collegamento a %s" #~ msgid "File Metadata" #~ msgstr "Metadati dei file" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Enable Index Throttling" #~ msgstr "Abilitare la regolazione dell'indice" #~ msgid "Initial Sleep: " #~ msgstr "Pausa iniziale: " #~ msgid "Normal Mode" #~ msgstr "Modalità normale" #~ msgid "Polling Interval: " #~ msgstr "Intervallo di polling: " #~ msgid "Reduced Memory Mode" #~ msgstr "Modalità memoria ridotta" #~ msgid "Start _indexing service automatically" #~ msgstr "Avviare automaticamenti il servizio di _indicizzazione" #~ msgid "Start _monitoring service automatically" #~ msgstr "Avviare automaticamenti il servizio di _monitoraggio" #~ msgid "Throttling Level: " #~ msgstr "Livello di regolazione: " #~ msgid "Turbo Mode" #~ msgstr "Modalità turbo" #~ msgid "_Privacy" #~ msgstr "_Privacy" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove"