# Italian translation of cssed # Copyright (C) 2003-2004 Iago Rubio Sanfiz # This file is distributed under the same license as the cssed package. # Guido Grazioli , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cssed-0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-21 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 23:52+0200\n" "Last-Translator: Guido Grazioli \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/box-wizard.c:563 msgid "border" msgstr "" #: src/box-wizard.c:564 msgid "margin (transparent)" msgstr "" #: src/box-wizard.c:565 msgid "padding (transparent)" msgstr "" #: src/box-wizard.c:566 msgid "content" msgstr "" #: src/box-wizard.c:567 msgid "TOP" msgstr "" #: src/box-wizard.c:568 msgid "LEFT" msgstr "" #: src/box-wizard.c:569 msgid "BOTTOM" msgstr "" #: src/box-wizard.c:570 msgid "RIGHT" msgstr "" #: src/box-wizard.c:755 msgid "Box properties dialog" msgstr "" #: src/box-wizard.c:780 src/box-wizard.c:848 src/box-wizard.c:854 #: src/box-wizard.c:860 src/box-wizard.c:866 src/box-wizard.c:872 #: src/box-wizard.c:878 src/box-wizard.c:884 src/box-wizard.c:890 #: src/box-wizard.c:944 src/box-wizard.c:950 src/box-wizard.c:956 #: src/box-wizard.c:1097 src/box-wizard.c:1103 src/box-wizard.c:1249 #: src/box-wizard.c:1279 src/box-wizard.c:1285 src/box-wizard.c:1291 #: src/box-wizard.c:1297 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: src/box-wizard.c:792 src/box-wizard.c:1344 msgid "width" msgstr "larghezza" #: src/box-wizard.c:896 src/box-wizard.c:1352 msgid "height" msgstr "altezza" #: src/box-wizard.c:904 src/cssdialogs-menu.c:587 msgid "border-left" msgstr "border-left" #: src/box-wizard.c:912 src/cssdialogs-menu.c:582 msgid "border-bottom" msgstr "border-bottom" #: src/box-wizard.c:920 src/cssdialogs-menu.c:577 msgid "border-right" msgstr "border-right" #: src/box-wizard.c:928 src/cssdialogs-interface.c:6326 #: src/cssdialogs-menu.c:831 msgid "padding-top" msgstr "padding-top" #: src/box-wizard.c:936 src/cssdialogs-interface.c:6467 #: src/cssdialogs-menu.c:843 msgid "padding-left" msgstr "padding-left" #: src/box-wizard.c:980 src/cssdialogs-interface.c:6417 #: src/cssdialogs-menu.c:839 msgid "padding-bottom" msgstr "padding-bottom" #: src/box-wizard.c:988 src/cssdialogs-interface.c:6366 #: src/cssdialogs-menu.c:835 msgid "padding-right" msgstr "padding-right" #: src/box-wizard.c:996 src/cssdialogs-interface.c:5704 #: src/cssdialogs-menu.c:803 msgid "margin-bottom" msgstr "margin-bottom" #: src/box-wizard.c:1004 src/cssdialogs-interface.c:5652 #: src/cssdialogs-menu.c:798 msgid "margin-right" msgstr "margin-right" #: src/box-wizard.c:1012 src/cssdialogs-menu.c:572 msgid "border-top" msgstr "border-top" #: src/box-wizard.c:1069 src/cssdialogs-interface.c:5610 #: src/cssdialogs-menu.c:793 msgid "margin-top" msgstr "margin-top" #: src/box-wizard.c:1077 src/cssdialogs-interface.c:5757 #: src/cssdialogs-menu.c:808 msgid "margin-left" msgstr "margin-left" #: src/box-wizard.c:1109 msgid "Padding" msgstr "" #: src/box-wizard.c:1118 msgid "Margin" msgstr "" #: src/box-wizard.c:1127 msgid "Border" msgstr "" #: src/box-wizard.c:1208 src/box-wizard.c:1303 msgid "Box" msgstr "" #: src/box-wizard.c:1233 msgid "All properties" msgstr "Tutte le proprietà" #: src/box-wizard.c:1360 src/cssdialogs-interface.c:882 #: src/cssdialogs-menu.c:504 msgid "border" msgstr "bordo" #: src/box-wizard.c:1368 src/cssdialogs-menu.c:771 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/box-wizard.c:1376 src/cssdialogs-menu.c:826 msgid "padding" msgstr "padding" #: src/box-wizard.c:1384 msgid "Box properties" msgstr "" #: src/box-wizard.c:1417 msgid "Shorthand properties" msgstr "Proprietà shorthand" #: src/box-wizard.c:1440 msgid "" "From: http://www.w3.org/TR/CSS2/box.html\n" "\n" "Each box has a content area (e.g., text, an image, etc.) and optional " "surrounding padding, border, and margin areas; the size of each area is " "specified by properties defined below. The following diagram shows how these " "areas relate and the terminology used to refer to pieces of margin, border, " "and padding.\n" "\n" "The perimeter of each of the four areas (content, padding, border, and " "margin) is called an \"edge\", so each box has four edges:\n" "\n" "- content edge or inner edge:\n" " The content edge surrounds the element's rendered content. \n" "\n" "- padding edge:\n" " The padding edge surrounds the box padding. If the padding has 0 width, " "the padding edge is the same as the content edge. The padding edge of a box " "defines the edges of the containing block established by the box. \n" "\n" "- border edge:\n" " The border edge surrounds the box's border. If the border has 0 width, " "the border edge is the same as the padding edge. \n" "\n" "- margin edge or outer edge:\n" " The margin edge surrounds the box margin. If the margin has 0 width, the " "margin edge is the same as the border edge. " msgstr "" #: src/box-wizard.c:1446 msgid "Quick help" msgstr "Aiuto rapido" #: src/callbacks.c:109 msgid "Programming error!!" msgstr "Errore di programmazione !!" #: src/callbacks.c:110 msgid "" "An invalid document has been passed,\n" "things are going to fail from this point.\n" "Please tell the developers this has occurred." msgstr "" #: src/callbacks.c:125 src/callbacks.c:170 msgid "Untitled doc" msgstr "Documento senza nome" #: src/callbacks.c:175 msgid "Document modified (not saved)" msgstr "Documento modificato (non salvato)" #: src/callbacks.c:177 msgid "Document not modified (saved)" msgstr "Documento non modificato (salvato)" #: src/callbacks.c:180 #, c-format msgid "Document length: %d" msgstr "Dimensione documento: %d" #: src/callbacks.c:183 msgid "Autocompletion enabled for this document" msgstr "Autocompletamento attivato per questo documento" #: src/callbacks.c:185 msgid "Autocompletion disabled for this document" msgstr "Autocompletamento disattivato per questo documento" #: src/callbacks.c:189 msgid "Folding enabled for this document" msgstr "" #: src/callbacks.c:191 msgid "Folding disabled for this document" msgstr "" #: src/callbacks.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Document type: %s" msgstr "_Documento" #: src/callbacks.c:199 msgid "Encoding: Default" msgstr "" #: src/callbacks.c:202 msgid "Encoding: UTF-8" msgstr "" #: src/callbacks.c:205 msgid "Encoding: DBCS" msgstr "" #: src/callbacks.c:236 src/callbacks.c:263 src/callbacks.c:2568 msgid "Unsupported file type" msgstr "" #: src/callbacks.c:236 src/callbacks.c:263 msgid "I can only validate CSS files!" msgstr "" #: src/callbacks.c:297 msgid "Programming error" msgstr "Errore di programmazione" #: src/callbacks.c:297 #, c-format msgid "" "Please send this error to http://cssed.sf.net\n" "%s:%d - on_menu_new_activate()- returnd pointer %p is not the expected " "GtkNotebook" msgstr "" #. now we can create and stylised editor #: src/callbacks.c:301 src/cssparser.c:583 src/doc-scanner.c:220 #: src/document.c:1472 src/document-list.c:104 src/interface.c:1640 #: src/plugin.c:1481 msgid "Untitled" msgstr "Senza nome" #: src/callbacks.c:314 src/plugin.c:478 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "Seleziona file" #: src/callbacks.c:320 src/callbacks.c:355 src/document-list.c:274 msgid "Error opening file" msgstr "Errore nell'apertura file" #: src/callbacks.c:337 msgid "Insert path to open" msgstr "" #: src/callbacks.c:343 src/document-list.c:906 src/interface.c:1657 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Incolla" #: src/callbacks.c:387 msgid "This file have no name" msgstr "" #: src/callbacks.c:387 msgid "" "I cannot know the location where to store this file.\n" "Do you want to select the location where this\n" "file will be saved?" msgstr "" #: src/callbacks.c:424 src/callbacks.c:443 msgid "File is not saved, do you want to close it?" msgstr "" #: src/callbacks.c:425 msgid "" "The file has changed and the changes will be lost if you close it. Click in " "the \"Save\" button to save the file before closing, click the " "\"No\" button if you want to skip to close the file, click the \"Yes" "\" button if you want to close the file unsaved." msgstr "" #. add the filename before save the file to avoid other prompts asking #. for the file's name. #: src/callbacks.c:431 #, fuzzy msgid "Select file to save" msgstr "Seleziona file" #: src/callbacks.c:444 #, c-format msgid "" "The file has changed and the changes will be lost if you close it. Click in " "the \"Save\" button to save the file before closing, click the " "\"No\" button if you want to skip to close the file, click the \"Yes" "\" button if you want to close the file unsaved.\n" "\n" "File name:%s\n" msgstr "" #: src/callbacks.c:481 msgid "Please confirm this action" msgstr "" #: src/callbacks.c:481 msgid "" "This file will be closed, all changes will be lost,\n" "and it will be opened the previously saved version.\n" "\n" "Do you want to continue?\n" msgstr "" #: src/callbacks.c:487 msgid "File not saved" msgstr "" #: src/callbacks.c:487 msgid "This file is not saved, unable to revert to previous file." msgstr "" #: src/callbacks.c:496 #, fuzzy msgid "Cannot reopen the file" msgstr "" "Impossibile aprire il file\n" "%s." #: src/callbacks.c:498 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste." #: src/callbacks.c:498 #, c-format msgid "" "The file is not saved on disk\n" "and may have been deleted by another process.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/callbacks.c:530 #, fuzzy msgid "Enter file name to save .." msgstr "Seleziona file" #: src/callbacks.c:961 msgid "Select font for current document" msgstr "Seleziona il carattere del documento corrente" #: src/callbacks.c:1170 src/callbacks.c:1172 msgid "Select file" msgstr "Seleziona file" #: src/callbacks.c:1741 msgid "Menu error" msgstr "Errore di menu" #: src/callbacks.c:1742 msgid "" "Cannot get current document to change menus.\n" "Menus state will be out of sync with the document\n" msgstr "" #: src/callbacks.c:1806 msgid "The cursor must be into a declaration." msgstr "Il cursore deve essere all'interno di una dichiarazione." #: src/callbacks.c:1807 msgid "" "You should place the cursor between the opening\n" "and closing braces of any declaration to be scanned\n" msgstr "" "Occorre posizionare il cursore all'interno delle parentesi graffe di\n" "apertura e chiusura di una dichiarazione da analizzare\n" #: src/callbacks.c:1989 msgid "No next marker" msgstr "" #: src/callbacks.c:1990 msgid "" "There is no marker between the current\n" "position and the end of the document." msgstr "" #: src/callbacks.c:2012 msgid "No previous marker" msgstr "" #: src/callbacks.c:2013 msgid "" "There is no marker between the current\n" "position and the start of the document." msgstr "" #: src/callbacks.c:2503 msgid "Nothing to replace" msgstr "" #: src/callbacks.c:2504 msgid "" "There must be some text selected\n" "to be replaced.\n" "Please select the text to replace or repeat the search" msgstr "" "Il testo da sostituire deve essere selezionato.\n" "Selezionare il testo oppure ripetere la ricerca." #: src/callbacks.c:2563 msgid "This file is not saved" msgstr "" #: src/callbacks.c:2563 msgid "The file is not saved, please save it and try again." msgstr "" #: src/callbacks.c:2568 msgid "I can only parse CSS files!" msgstr "" #: src/callbacks.c:2644 src/callbacks.c:2656 src/callbacks.c:2704 #: src/document.c:235 src/document.c:337 src/document.c:649 #: src/document-list.c:343 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: src/callbacks.c:2656 #, fuzzy msgid "File does not exists or is not a regular file" msgstr "" "Il file %s\n" "non esiste o non è un file regolare." #: src/callbacks.c:3250 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Imposta un colore" #: src/color-wizard.c:137 src/interface.c:1511 msgid "Color wizard" msgstr "" #: src/color-wizard.c:302 src/configdlg-interface.c:36 msgid "foreground" msgstr "testo" #: src/color-wizard.c:308 src/configdlg-interface.c:37 #: src/cssdialogs-menu.c:478 msgid "background" msgstr "sfondo" #: src/color-wizard.c:314 msgid "background attachment" msgstr "" #: src/color-wizard.c:320 msgid "border top" msgstr "bordo superiore" #: src/color-wizard.c:326 msgid "border right" msgstr "bordo destro" #: src/color-wizard.c:332 msgid "border bottom" msgstr "bordo inferiore" #: src/color-wizard.c:338 msgid "border left" msgstr "bordo sinistro" #: src/color-wizard.c:344 src/cssdialogs-menu.c:894 msgid "outline" msgstr "outline" #: src/color-wizard.c:368 src/color-wizard.c:391 src/color-wizard.c:414 #: src/color-wizard.c:437 src/color-wizard.c:460 src/color-wizard.c:483 #: src/color-wizard.c:506 src/color-wizard.c:529 msgid " " msgstr "" #: src/color-wizard.c:804 msgid "Select a color" msgstr "Selezionare un colore" #: src/configdlg-callbacks.c:1253 msgid "Select a color for this style" msgstr "Selezionare un colore per questo stile" #: src/configdlg-interface.c:38 msgid "bold" msgstr "grassetto" #: src/configdlg-interface.c:289 src/interface.c:1423 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/configdlg-interface.c:322 msgid "View line numbers" msgstr "Mostra numeri di linea" #: src/configdlg-interface.c:329 msgid "" "check this if you want documents to be opened with line numbers visible." msgstr "" "selezionare se si desidera aprire i documenti con i numeri di linea " "visualizzati." #: src/configdlg-interface.c:335 msgid "View line endings" msgstr "Mostra terminatori di linea" #: src/configdlg-interface.c:342 msgid "" "check this if you want documents to be opened with line endings visible." msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:348 msgid "View white spaces" msgstr "Mostra spaziature" #: src/configdlg-interface.c:355 msgid "" "check this if you want documents to be opened with white spaces visible." msgstr "" "selezionare se si desidera aprire i documenti con tutti i caratteri di " "spaziatura visualizzati." #: src/configdlg-interface.c:362 msgid "Wrap long lines (\"view lines wrapped\" in the document menu)" msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:368 msgid "" "check this if you want the document text lines to wrap when they reach the " "editor right side" msgstr "" "Selezionare se si desidera che le linee vadano a capo automaticamente quando " "raggiungono il margine destro del documento" #: src/configdlg-interface.c:375 msgid "Enable autocompletion" msgstr "Attiva il completamento automatico" #: src/configdlg-interface.c:382 msgid "check this if you want documents to start with auto completion enabled" msgstr "" "selezionare se si desidera iniziare i documenti con il completamento " "automatico attivato" #: src/configdlg-interface.c:388 msgid "Enable folding" msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:394 msgid "" "check this if you want the documents to start with folding enabled by default" msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:401 msgid "Select here the document's default settings" msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:411 msgid "Document settings" msgstr "Opzioni Documento" #: src/configdlg-interface.c:1068 msgid "Default - default style" msgstr "Default - stile di default" #: src/configdlg-interface.c:1080 msgid "Tag - selector style (td,a,etc...)" msgstr "Tag - (td,a,etc...)" #: src/configdlg-interface.c:1092 msgid "Unknown Pseudoclass" msgstr "Pseudoclasse sconosciuta" #: src/configdlg-interface.c:1105 msgid "Operator -braces, etc ..." msgstr "Operatore - parentesi, etc ..." #: src/configdlg-interface.c:1115 msgid "Valid Property" msgstr "Proprietà valida" #: src/configdlg-interface.c:1126 msgid "Invalid Property" msgstr "Proprietà non valida" #: src/configdlg-interface.c:1137 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/configdlg-interface.c:1147 msgid "Unknown Value" msgstr "Valore sconosciuto" #: src/configdlg-interface.c:1157 msgid "Important" msgstr "Importante" #: src/configdlg-interface.c:1168 msgid "Directive" msgstr "Direttiva" #: src/configdlg-interface.c:1193 msgid "click here to set the foreground color for this style" msgstr "clicca qui per impostare il colore del testo per questo stile" #: src/configdlg-interface.c:1218 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: src/configdlg-interface.c:1640 msgid "Double quoted string" msgstr "Stringa con doppi apici" #: src/configdlg-interface.c:1653 msgid "Single quoted string" msgstr "Stringa con apice singolo" #: src/configdlg-interface.c:1666 msgid "Class - a CSS class tag.class" msgstr "Classe - una classe CSS tag.classe" #: src/configdlg-interface.c:1677 msgid "Id - a CSS id #id" msgstr "Id - un id CSS #id" #: src/configdlg-interface.c:1688 msgid "Function - url() , attr() , etc ..." msgstr "Funzione - url(), attr(), etc ..." #: src/configdlg-interface.c:1698 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/configdlg-interface.c:1709 msgid "Valid Unit - pt, px, em, etc ..." msgstr "Unità Valida - pt, px, em, etc ..." #: src/configdlg-interface.c:1718 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/configdlg-interface.c:1729 msgid "Hexadecimal color" msgstr "Colore Esadecimale" #: src/configdlg-interface.c:1741 msgid "Attribute Match as img[alt=\"hi\"]" msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:1754 msgid "Language - as td:lang(en)" msgstr "Lingua - come td:lang(en)" #: src/configdlg-interface.c:1765 msgid "Pseudoclass - hover, link, ..." msgstr "Pseudoclasse - hover, link, ..." #: src/configdlg-interface.c:1777 msgid "Highlighting" msgstr "Colorazione Sintassi" #: src/configdlg-interface.c:1833 msgid "Font" msgstr "Carattere" #. ********************************************************************* #: src/configdlg-interface.c:1844 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Carattere" #: src/configdlg-interface.c:1857 msgid "Apply changes" msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:1863 msgid "Default browser command" msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:1866 msgid "Current browser command: " msgstr "" #: src/configdlg-interface.c:1870 msgid "None" msgstr "" #: src/configparser.c:154 src/xmlparser.c:168 #, fuzzy msgid "Error parsing XML definition file" msgstr "Errore nell'apertura file" #: src/configparser.c:155 #, c-format msgid "" "The parser found error on the xml file\n" "%s\n" "\n" "Error code: %d." msgstr "" #. it must go out here #: src/configparser.c:375 msgid "Configuration file error" msgstr "Errore nel file di configurazione" #: src/configparser.c:376 #, c-format msgid "" "Bad XML configuration file\n" "Depth %d at element %s\n" "Max deptph must be 3" msgstr "" "File di configurazione XML errato\n" "Profondità %d dell'elemento %s\n" "La profondità massima è 3" #: src/cssdialogs-callbacks.c:425 msgid "string dialog: refusing to add empty values." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:478 msgid "uri dialog: rejecting to add empty values" msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:531 msgid "attribute dialog: rejecting to add empty values" msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:585 msgid "counter dialog: rejecting to add empty identifier. Value required." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:636 msgid "font dialog: rejecting to add empty values." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:745 msgid "font family dialog: rejecting to add empty values." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:943 msgid "identifier dialog: rejecting to add empty values. Identifier required." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1095 msgid "list style dialog: rejecting to add empty values" msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1125 msgid "margin property dialog: rejecting to add empty values." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1267 msgid "padding property dialog: no value in dialog, defaulting to zero." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1340 msgid "outline dialog: rejecting to add empty values." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1395 msgid "pause dialog: rejecting to add empty values" msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1561 msgid "" "play during dialog: value \"uri\" required, rejecting to add invalid values" msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1682 msgid "quotes dialog: nothing in the list, rejecting to add empty values." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:1987 msgid "" "text shadow dialog: shadow list selected but nothing in the list. Rejecting " "to add empty values." msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:2107 msgid "voice family dialog: rejecting to add empty values" msgstr "" #: src/cssdialogs-callbacks.c:2138 msgid "" "width style and color dialog: nothing selected. rejecting to add empty " "values." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:150 msgid "background dialog: no value selected, defaulting to none" msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:355 msgid "border dialog: no value selected defaulting to \"none\"" msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:526 msgid "border width single dialog: no value selected defaulting to \"none\"" msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:1645 msgid "list style dialog: image is selected but empty, ignoring ..." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:1799 msgid "margin: only one value used. Will be applied to all margins." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:1805 msgid "" "margin: two values used. First will be applied to top/bottom, second to left/" "right." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:1811 msgid "" "margin: three values used. First will be used to top, second to left/right " "and third to bottom." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:2010 msgid "padding: only one value used. Will be applied to all sides." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:2012 msgid "" "padding: two values used. First will be applied to top/bottom, second to " "left/right." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:2014 msgid "" "padding: three values used. First will be used to top, second to left/right " "and third to bottom." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:2172 msgid "" "pause dialog: only pause before selected, defaulting pause-after to 0 " "millisecond." msgstr "" #: src/cssdialogs-functions.c:2566 msgid "text shadow dialog: using list values, ignoring other dialog choices." msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:98 src/cssdialogs-menu.c:974 #: src/cssdialogs-menu.c:1287 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: src/cssdialogs-interface.c:103 msgid "Unit" msgstr "Unità di misura" #: src/cssdialogs-interface.c:315 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #: src/cssdialogs-interface.c:453 msgid "Background position" msgstr "Posizione sullo sfondo" #: src/cssdialogs-interface.c:464 msgid "Fixed value" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:517 src/cssdialogs-menu.c:982 #: src/cssdialogs-menu.c:1587 msgid "Percentage or length" msgstr "Percentuale o lunghezza" #: src/cssdialogs-interface.c:525 msgid "Upper left" msgstr "Alto sinistro" #: src/cssdialogs-interface.c:540 msgid "Lower right" msgstr "Basso destro" #: src/cssdialogs-interface.c:588 msgid "Background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: src/cssdialogs-interface.c:593 msgid "Enter uri of image" msgstr "Inserire l'uri dell'immagine" #: src/cssdialogs-interface.c:611 msgid "Background repeat" msgstr "Ripetizione sfondo" #: src/cssdialogs-interface.c:647 msgid "Background attachment" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:904 msgid "Border length" msgstr "Lunghezza bordo" #: src/cssdialogs-interface.c:980 src/cssdialogs-interface.c:9894 msgid "Border style" msgstr "Stile bordo" #: src/cssdialogs-interface.c:1030 src/cssdialogs-interface.c:9761 msgid "Border color" msgstr "Colore bordo" #: src/cssdialogs-interface.c:1365 src/cssdialogs-menu.c:521 msgid "border-width" msgstr "border-width" #: src/cssdialogs-interface.c:1388 src/cssdialogs-interface.c:8111 msgid "Top" msgstr "Alto" #: src/cssdialogs-interface.c:1396 src/cssdialogs-interface.c:8151 #: src/cssdialogs-interface.c:9113 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/cssdialogs-interface.c:1404 src/cssdialogs-interface.c:8201 msgid "Bottom" msgstr "Basso" #: src/cssdialogs-interface.c:1412 src/cssdialogs-interface.c:8253 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/cssdialogs-interface.c:2644 msgid "uri" msgstr "uri" #: src/cssdialogs-interface.c:2773 src/cssdialogs-menu.c:1026 #: src/cssdialogs-menu.c:1695 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:2922 msgid "Counter identifier" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:2938 msgid "String after" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:2953 msgid "String before" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:2969 src/cssdialogs-interface.c:5377 msgid "list style type" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:3237 src/cssdialogs-menu.c:694 msgid "font" msgstr "font" #: src/cssdialogs-interface.c:3259 src/cssdialogs-interface.c:4063 msgid "Use system fonts" msgstr "Usa caratteri di sistema" #: src/cssdialogs-interface.c:3310 src/cssdialogs-interface.c:4113 msgid "Use typographical notation" msgstr "Usa notazione tipografica" #: src/cssdialogs-interface.c:3332 msgid "_size" msgstr "_dimensione" #: src/cssdialogs-interface.c:3440 msgid "line height" msgstr "altezza linea" #: src/cssdialogs-interface.c:3501 msgid "style" msgstr "stile" #: src/cssdialogs-interface.c:3612 msgid "font family" msgstr "famiglia carattere" #: src/cssdialogs-interface.c:3710 src/cssdialogs-interface.c:4234 msgid "generic family" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:3751 msgid "use font set" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:3795 src/cssdialogs-interface.c:4317 #: src/cssdialogs-menu.c:698 src/cssdialogs-menu.c:1418 msgid "Font family" msgstr "Famiglia carattere" #: src/cssdialogs-interface.c:3799 src/cssdialogs-interface.c:4321 msgid "Generic family" msgstr "Famiglia generale" #: src/cssdialogs-interface.c:4041 src/cssdialogs-menu.c:711 msgid "font-family" msgstr "font-family" #: src/cssdialogs-interface.c:4277 msgid "Use font set" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:4722 msgid "frequency" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:4882 src/cssdialogs-menu.c:1002 #: src/cssdialogs-menu.c:1647 msgid "Identifier" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:5349 msgid "list style position" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:5444 msgid "list style image (uri)" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:6161 msgid "number" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:6698 msgid "outline-length" msgstr "outline-length" #: src/cssdialogs-interface.c:6783 msgid "outline-style" msgstr "outline-style" #: src/cssdialogs-interface.c:6827 src/cssdialogs-menu.c:670 msgid "outline-color" msgstr "outline-color" #: src/cssdialogs-interface.c:7130 msgid "pause-after" msgstr "pause-after" #: src/cssdialogs-interface.c:7168 msgid "pause-before" msgstr "pause-before" #: src/cssdialogs-interface.c:7341 msgid "percentage" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:7853 msgid "open" msgstr "apri" #: src/cssdialogs-interface.c:7869 msgid "close" msgstr "chiudi" #: src/cssdialogs-interface.c:7915 msgid "Open quote" msgstr "Apri virgolette" #: src/cssdialogs-interface.c:7919 msgid "Close quote" msgstr "Chiudi virgolette" #: src/cssdialogs-interface.c:8466 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/cssdialogs-interface.c:8515 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/cssdialogs-interface.c:8765 msgid "Shadow right ( this field is required )" msgstr "Ombreggiatura destra (campo richiesto)" #: src/cssdialogs-interface.c:8815 msgid "Shadow below ( this field is required )" msgstr "Ombreggiatura inferiore (campo richiesto)" #: src/cssdialogs-interface.c:8864 src/cssdialogs-interface.c:9123 msgid "Blur" msgstr "Sfocatura" #: src/cssdialogs-interface.c:8907 msgid "Use color" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:9055 msgid "Use shadow list (more than one)" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:9118 msgid "Below" msgstr "Sotto" #: src/cssdialogs-interface.c:9128 src/cssdialogs-menu.c:617 #: src/cssdialogs-menu.c:1395 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/cssdialogs-interface.c:9368 src/cssdialogs-interface.c:9474 msgid "Generic voice" msgstr "Voce generale" #: src/cssdialogs-interface.c:9401 src/cssdialogs-interface.c:9479 msgid "Specific voice" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:9418 msgid "Use voice set" msgstr "" #: src/cssdialogs-interface.c:9678 msgid "Border width" msgstr "Larghezza bordo" #: src/cssdialogs-interface.c:10114 msgid "Use named color" msgstr "Scegli colore con nome" #: src/cssdialogs-interface.c:10237 msgid "Use color selector" msgstr "Scegli colore da selezione" #: src/cssdialogs-menu.c:459 msgid "Properties and values" msgstr "Proprietà e valori" #: src/cssdialogs-menu.c:466 src/cssdialogs-menu.c:1300 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: src/cssdialogs-menu.c:473 src/cssdialogs-menu.c:499 #: src/cssdialogs-menu.c:517 src/cssdialogs-menu.c:534 #: src/cssdialogs-menu.c:567 src/cssdialogs-menu.c:599 #: src/cssdialogs-menu.c:625 src/cssdialogs-menu.c:690 #: src/cssdialogs-menu.c:706 src/cssdialogs-menu.c:724 #: src/cssdialogs-menu.c:742 src/cssdialogs-menu.c:766 #: src/cssdialogs-menu.c:783 src/cssdialogs-menu.c:821 #: src/cssdialogs-menu.c:855 src/cssdialogs-menu.c:873 #: src/cssdialogs-menu.c:890 src/cssdialogs-menu.c:906 #: src/cssdialogs-menu.c:923 src/cssdialogs-menu.c:941 #: src/cssdialogs-menu.c:958 msgid "Add value" msgstr "Imposta valore" #: src/cssdialogs-menu.c:476 msgid "Set the background property's value" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: src/cssdialogs-menu.c:481 src/cssdialogs-menu.c:524 msgid "Set the width of all borders" msgstr "Imposta la larghezza di tutti i bordi" #: src/cssdialogs-menu.c:483 src/cssdialogs-menu.c:1321 msgid "Border" msgstr "Bordo" #: src/cssdialogs-menu.c:486 msgid "Common values for borders" msgstr "Valori comuni per i bordi" #: src/cssdialogs-menu.c:491 msgid "Border (all)" msgstr "Bordo (tutti)" #: src/cssdialogs-menu.c:494 msgid "All values used by the border property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:502 msgid "Add the value to the border property." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:507 msgid "Set the width, style and color for all borders." msgstr "Imposta larghezza, stile e colore per tutti i bordi." #: src/cssdialogs-menu.c:509 src/cssdialogs-menu.c:1334 msgid "Border width (all)" msgstr "Larghezza bordo (tutti)" #: src/cssdialogs-menu.c:512 msgid "Set border properties or values." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:526 src/cssdialogs-menu.c:1346 msgid "Border width (one)" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:529 msgid "Set width of one border, used by border-width-(top|left|right|bottom)" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:537 msgid "Add just the value" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:539 msgid "border-top-width" msgstr "border-top-width" #: src/cssdialogs-menu.c:542 msgid "Set the border width to the top border." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:544 msgid "border-right-width" msgstr "border-right-width" #: src/cssdialogs-menu.c:547 msgid "Set the border width to the right border." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:549 msgid "border-bottom-width" msgstr "border-bottom-width" #: src/cssdialogs-menu.c:552 msgid "Set the border width to the bottom border." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:554 msgid "border-left-width" msgstr "border-left-width" #: src/cssdialogs-menu.c:557 msgid "Set the border width to the left border." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:559 src/cssdialogs-menu.c:1359 msgid "Border width style and color" msgstr "Larghezza, stile e colore del bordo" #: src/cssdialogs-menu.c:562 msgid "Set the width style and color of one border." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:570 msgid "Add just the value " msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:575 msgid "Set the width style and color in the top border" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:580 #, fuzzy msgid "Set the width style and color to the right border" msgstr "Imposta larghezza, stile e colore per tutti i bordi." #: src/cssdialogs-menu.c:585 msgid "Set the width style and color to the bottom border" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:590 msgid "Set the width style and color to the left border" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:592 src/cssdialogs-menu.c:1370 msgid "Counter" msgstr "Contatore" #: src/cssdialogs-menu.c:602 msgid "Set the values of the counter property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:604 msgid "counter" msgstr "counter" #: src/cssdialogs-menu.c:608 msgid "counter-increment" msgstr "counter-increment" #: src/cssdialogs-menu.c:611 msgid "Set the increment of a counter, used by counter-(increment|reset)" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:613 msgid "counter-reset" msgstr "counter-reset" #: src/cssdialogs-menu.c:620 msgid "Set a color" msgstr "Imposta un colore" #: src/cssdialogs-menu.c:628 #, fuzzy msgid "Add a color value to an existing property." msgstr "Aggiungi il valore alla proprietà margin." #: src/cssdialogs-menu.c:630 msgid "background-attachment" msgstr "background-attachment" #: src/cssdialogs-menu.c:633 msgid "Set the color of the background attachment" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:635 msgid "background-color" msgstr "background-color" #: src/cssdialogs-menu.c:638 msgid "Set the background's color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: src/cssdialogs-menu.c:640 msgid "border-color" msgstr "border-color" #: src/cssdialogs-menu.c:643 msgid "Set the color of all borders" msgstr "Imposta il colore di tutti i bordi" #: src/cssdialogs-menu.c:645 msgid "border-top-color" msgstr "border-top-color" #: src/cssdialogs-menu.c:648 msgid "Set the color of the top border" msgstr "Imposta il colore del bordo superiore" #: src/cssdialogs-menu.c:650 msgid "border-right-color" msgstr "border-right-color" #: src/cssdialogs-menu.c:653 #, fuzzy msgid "Set the color of the right border" msgstr "Imposta il colore del bordo superiore" #: src/cssdialogs-menu.c:655 msgid "border-bottom-color" msgstr "border-bottom-color" #: src/cssdialogs-menu.c:658 msgid "Set the color of the bottom border" msgstr "Imposta il colore del bordo inferiore" #: src/cssdialogs-menu.c:660 msgid "border-left-color" msgstr "border-left-color" #: src/cssdialogs-menu.c:663 #, fuzzy msgid "Set the color of the left border" msgstr "Imposta il colore del bordo superiore" #: src/cssdialogs-menu.c:665 msgid "color" msgstr "color" #: src/cssdialogs-menu.c:668 msgid "Set the text color" msgstr "Imposta il colore del testo" #: src/cssdialogs-menu.c:673 msgid "Set the outline color" msgstr "Imposta il colore del contorno" #: src/cssdialogs-menu.c:675 src/cssdialogs-menu.c:682 #: src/cssdialogs-menu.c:1407 src/interface.c:1481 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/cssdialogs-menu.c:685 msgid "Set the font values, used by font property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:701 msgid "Set the font's family, used by the font-family property" msgstr "Imposta la famiglia del carattere, usata da font-family." #: src/cssdialogs-menu.c:709 #, fuzzy msgid "Add the value to an existing font-family property" msgstr "Aggiungi il valore alla proprietà margin." #: src/cssdialogs-menu.c:714 msgid "Set the font family" msgstr "Imposta la famiglia del carattere" #: src/cssdialogs-menu.c:716 src/cssdialogs-menu.c:1430 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" #: src/cssdialogs-menu.c:719 msgid "Set the font size, used by the font-size property." msgstr "Imposta la dimensione del carattere, usata da font-size." #: src/cssdialogs-menu.c:727 msgid "Add the value to an existing font-size property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:729 msgid "font-size" msgstr "font-size" #: src/cssdialogs-menu.c:732 msgid "Set the font size" msgstr "Imposta la dimensione del carattere" #: src/cssdialogs-menu.c:734 src/cssdialogs-menu.c:1442 msgid "List style" msgstr "Stile lista" #: src/cssdialogs-menu.c:737 msgid "Set the list style, used by list-style" msgstr "Imposta lo stile della lista, usato da list-style" #: src/cssdialogs-menu.c:746 msgid "list-style" msgstr "list-style" #: src/cssdialogs-menu.c:749 msgid "Set the list style" msgstr "Imposta lo stile della lista" #: src/cssdialogs-menu.c:751 src/cssdialogs-menu.c:758 #: src/cssdialogs-menu.c:1454 msgid "Margin" msgstr "Margine" #: src/cssdialogs-menu.c:761 msgid "Set the value of all margins, used by margin" msgstr "Imposta la larghezza di tutti i margini, usato da margin" #: src/cssdialogs-menu.c:769 msgid "Add the value to existing margin property." msgstr "Aggiungi il valore alla proprietà margin." #: src/cssdialogs-menu.c:775 src/cssdialogs-menu.c:1466 msgid "Margin width" msgstr "Larghezza margine" #: src/cssdialogs-menu.c:778 msgid "Set the width of one margin, used by margin-(top|left|bottom|right)" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:786 #, fuzzy msgid "Add the margin width value to an existing margin-width property" msgstr "Aggiungi il valore alla proprietà margin." #: src/cssdialogs-menu.c:788 msgid "margin-width" msgstr "margin-width" #: src/cssdialogs-menu.c:791 msgid "Set the width for all margins" msgstr "Imposta la larghezza di tutti i margini." #: src/cssdialogs-menu.c:796 msgid "Set the top margin's width." msgstr "Imposta la larghezza del margine superiore." #: src/cssdialogs-menu.c:801 msgid "Set the right margin's width." msgstr "Imposta la larghezza del margine destro." #: src/cssdialogs-menu.c:806 msgid "Set the bottom margin's width." msgstr "Imposta la larghezza del margine inferiore." #: src/cssdialogs-menu.c:811 msgid "Set the left margin's width." msgstr "Imposta la larghezza del margine sinistro." #: src/cssdialogs-menu.c:813 src/cssdialogs-menu.c:1479 msgid "Padding" msgstr "Rientro" #: src/cssdialogs-menu.c:816 msgid "Used by padding-(top|left|bottom|right)" msgstr "Usato dal rientro (alto|sinistro|basso|destro)" #: src/cssdialogs-menu.c:824 msgid "on_css_menu_padding_activate" msgstr "on_css_menu_padding_activate" #: src/cssdialogs-menu.c:829 msgid "Set the padding for all sides." msgstr "Imposta il rientro su tutti i lati." #: src/cssdialogs-menu.c:847 src/cssdialogs-menu.c:1491 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/cssdialogs-menu.c:850 msgid "Set a pause in aural stylesheets" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:858 #, fuzzy msgid "Add the value to an existing pause property." msgstr "Aggiungi il valore alla proprietà margin." #: src/cssdialogs-menu.c:860 msgid "pause" msgstr "pausa" #: src/cssdialogs-menu.c:863 msgid "Add the pause property and value" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:865 src/cssdialogs-menu.c:1503 msgid "Play during" msgstr "Suona durante" #: src/cssdialogs-menu.c:868 msgid "Play a sound file" msgstr "Esegui un file sonoro" #: src/cssdialogs-menu.c:876 msgid "Add the value to an existing play-during property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:878 msgid "play-during" msgstr "play-during" #: src/cssdialogs-menu.c:882 src/cssdialogs-menu.c:1515 #: src/cssdialogs-menu.c:1526 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: src/cssdialogs-menu.c:885 #, fuzzy msgid "Set the outline value, used by outline" msgstr "Imposta il calore del contorno, usato da outline" #: src/cssdialogs-menu.c:898 msgid "Quotes" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:901 msgid "Set the open and closing quotes. Usually used with languages." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:909 msgid "" "Add the value to the opening and closing quotes to existing quotes property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:911 msgid "quotes" msgstr "quotes" #: src/cssdialogs-menu.c:915 src/cssdialogs-menu.c:1539 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: src/cssdialogs-menu.c:918 msgid "Set the shape's function parameters. Used by the clip property." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:926 #, fuzzy msgid "Add the value to an existing clip property." msgstr "Aggiungi il valore alla proprietà margin." #: src/cssdialogs-menu.c:928 msgid "clip" msgstr "clip" #: src/cssdialogs-menu.c:931 msgid "Add the clip property's shape value." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:933 src/cssdialogs-menu.c:1551 msgid "Text shadow" msgstr "Ombreggiatura testo" #: src/cssdialogs-menu.c:936 msgid "Set the text's shadow" msgstr "Imposta l'ombreggiatura del testo" #: src/cssdialogs-menu.c:944 msgid "Add the value to an existing text-shadow property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:946 msgid "text-shadow" msgstr "text-shadow" #: src/cssdialogs-menu.c:950 src/cssdialogs-menu.c:1563 msgid "Voice family" msgstr "Famiglia voce" #: src/cssdialogs-menu.c:953 msgid "Set the voice-family in aural stylesheets for speech systems" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:961 msgid "Add the value to an existing voice-family property" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:963 msgid "voice-family" msgstr "voice-family" #: src/cssdialogs-menu.c:967 msgid "Common values" msgstr "Valori comuni" #: src/cssdialogs-menu.c:978 src/cssdialogs-menu.c:1574 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #: src/cssdialogs-menu.c:986 src/cssdialogs-menu.c:1599 #: src/cssdialogs-menu.c:1611 src/cssdialogs-menu.c:1623 msgid "Size or length" msgstr "Dimensione o lunghezza" #: src/cssdialogs-menu.c:990 msgid "String" msgstr "Stringa" #: src/cssdialogs-menu.c:994 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/cssdialogs-menu.c:998 src/cssdialogs-menu.c:1635 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: src/cssdialogs-menu.c:1006 src/cssdialogs-menu.c:1659 msgid "Integer" msgstr "Intero" #: src/cssdialogs-menu.c:1010 src/cssdialogs-menu.c:1671 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: src/cssdialogs-menu.c:1014 msgid "Function values" msgstr "Valori di funzione" #: src/cssdialogs-menu.c:1021 src/cssdialogs-menu.c:1682 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/cssdialogs-menu.c:1024 msgid "" "Set a url, used by various properties as background, background-image and " "others" msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:1029 msgid "" "Set the value of the attr() function, it is only used by content, to add one " "tag attribute - as id, or width - to the content header." msgstr "" #: src/cssdialogs-menu.c:1383 msgid "Counter increment/reset" msgstr "" #. cssed (c) Iago Rubio 2003, 2005 - A tiny CSS editor. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU Library General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program; if not, write to the Free Software #. * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. #. #: src/cssdialogs-strings.h:18 msgid "Use length" msgstr "Usare lunghezza" #: src/cssdialogs-strings.h:19 msgid "Use percentage or length" msgstr "Usare percentuale o lunghezza" #: src/cssdialogs-strings.h:20 msgid "From color selector" msgstr "" #: src/cssdialogs-strings.h:21 msgid "Use number" msgstr "" #: src/cssedwindow.c:212 src/cssedwindow.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_%d" msgstr "Senza nome" #: src/cssedwindow.c:235 msgid "Do you want to save this file?" msgstr "" #: src/cssedwindow.c:235 #, c-format msgid "File name: %s" msgstr "" #: src/cssedwindow.c:1191 msgid "Browser command not set" msgstr "" #: src/cssedwindow.c:1191 msgid "" "You must set the default browser command on the\n" "\"Other\" tab in the preferences dialog before to use this command." msgstr "" #: src/cssedwindow.c:1202 msgid "Internall error while creating browser command" msgstr "" #: src/cssedwindow.c:1202 msgid "" "It may indicate a programming error.\n" "Please comunicate it in the cssed-devel list or send a mail to " "iagorubio@users.sourceforge.net." msgstr "" #: src/cssedwindow.c:1207 msgid "Unable to show the browser, command failed." msgstr "" #: src/cssparser.c:128 msgid "Input style from import found." msgstr "" #: src/cssparser.c:134 msgid "\tMedia list" msgstr "" #: src/cssparser.c:157 msgid "\tDefault namespace" msgstr "" #: src/cssparser.c:196 msgid "parser: Namespace declaration" msgstr "" #: src/cssparser.c:204 #, c-format msgid "\t\tprefix: %s" msgstr "" #: src/cssparser.c:221 #, c-format msgid "\t\turi: %s" msgstr "" #: src/cssparser.c:253 #, c-format msgid "comment -> %s" msgstr "" #: src/cssparser.c:284 #, c-format msgid "" "%s:%d:\n" "%s" msgstr "" #: src/cssparser.c:314 #, c-format msgid "%s end" msgstr "" #: src/cssparser.c:350 #, c-format msgid "\t%s: %s" msgstr "" #: src/cssparser.c:358 #, c-format msgid "\tempty property -> %s" msgstr "" #: src/cssparser.c:364 #, c-format msgid "\tempty value -> %s" msgstr "" #: src/cssparser.c:383 #, fuzzy msgid "Start font face" msgstr "Inizio del documento raggiunto" #: src/cssparser.c:396 #, fuzzy msgid "End font face" msgstr "Fine del documento raggiunta" #: src/cssparser.c:411 #, c-format msgid "" "%s:%d:\n" "Media" msgstr "" #: src/cssparser.c:428 msgid "End Media" msgstr "" #: src/cssparser.c:444 #, c-format msgid "" "%s:%d:\n" "Page" msgstr "" #: src/cssparser.c:460 msgid "End Page" msgstr "" #: src/cssparser.c:500 #, c-format msgid "%s:%d: syntax error (%d)" msgstr "" #: src/cssparser.c:511 msgid "FATAL error" msgstr "" #: src/cssparser.c:625 msgid "Validation result ok with errors" msgstr "" #: src/cssparser.c:626 #, c-format msgid "" "The CSS document can be parsed, but has syntax errors (%d).\n" "Check the program output window." msgstr "" "Il documento CSS può essere parsato, ma contiene errori di sintassi (%d).\n" "Guardare la finestra di output del programma." #: src/cssparser.c:629 msgid "Validation result ok" msgstr "La validazione ha dato esito positivo." #: src/cssparser.c:630 msgid "" "The CSS document is well formed and\n" "can be parsed by a browser." msgstr "" #: src/cssparser.c:634 src/cssparser.c:641 src/cssparser.c:645 msgid "Validation fails" msgstr "" #: src/cssparser.c:634 src/cssparser.c:646 msgid "The CSS document is not well formed" msgstr "Il documento CSS non è ben formato" #: src/cssparser.c:642 msgid "" "The validator found an internal error\n" "and is unable to continue." msgstr "" "La validazione ha generato un errore\n" "impossibile continuare." #: src/doc-scanner.c:148 msgid "Media" msgstr "" #: src/doc-scanner.c:158 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pausa" #: src/doc-scanner.c:261 src/doc-scanner.c:264 msgid "Scanning fails" msgstr "Scansione fallita" #: src/doc-scanner.c:261 src/doc-scanner.c:264 msgid "Cannot scan bad formed document" msgstr "Impossibile analizzare documenti mal formati" #: src/document.c:214 src/document-list.c:395 src/document-list.c:420 #, fuzzy msgid "Select file name to save" msgstr "Seleziona file" #: src/document.c:252 src/document.c:351 msgid "Error while writing to file" msgstr "Errore nel salvataggio del file" #: src/document.c:253 src/document.c:352 msgid "" "There is a mismatch between the file size\n" "and the bytes written.\n" "The file may be damaged." msgstr "" #: src/document.c:325 msgid "File exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/document.c:326 msgid "Do you want to overwrite the existing file with the current one?" msgstr "" #: src/document.c:337 #, c-format msgid "" "The file %s\n" "cannot be opened for writing." msgstr "" "Impossibile aprire il file %s\n" "in scrittura." #: src/document.c:701 msgid "The file is already opened." msgstr "" #: src/document.c:714 src/document.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %s" msgstr "Il file non esiste." #: src/document.c:723 src/document.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "File is not a regular file: %s" msgstr "Impossibile aprire %s, non è un file regolare" #: src/document.c:733 src/document.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get information about file: %s" msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" #: src/document.c:752 src/document.c:938 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/document.c:758 src/document.c:921 #, c-format msgid "open file: the file '%s' is empty" msgstr "" #: src/document.c:767 src/document.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map file to memory: %s" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione !!!" #: src/document.c:799 msgid "" "Internal error detected: the system may be running out of memory and could " "become unstable.\n" "Unable to create new document window.\n" "\n" "Please save your work and close the application.\n" "If you could report this error at http://cssed.sf.net it would be really " "appreciated." msgstr "" #: src/document.c:993 msgid "File is not saved, do you want to save it?" msgstr "" #: src/document.c:994 msgid "" "The file has changed and the changes will be lost if you close it. Click " "\"Yes\" to save the file before closing it. " msgstr "" #: src/document.c:1657 msgid "End of document reached" msgstr "Fine del documento raggiunta" #: src/document.c:1658 msgid "" "The text cannot be found or end of document reached.\n" "\n" "If you are sure the text exists, then the document is inactive.\n" "Click on a document to make it active" msgstr "" #: src/document.c:1710 msgid "Start of document reached" msgstr "Inizio del documento raggiunto" #: src/document.c:1711 msgid "" "The text cannot be found or start of document reached.\n" "\n" "If you are sure the text exists, then the document is inactive.\n" "Click on a document to make it active" msgstr "" #. dialog does not exist yet #: src/document.c:2664 #, c-format msgid "The dialog %s does not exist." msgstr "La finestra di dialogo %s non esiste." #: src/document.c:2755 #, c-format msgid "Cannot open %s, is a directory" msgstr "Impossibile aprire %s, è una directory" #: src/document.c:2759 #, c-format msgid "Cannot open %s, is not a regular file" msgstr "Impossibile aprire %s, non è un file regolare" #: src/document.c:2767 #, c-format msgid "Cannot open file %s, protocol not supported" msgstr "Impossibile aprire il file %s, protocollo non supportato" #: src/document-list.c:145 msgid "Doc list file is bogus, no doclist tag at level one" msgstr "" #: src/document-list.c:165 msgid "Document list file is bogus, too much nested tags (max level 2)" msgstr "" #. err = g_strdup_printf("The parser found error on the document list file\n%s\n\nError code: %d\nCheck the output window for details.", file_to_open, retval); #: src/document-list.c:262 #, fuzzy msgid "Error parsing document list file" msgstr "Errore nell'apertura file" #. err = g_strdup_printf(_("The system was unable to open the file\n%s\n\n%s"), file_to_open, error->message); #: src/document-list.c:269 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Errore nell'apertura file" #: src/document-list.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "The system was unable to open the file\n" "%s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossibile aprire il file\n" "%s\n" "in scrittura." #: src/document-list.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file does not exist\n" "%s" msgstr "Il file non esiste." #: src/document-list.c:310 msgid "" "document list: unnamed document, searching by index." msgstr "" #: src/document-list.c:343 #, c-format msgid "" "Unable to open the file\n" "%s\n" "for writing." msgstr "" "Impossibile aprire il file\n" "%s\n" "in scrittura." #: src/document-list.c:374 src/document-list.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Document list: %s" msgstr "_Documento" #: src/document-list.c:459 msgid "Select file to add to list" msgstr "" #: src/document-list.c:505 #, fuzzy msgid "Select document list file" msgstr "_Documento" #: src/document-list.c:524 #, fuzzy msgid "This document list is not saved" msgstr "Documento modificato (non salvato)" #: src/document-list.c:524 msgid "" "I'm unable to revert this document list\n" "because it have not been saved.\n" "\n" "Try the \"Save\" button instead" msgstr "" #: src/document-list.c:868 #, fuzzy msgid "Document list" msgstr "_Documento" #: src/document-list.c:902 src/plugins-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Numero" #: src/document-list.c:910 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Salva" #: src/document-list.c:914 msgid "Index" msgstr "" #: src/document-list.c:970 msgid "Append list" msgstr "" #. Those are the action area buttons #: src/document-list.c:994 msgid "Reload Current" msgstr "" #: src/gotoline-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Go to line" msgstr "outline" #: src/interface.c:416 #, fuzzy msgid "_Select all" msgstr "Seleziona file" #: src/interface.c:420 #, fuzzy msgid "_Edit selected color" msgstr "Selezionare un colore" #: src/interface.c:446 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/interface.c:466 #, fuzzy msgid "Open path" msgstr "Apri virgolette" #: src/interface.c:475 #, fuzzy msgid "Close all" msgstr "Chiudi" #: src/interface.c:502 msgid "Save all" msgstr "Salva tutti" #: src/interface.c:517 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. /////////////// view menu ///////////////////////////////////////////// #: src/interface.c:590 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: src/interface.c:598 msgid "_Toolbars" msgstr "_Toolbars" #: src/interface.c:607 msgid "View main toolbar" msgstr "Mostra toolbar principale" #: src/interface.c:612 msgid "View secondary toolbar" msgstr "Mostra toolbar secondaria" #. { #. panels #: src/interface.c:619 msgid "_Panels" msgstr "_Pannelli" #: src/interface.c:626 msgid "Show _footer panel" msgstr "Mostra il pannello di _stato" #: src/interface.c:634 msgid "Hide footer _panel" msgstr "" #: src/interface.c:647 msgid "_Show side panel" msgstr "Mostra il pannello _laterale" #: src/interface.c:655 msgid "_Hide side panel" msgstr "_Nascondi il pannello laterale" #. /////////////// document menu ///////////////////////////////////////// #: src/interface.c:684 msgid "_Document" msgstr "_Documento" #: src/interface.c:693 msgid "View line _numbers" msgstr "Mostra _numeri di linea" #: src/interface.c:699 msgid "View line _endings" msgstr "Mostra _terminatori di linea" #: src/interface.c:705 msgid "View white _spaces" msgstr "Mostra _spaziature" #: src/interface.c:711 msgid "View lines _wrapped" msgstr "" #: src/interface.c:723 msgid "Enable _autocompletion" msgstr "Attiva _autocompletamento" #: src/interface.c:729 msgid "Enable _folding" msgstr "" #. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ eols ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ #: src/interface.c:741 msgid "Set EOL _mode" msgstr "Imposta modalità EOL" #: src/interface.c:750 msgid "Mac (C_R)" msgstr "Mac (C_R)" #: src/interface.c:756 msgid "Unix (L_F)" msgstr "Unix (L_F)" #: src/interface.c:762 msgid "Dos / Windows (_CR/LF)" msgstr "Dos / Windows (_CR/LF)" #. //////////////////////// Convert EOLS /////////////////////////////////////// #: src/interface.c:773 msgid "Convert E_OLs" msgstr "" #: src/interface.c:781 #, fuzzy msgid "To Mac (C_R)" msgstr "Mac (C_R)" #: src/interface.c:787 #, fuzzy msgid "To Unix (L_F)" msgstr "Unix (L_F)" #: src/interface.c:793 #, fuzzy msgid "To Dos / Windows (_CR/LF)" msgstr "Dos / Windows (_CR/LF)" #. //////// folding ///////////////////////////////// #: src/interface.c:799 msgid "Fol_ding" msgstr "" #: src/interface.c:809 msgid "_Fold all" msgstr "" #: src/interface.c:815 msgid "_Unfold all" msgstr "" #. highlighting #: src/interface.c:820 msgid "File t_ype" msgstr "" #. ////////////////////////////////////////////////////////// #. encoding #: src/interface.c:847 msgid "_Force Encoding" msgstr "" #: src/interface.c:857 msgid "_Default" msgstr "" #. charset #: src/interface.c:874 msgid "Charac_ter set" msgstr "" #: src/interface.c:881 msgid "_ANSI" msgstr "" #: src/interface.c:885 msgid "_East Europe" msgstr "" #: src/interface.c:889 msgid "_GB 2312" msgstr "" #: src/interface.c:893 msgid "_Hangul" msgstr "" #: src/interface.c:897 msgid "_Shift JIS" msgstr "" #: src/interface.c:909 msgid "_Change font" msgstr "_Cambia carattere" #: src/interface.c:916 #, fuzzy msgid "Tab back_ground colour" msgstr "Colore di sfondo" #: src/interface.c:924 msgid "Revert to original _colour" msgstr "" #: src/interface.c:935 msgid " Red" msgstr "" #: src/interface.c:941 msgid " White" msgstr "" #: src/interface.c:947 msgid " Blue" msgstr "" #: src/interface.c:953 msgid " Yellow" msgstr "" #: src/interface.c:959 msgid " Green" msgstr "" #: src/interface.c:969 msgid "G_o To" msgstr "" #: src/interface.c:977 #, fuzzy msgid "_Start of document" msgstr "Inizio del documento raggiunto" #: src/interface.c:982 #, fuzzy msgid "_End of document" msgstr "Fine del documento raggiunta" #: src/interface.c:987 #, fuzzy msgid "_Line Number" msgstr "Numero" #. //////////// CSS dialogs menu created in ////// #. //////////// cssdialogs-menu.c ///////////////// #: src/interface.c:993 msgid "_CSS" msgstr "_CSS" #: src/interface.c:996 msgid "Dialogs" msgstr "Finestre" #: src/interface.c:1013 msgid "_Selector wizard" msgstr "" #: src/interface.c:1021 msgid "_Color wizard" msgstr "" #: src/interface.c:1029 msgid "_Box properties wizard" msgstr "" #: src/interface.c:1043 msgid "_Validate and dump" msgstr "" #: src/interface.c:1050 msgid "Validate _only" msgstr "" #: src/interface.c:1058 msgid "_Scan selector" msgstr "" #. ////////////////////////// Utils ////////////////////////////// #: src/interface.c:1071 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" #: src/interface.c:1079 msgid "_Doc Info" msgstr "Informazioni _Documento" #: src/interface.c:1087 msgid "Show _autocompletion" msgstr "Mostra completamento _automatico" #: src/interface.c:1092 msgid "_Clean program output" msgstr "_Pulisci output del programma" #: src/interface.c:1107 #, fuzzy msgid "Document _list" msgstr "_Documento" #: src/interface.c:1114 #, fuzzy msgid "_Opened documents" msgstr "_Documento" #: src/interface.c:1118 msgid "Open from _file" msgstr "" #: src/interface.c:1122 #, fuzzy msgid "_Blank document list" msgstr "_Documento" #: src/interface.c:1128 msgid "_Plugins" msgstr "_Plugins" #: src/interface.c:1136 msgid "_View plugins" msgstr "_Mostra plugins" #. help menu /////////////////////////////////////////////////////////////// #: src/interface.c:1151 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #. For future use, don't delete me please ;-) #: src/interface.c:1160 msgid "Cssed _help" msgstr "" #: src/interface.c:1164 msgid "_About" msgstr "_Informazioni su" #: src/interface.c:1175 msgid "Cssed _web site" msgstr "" #: src/interface.c:1183 src/interface.c:1222 msgid "With _Safari" msgstr "" #: src/interface.c:1187 src/interface.c:1226 msgid "With _Firefox" msgstr "" #: src/interface.c:1198 src/interface.c:1237 msgid "With _Mozilla" msgstr "" #: src/interface.c:1202 src/interface.c:1241 msgid "With G_aleon" msgstr "" #: src/interface.c:1206 src/interface.c:1245 msgid "With _Dillo" msgstr "" #: src/interface.c:1210 src/interface.c:1249 msgid "With _Gnome" msgstr "" #: src/interface.c:1214 msgid "Cssed _documentation on line" msgstr "" #: src/interface.c:1262 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/interface.c:1268 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: src/interface.c:1274 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/interface.c:1281 msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." #: src/interface.c:1287 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/interface.c:1295 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/interface.c:1301 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/interface.c:1307 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/interface.c:1315 msgid "Find..." msgstr "Cerca..." #: src/interface.c:1321 msgid "Replace..." msgstr "Sostituisci..." #: src/interface.c:1329 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/interface.c:1335 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: src/interface.c:1344 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Segnalibro precedente" #: src/interface.c:1350 msgid "Next Bookmark" msgstr "Segnalibro successivo" #: src/interface.c:1379 src/interface.c:1380 msgid "Hide sidebar" msgstr "" #: src/interface.c:1381 msgid "Hide the right sidebar" msgstr "" #: src/interface.c:1390 src/interface.c:1391 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: src/interface.c:1392 msgid "Show the right sidebar" msgstr "" #: src/interface.c:1401 src/interface.c:1402 msgid "Hide footer" msgstr "" #: src/interface.c:1403 msgid "Hide the footer panel" msgstr "N_ascondi il pannello di stato" #: src/interface.c:1412 src/interface.c:1413 msgid "Show footer" msgstr "" #: src/interface.c:1414 msgid "Show the footer panel" msgstr "Mostra il pannello di stato" #: src/interface.c:1435 msgid "Margin all" msgstr "" #: src/interface.c:1436 src/interface.c:1437 msgid "Show the margin all dialog" msgstr "" #: src/interface.c:1446 msgid "Border all" msgstr "" #: src/interface.c:1447 src/interface.c:1448 msgid "Show the border all dialog" msgstr "" #: src/interface.c:1457 msgid "Padding all" msgstr "" #: src/interface.c:1458 src/interface.c:1459 msgid "Show the padding all dialog" msgstr "" #: src/interface.c:1468 msgid "Box properties wizard" msgstr "" #: src/interface.c:1469 src/interface.c:1470 msgid "Show the box properties wizard" msgstr "" #: src/interface.c:1482 src/interface.c:1483 msgid "Show the font dialog" msgstr "Mostra la finestra di selezione carattere" #: src/interface.c:1491 msgid "Choose Color" msgstr "Scegli colore" #: src/interface.c:1500 src/selector-wizard.c:293 msgid "Selector wizard" msgstr "" #: src/interface.c:1501 src/interface.c:1502 msgid "Show the Selector wizard" msgstr "" #: src/interface.c:1512 src/interface.c:1513 msgid "Show the Color wizard" msgstr "Mostra la finestra di selezione colore" #: src/interface.c:1524 msgid "Scan selector" msgstr "" #: src/interface.c:1525 src/interface.c:1526 msgid "Scan the current selector to be shown in the side panel" msgstr "" #: src/interface.c:1535 msgid "Document info" msgstr "" #: src/interface.c:1536 src/interface.c:1537 msgid "Show information about the current document" msgstr "Mostra informazioni sul documento corrente" #: src/interface.c:1545 msgid "Clean program output" msgstr "Pulisci l'output del programma" #: src/interface.c:1554 msgid "Validate" msgstr "" #: src/interface.c:1555 src/interface.c:1556 msgid "Validate current document" msgstr "" #: src/interface.c:1565 msgid "Validate and dump" msgstr "" #: src/interface.c:1566 src/interface.c:1567 msgid "Validate and dump current document" msgstr "" #: src/interface.c:1651 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stili" #: src/interface.c:1653 msgid "Line" msgstr "Linea" #: src/interface.c:1655 src/plugins-dialog.c:290 msgid "File" msgstr "File" #: src/interface.c:1704 #, fuzzy msgid "Parse document" msgstr "_Documento" #: src/interface.c:1707 msgid "Parse and append" msgstr "" #: src/interface.c:1745 #, fuzzy msgid "Digest" msgstr "Stili" #: src/interface.c:1760 msgid "Property" msgstr "Proprietà" #: src/interface.c:1769 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/interface.c:1868 msgid "Scratch Pad / Static Pad" msgstr "" #: src/interface.c:1871 src/interface.c:1876 msgid "" "Those buffers are for notes or drag and drop.\n" "The first one is the drag & drop buffer to be\n" "used as a second clipboard or a drag & drop target.\n" "The second one will save the text between sessions so it canbe used for notes" msgstr "" #. ////////////////////////////////////////////////////////// #: src/interface.c:1889 #, fuzzy msgid "Program output" msgstr "Output" #: src/interface.c:1944 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" #: src/interface.c:2600 msgid "About cssed" msgstr "About cssed" #: src/interface.c:2630 msgid "Author" msgstr "Author" #: src/interface.c:2656 msgid "Author" msgstr "Autore" #: src/interface.c:2692 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" #. translator: put here your name, in your language.po file #: src/interface.c:2702 msgid "" "This is the default language.\n" "No translation is being used." msgstr "" #: src/interface.c:2708 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Traduttori" #: src/interface.c:2769 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/interface.c:2786 msgid "Text to find" msgstr "Testo da cercare" #: src/interface.c:2804 #, fuzzy msgid "_Regular expression" msgstr "Espressione regolare" #: src/interface.c:2811 #, fuzzy msgid "P_erl regexp" msgstr "Perl regexp" #: src/interface.c:2823 #, fuzzy msgid "P_osix regexp" msgstr "Posix regexp" #: src/interface.c:2835 #, fuzzy msgid "_Match case" msgstr "Maiuscole/Minuscole" #: src/interface.c:2842 #, fuzzy msgid "_Whole world only" msgstr "Solo parola intera" #: src/interface.c:2849 #, fuzzy msgid "Word _start" msgstr "Inizio parola" #: src/interface.c:2881 src/interface.c:3096 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/interface.c:2967 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: src/interface.c:2983 msgid "Search for " msgstr "Cerca " #: src/interface.c:2996 msgid "Replace with" msgstr "Sostituisci con" #: src/interface.c:3012 msgid "Regular expression" msgstr "Espressione regolare" #: src/interface.c:3019 msgid "Perl regex" msgstr "Perl regex" #: src/interface.c:3031 msgid "Posix regex" msgstr "Posix regex" #: src/interface.c:3044 msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/Minuscole" #: src/interface.c:3051 msgid "Whole world only" msgstr "Solo parola intera" #: src/interface.c:3058 msgid "Word start" msgstr "Inizio parola" #: src/plugin.c:82 src/plugin.c:90 src/plugin.c:100 src/plugin.c:124 #, fuzzy msgid "Cannot load plugin" msgstr "Impossibile leggere il file\n" #: src/plugin.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open module \"%s\"\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Impossibile aprire il file\n" "%s." #: src/plugin.c:90 #, c-format msgid "" "Error while loading \"%s\"\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/plugin.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Error while initializing: \"%s\"\n" msgstr "Errore nel salvataggio del file" #: src/plugin.c:124 msgid "The plugin returned an internal error" msgstr "" #: src/plugin.c:149 msgid "Unable to unload" msgstr "" #: src/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Cannot unload the plugin" msgstr "Impossibile leggere il file\n" #. errmsg = g_strdup_printf (_("Plugin is loaded\n%s\n\nPlease click Refresh if the dialog shows inaccurate values"), #. path); #: src/plugins-dialog.c:156 msgid "Plugin loaded" msgstr "" #: src/plugins-dialog.c:156 #, c-format msgid "" "Plugin is loaded\n" "%s\n" "\n" "Please click Refresh if the dialog shows inaccurate values" msgstr "" #. errmsg = g_strdup_printf (_("Plugin is not loaded\n%s\n\nPlease click Refresh if the dialog shows false values"), path); #: src/plugins-dialog.c:211 msgid "Not loaded" msgstr "" #: src/plugins-dialog.c:211 #, c-format msgid "" "Plugin is not loaded\n" "%s\n" "\n" "Please click Refresh if the dialog shows false values" msgstr "" #: src/plugins-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "Plugins dialog" msgstr "_Plugins" #: src/plugins-dialog.c:298 msgid "Description" msgstr "Dichirazioni:" #: src/plugins-dialog.c:302 msgid "Loaded" msgstr "" #: src/plugins-dialog.c:346 msgid "Load" msgstr "" #: src/plugins-dialog.c:368 msgid "Unload" msgstr "Annulla" #. change it to a document function #: src/sciwrappers.c:222 msgid "Undo limit reached" msgstr "" #: src/sciwrappers.c:223 msgid "There is no action in the undo list." msgstr "" #. change it to a document function #: src/sciwrappers.c:233 msgid "Redo limit reached" msgstr "" #: src/sciwrappers.c:234 msgid "There is no action in the redo list." msgstr "" #: src/selectorparser.c:219 msgid "special character found where must be an identifier. Stop scanning .." msgstr "" #: src/selectorparser.c:223 msgid "number found where must be an identifier. Stop scanning .." msgstr "" #: src/selectorparser.c:226 msgid "quoted strings are not valid identifiers. Stop scanning .." msgstr "" #: src/selectorparser.c:231 msgid "sentence separator found but no property identifier. Stop scanning .." msgstr "" #: src/selectorparser.c:234 msgid "end of sentence found but no identifier. Stop scanning .." msgstr "" #: src/selectorparser.c:237 msgid "bad property is not a valid identifier. Stop scanning .." msgstr "" #: src/selectorparser.c:253 msgid "bad declaration separator, must be \":\"" msgstr "" #: src/selectorparser.c:284 msgid "opening curly braces are not allowed into a selector" msgstr "" #: src/selectorparser.c:288 msgid "closing curly braces are not allowed into a selector" msgstr "" #: src/selectorparser.c:298 msgid "equal sign not allowed into a selector" msgstr "" #: src/selectorparser.c:360 msgid "error, more than one sentence separator into one sentence" msgstr "" #: src/selectorparser.c:380 #, c-format msgid "invalid token type (%d). Ignoring." msgstr "" #: src/selectorparser.c:459 #, c-format msgid "%s:%d - selector scanner: %s" msgstr "" #: src/selectorparser.c:462 #, c-format msgid "[%d] - selector scanner: %s" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:322 msgid "Selector" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:327 msgid "Child" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:332 msgid "Class" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:337 msgid "Sibling" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:342 msgid "Contextual" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:352 msgid "Declarations:" msgstr "Dichirazioni:" #: src/selector-wizard.c:360 msgid "One for each" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:371 msgid "One for all" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:397 msgid "Single Selector" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:407 msgid "" "This style will be applied to all tags that match the " "selector." msgstr "" #: src/selector-wizard.c:510 msgid "Child selectors" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:520 msgid "" "This style will be applied to all tags with a matching " "parent. p > u { style }, will be applied to all u tags with " "a p parent" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:639 msgid "Class" msgstr "Classe" #: src/selector-wizard.c:649 msgid "" "This style will be applied to all tag matching the " "selector with a class attribute that matches. The tag <p class="" "test"> will match the class p.test." msgstr "" #: src/selector-wizard.c:751 msgid "Sibling selectors" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:761 msgid "" "This style will be applied to any tag preceding other tag " "with the same parent. p + u { style }, will be applied to all u tags preceded by a p tag with the same parent" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:878 msgid "Contextual selectors" msgstr "" #: src/selector-wizard.c:888 msgid "" "This style will be applied to all tags with a specific " "ancestor. p u { style }, will be applied to all u tags within " "a p tag." msgstr "" #: src/support.c:101 src/support.c:125 #, c-format msgid "Could not find pixmap file: %s" msgstr "File pixmap %s non trovato" #: src/utils.c:354 msgid "" "There are documents not saved. Changes will be lost." "" msgstr "" "Ci sono documenti non salvati. Le modifiche saranno " "perse." #: src/utils.c:360 msgid "" "Please choose an action to be taken:\n" "\n" "\t\"Save all\" - will save all unsaved files.\n" "\t\"Choose files\" - will ask you to save each file.\n" "\t\"Don't save\" - will close cssed without saving any file.\n" "\t\"Cancel\" - will close this dialog but won't close cssed.\n" msgstr "" "Selezionare un'azione da intraprendere:\n" "\n" "\t\"Salva tutti\" - salva tutti i file non salvati.\n" "\t\"Scegli file\" - chiede di selezionare quali file salvare.\n" "\t\"Non salvare\" - esce senza salvare alcun file.\n" "\t\"Annulla\" . chiudi questa finestra senza uscire da cssed.\n" #: src/utils.c:371 msgid "_Save all" msgstr "_Salva tutti" #: src/utils.c:376 msgid "_Choose files" msgstr "Scegli i _file" #: src/utils.c:381 msgid "_Don't save" msgstr "_Non salvare" #: src/utils.c:658 src/utils.c:737 src/utils.c:763 msgid "Cannot write to configuration file" msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" #: src/utils.c:659 src/utils.c:738 src/utils.c:764 msgid "" "I'm unable to write to the configuration file,\n" "settings will not be saved." msgstr "" #: src/xmlparser.c:156 #, fuzzy msgid "XML definition file does not exists" msgstr "Il file non esiste." #: src/xmlparser.c:156 #, c-format msgid "" "The definition file does not exists.\n" "%s\n" "\n" "The CSS tree and CSS highlighting and auto completion will fail.\n" " Try to put a definition file in the .cssed directory in your home dir." msgstr "" #: src/xmlparser.c:168 #, c-format msgid "" "The parser found error on the xml file\n" "%s\n" "\n" "Error code: %d\n" "Check the output window for details." msgstr "" #: src/xmlparser.c:230 #, c-format msgid "" "* Bad XML definition file depth %d at element \"%s\". " "Max depth must be 3." msgstr "" "* File di configurazione XML errato\n" "Profondità %d dell'elemento %s\n" "La profondità massima è 3." #~ msgid "Not yet" #~ msgstr "Guido Grazioli " #, fuzzy #~ msgid "Save this file" #~ msgstr "Seleziona file" #, fuzzy #~ msgid "Cannot stat on configuration file!!!" #~ msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione !!!" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "Cannot open configuration file!!!" #~ msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione !!!" #, fuzzy #~ msgid "Cannot map configuration file to memory!!!" #~ msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione !!!" #~ msgid "Cannot allocate memory for XML parser!!!" #~ msgstr "Impossibile allocare la memoria per il parser XML!!!" #~ msgid "" #~ "The configuration XML file is bogus.\n" #~ "File: %s\n" #~ "Parse error at line %d:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "File di configurazione XML errato.\n" #~ "File: %s\n" #~ "Errore di parsing alla riga %d:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Errore nella configurazione" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot allocate memory for document\n" #~ "list file XML parser !!!" #~ msgstr "Impossibile allocare la memoria per il parser XML!!!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document list file is bogus,\n" #~ "Parse error at line %d:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "File di configurazione XML errato.\n" #~ "File: %s\n" #~ "Errore di parsing alla riga %d:\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Document list file error" #~ msgstr "_Documento" #~ msgid "_Highlighting" #~ msgstr "_Colorazione sintassi" #, fuzzy #~ msgid "Save file as ..." #~ msgstr "Salva con nome..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate memory for XML parser !!!" #~ msgstr "Impossibile allocare la memoria per il parser XML!!!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The CSS definition XML file is bogus,\n" #~ "Parse error at line %d:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "File di configurazione XML errato.\n" #~ "File: %s\n" #~ "Errore di parsing alla riga %d:\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read file\n" #~ msgstr "Impossibile aprire il file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open the file\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Impossibile aprire il file\n" #~ "%s." #, fuzzy #~ msgid "Can't allocate memory for XML parser !!!" #~ msgstr "Impossibile allocare la memoria per il parser XML!!!"