# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # (c) 2002 Traducció per Softcatalà # Autor Jordi Negrevernis i Font # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-31 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-01 20:10+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Softcatalà \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplet/gnome-bindings-prop.c:156 msgid "" msgstr "" #: capplet/gnome-bindings-prop.c:216 capplet/main.c:253 #: components/html-editor/cell.c:391 components/html-editor/image.c:542 #: components/html-editor/rule.c:315 components/html-editor/table.c:528 #: components/html-editor/table.c:619 components/html-editor/template.c:249 msgid "Could not load glade file." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de glade." #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:3 msgid "*********************" msgstr "*********************" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:4 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:5 msgid "Add Keyboard Shortcuts" msgstr "Afegir Dreceres de Teclat" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:6 msgid "Automatically detect links" msgstr "Detectar enllaços automàticament" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically insert smiley images" msgstr "Detectar enllaços automàticament" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:8 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Columna" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:10 msgid "Composer Properties" msgstr "Propietats de l'Editor" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:11 msgid "Composer Properties planned" msgstr "Propietats planejades de l'Editor" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:12 msgid "Configure spell checking" msgstr "Configuració de la verificació de l'ortografia" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:13 msgid "Enable spell checking" msgstr "Habilita verificació de l'ortografia" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:14 msgid "Fixed width" msgstr "Amplada Fixada" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:15 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:16 msgid "For printing" msgstr "Per Imprimir" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:17 msgid "Grab keys" msgstr "Captura tecles" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:18 msgid "Information" msgstr "Informació" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:19 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de Teclat" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:20 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelània" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:21 msgid "New shortcut:" msgstr "Nova adreça de teclat:" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:22 msgid "On screen" msgstr "A la pantalla" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:23 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Seleccionar l'amplada de la font fixa de HTML" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:24 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Seleccionar l'amplada de la font fixa de HTML per imprimir" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:25 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Seleccionar l'amplada de la font variable de HTML" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:26 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Seleccionar l'amplada de la font variable de HTML per imprimir" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:27 msgid "Select command " msgstr "" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "_Escriure adreçes de teclat" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:29 msgid "Shortcuts _type:" msgstr "_Escriure adreçes de teclat" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:30 msgid "Show animated images" msgstr "Ensenyar imatges animades" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:31 msgid "Variable width" msgstr "Amplada variable" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:32 msgid "_Add" msgstr "_Afegir" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:33 msgid "_Delete" msgstr "_Esborrar" #: capplet/main.c:238 msgid "" "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'utilitat de verificació ortogràfica de GNOME\n" "Proveu d'instal·lar la utilitat si no l'heu instal·lat encara." #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:1 msgid "EBrowser control" msgstr "" #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:2 msgid "EBrowser factory" msgstr "" #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:3 msgid "Factory for the EBrowser control" msgstr "" #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "HTML Browser control" msgstr "Control d'Edició de HTML de GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.oaf.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Editor HTML de GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.oaf.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Control d'Edició de HTML de GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.oaf.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Factoria de l'Editor HTML de GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "+0" msgstr "+0" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 msgid "+1" msgstr "+1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 msgid "+2" msgstr "+2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 msgid "+3" msgstr "+3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 msgid "-1" msgstr "-1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 msgid "-2" msgstr "-2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "A_dreça" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: components/html-editor/toolbar.c:55 msgid "Alphabetical List" msgstr "Llista Alfabètica" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 #: components/html-editor/toolbar.c:52 msgid "Bulleted List" msgstr "Llista de Pic" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 #: components/html-editor/toolbar.c:517 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Justifica al centre el(s) paràgraf(s)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Comprovar la correcció ortogràfica del document" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 #: components/html-editor/popup.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar selecció al porta-retalls" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selecció" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cr_ying" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cu_t" msgstr "Re_tallar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 #: components/html-editor/popup.c:423 msgid "Cut" msgstr "Retallar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retallar la selecció al porta-retalls" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Cut the selection" msgstr "Retallar la selecció" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: components/html-editor/search.c:71 components/html-editor/search.c:114 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find A Regular Expression" msgstr "Cerca una expressió regular" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find And Replace" msgstr "Buscar i Reemplaçar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find Regular E_xpression..." msgstr "Buscar e_xpressió regular" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find _Again" msgstr "Buscar una _Altra vegada" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "Find again" msgstr "Buscar una altra vegada" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar i Reemplaçar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Green" msgstr "Verd" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _1" msgstr "Capçalera _1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _2" msgstr "Capçalera _2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _3" msgstr "Capçalera _3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "Header _4" msgstr "Capçalera _4" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 msgid "Header _5" msgstr "Capçalera _5" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Header _6" msgstr "Capçalera _6" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:187 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 #: components/html-editor/menubar.c:125 components/html-editor/popup.c:208 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Insert Crying smiley into document..." msgstr "Insertar smiley picant l'ullet en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert Frown smiley into document..." msgstr "Insertar smiley embrenyat en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Insertar enllaç HTML en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Insertar enllaç HTML en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Insertar plantilla HTML en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Insert Indifferent smiley into document..." msgstr "Insertar smiley picant l'ullet en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Laughing smiley into document..." msgstr "Insertar smiley rialler en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Insert Lick smiley into document..." msgstr "Insertar smiley picant l'ullet en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Oh no! smiley into document..." msgstr "Insertar smiley Oh no! en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Smile smiley into document..." msgstr "Insertar smiley somrient en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Surprised smiley into document..." msgstr "Insertar smiley sorpès en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Insert Undecided smiley into document..." msgstr "Insertar smiley somrient en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 msgid "Insert Wink smiley into document..." msgstr "Insertar smiley picant l'ullet en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Insertar imatge en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Insertar línia en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert table into document..." msgstr "Insertar taula en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Insert text file into document..." msgstr "Insertar taula en el document..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 #: components/html-editor/toolbar.c:515 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Justifica a l'esquerra els paràgrafs" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Li_ck" msgstr "Enllaç" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 #: components/html-editor/body.c:327 components/html-editor/menubar.c:141 #: components/html-editor/popup.c:105 components/html-editor/popup.c:201 #: components/html-editor/popup.c:274 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Fés que l'estil del paràgraf actual sigui Normal" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Fés que l'estil del paràgraf actual sigui Preformat" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Fés que l'estil del paràgraf actual sigui una llista de pic" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una llista de números romans" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una llista de números" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una capçalera H1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una capçalera H2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una capçalera H3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una capçalera H4" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una capçalera H5" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una capçalera H6" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una adreça" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Fés que el paràgraf actual sigui una llista alfabètica" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 #: components/html-editor/paragraph.c:124 components/html-editor/toolbar.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 #: components/html-editor/toolbar.c:53 msgid "Numbered List" msgstr "Llista Numerada" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 msgid "Numbered _List" msgstr "_Llista Numerada" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 msgid "Oh _no!" msgstr "Oh _no!" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Other..." msgstr "Altres..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 #: components/html-editor/popup.c:424 msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Paste _Quotation" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Enganxar des de porta-retalls" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxar el porta-retalls" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Enganxar el porta-retalls" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 #: components/html-editor/toolbar.c:51 msgid "Preformat" msgstr "Preformat" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Purple" msgstr "Porpre" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 #: components/html-editor/popup.c:419 msgid "Redo" msgstr "Refer" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Refer últims canvis de Desfer" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 msgid "Redo the undone action" msgstr "Refer l'ultim canvi" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 #: components/html-editor/replace.c:86 components/html-editor/replace.c:149 #: components/html-editor/replace.c:161 components/html-editor/replace.c:209 msgid "Replace" msgstr "Reemplaçar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: components/html-editor/toolbar.c:519 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Dreta justifica els paràgrafs" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Llista Numerada Romana" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:207 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 #: components/html-editor/menubar.c:159 components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Linia" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_ar Tot" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Selecciona tots els continguts del document" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 #: components/html-editor/text.c:233 components/html-editor/toolbar.c:534 msgid "Strikeout" msgstr "Ratllat" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Su_perscript" msgstr "Su_períndex" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Su_rprised" msgstr "Su_rprès" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 msgid "Subs_cript" msgstr "Subí_ndex" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 #: components/html-editor/menubar.c:176 components/html-editor/popup.c:236 #: components/html-editor/popup.c:511 components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table" msgstr "Taula" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 msgid "Te_mplate..." msgstr "Pla_ntilla..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Te_xt file..." msgstr "Obrir fitxer..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 #: components/html-editor/body.c:253 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 #: components/html-editor/menubar.c:199 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 #: components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'escriure" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 #: components/html-editor/popup.c:418 msgid "Undo" msgstr "Desfer" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "Undo previous changes" msgstr "Desfer últims canvis" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfer l'últim canvi" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Alignment" msgstr "_Alineació" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Llista _Alfabètica" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Bold" msgstr "_Negreta" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Bulleted List" msgstr "Llista de _pic" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Rebaixar Indentació" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Font Size" msgstr "_Mida Font" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Frown" msgstr "_Emprenyat" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 #, fuzzy msgid "_HTML file..." msgstr "Obrir fitxer..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 msgid "_Heading" msgstr "_Capçalera" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Image..." msgstr "_Imatge" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar Indentació" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 #, fuzzy msgid "_Indifferent" msgstr "Sagnar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Laughing" msgstr "_Rialler" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Link..." msgstr "_Enllaç" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Page..." msgstr "_Pàgina..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Paràgraf..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Plain text" msgstr "_Text Senzill" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Preformat" msgstr "_Preformat" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Redo" msgstr "_Refer" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 msgid "_Replace..." msgstr "_Reemplaçar..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Llista de Números _Romans" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140 msgid "_Rule..." msgstr "_Linia" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141 msgid "_Smile" msgstr "_Smile" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142 msgid "_Smiley" msgstr "_Smiley" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143 msgid "_Spell Check Document..." msgstr "_Comprova Correcció d'Ortografia" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144 msgid "_Strikeout" msgstr "_Ratllar" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145 msgid "_Style" msgstr "E_stil" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146 msgid "_Table..." msgstr "_Taula..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147 msgid "_Text..." msgstr "_Text..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148 #, fuzzy msgid "_Undecided" msgstr "S_ubratlla" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149 msgid "_Underline" msgstr "S_ubratlla" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150 msgid "_Undo" msgstr "_Desfer" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151 msgid "_Wink" msgstr "_Picar l'ullet" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152 msgid "etc..." msgstr "etc..." #: components/html-editor/body.c:65 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "None" msgstr "Cap" #: components/html-editor/body.c:73 msgid "Perforated Paper" msgstr "" #: components/html-editor/body.c:81 #, fuzzy msgid "Blue Ink" msgstr "Blau 3D" #: components/html-editor/body.c:89 msgid "Rectangles" msgstr "" #: components/html-editor/body.c:271 msgid "Document Title" msgstr "Títol del Document" #: components/html-editor/body.c:275 components/html-editor/body.c:278 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de Fons" #: components/html-editor/body.c:304 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: components/html-editor/body.c:314 components/html-editor/cell.c:397 #: components/html-editor/table.c:534 components/html-editor/text.c:295 #: components/html-editor/toolbar.c:306 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: components/html-editor/body.c:326 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:196 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 #: components/html-editor/menubar.c:339 components/html-editor/popup.c:194 msgid "Text" msgstr "Text" #: components/html-editor/body.c:328 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Fons" #: components/html-editor/cell.c:164 components/html-editor/cell.c:166 #: components/html-editor/text.c:105 #, fuzzy msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "La ràpida guineu marró va saltar per sobre del gos vage." #: components/html-editor/cell.c:169 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altres..." #: components/html-editor/editor-control-factory.c:176 #: components/html-editor/menubar.c:318 components/html-editor/menubar.c:336 #: components/html-editor/menubar.c:354 components/html-editor/popup.c:186 #: components/html-editor/popup.c:271 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:217 #: components/html-editor/menubar.c:357 components/html-editor/popup.c:215 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:222 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: components/html-editor/menubar.c:321 components/html-editor/popup.c:222 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:815 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNORBA" msgstr "No s'ha pogut iniciar Bonobo!" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:828 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No s'ha pogut iniciar Bonobo" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid "************" msgstr "************" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "***text***" msgstr "***text***" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 msgid "+4" msgstr "+4" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "Apply changes to:" msgstr "Aplica canvi a:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 #: components/html-editor/text.c:230 components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Border" msgstr "Contorn" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Border:" msgstr "Contorn:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Bottom" msgstr "Part Inferior" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 #: components/html-editor/popup.c:243 msgid "Cell" msgstr "Cel·la" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 #: components/html-editor/paragraph.c:159 components/html-editor/toolbar.c:517 msgid "Center" msgstr "Centre" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 #: components/html-editor/link.c:115 components/html-editor/text.c:241 msgid "Click will follow this URL" msgstr "Click seguirà la URL" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Click will follow this URL:" msgstr "Click seguirà la URL:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: components/html-editor/popup.c:522 msgid "Column" msgstr "Columna" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Column span:" msgstr "Espai de la Columna:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Don't wrap" msgstr "No Ajustis" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Enable" msgstr "Habilita" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Follow" msgstr "Segueix" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Font size" msgstr "Mida de la Font" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "Foreground color" msgstr "Color de Fons" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Alineació Horitzontal:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 msgid "Horizontal:" msgstr "Horitzontal:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 #: components/html-editor/text.c:231 components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 #: components/html-editor/paragraph.c:158 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link insert" msgstr "Inserta Enllaç" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 msgid "Link properties" msgstr "Propietats de l'enllaç" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Location" msgstr "Localització" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 msgid "Middle" msgstr "Meitat" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 msgid "Padding" msgstr "Farcit" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 msgid "Padding:" msgstr "Farcit:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "Percent" msgstr "Per cent" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "per cent %" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Pixels" msgstr "Píxells" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Pixmap:" msgstr "Mapa Píxels:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Points" msgstr "Punts" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 #: components/html-editor/paragraph.c:160 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 #: components/html-editor/popup.c:521 msgid "Row" msgstr "Fila" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "Row span:" msgstr "Amplada fila:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "Rows:" msgstr "Files:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "Scope" msgstr "Abast" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "Shaded" msgstr "Hombrejat" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 #: components/html-editor/text.c:261 msgid "Size" msgstr "Mida" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "Spacing" msgstr "Espai" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 #: components/html-editor/paragraph.c:110 components/html-editor/text.c:217 msgid "Style" msgstr "Estil" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "Table Insert" msgstr "Insertar Taula" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 #: components/html-editor/link.c:120 msgid "Test URL..." msgstr "URL de prova..." #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "Thickness:" msgstr "Grandària:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "Top" msgstr "Part Superior" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 #: components/html-editor/text.c:232 components/html-editor/toolbar.c:532 msgid "Underline" msgstr "Subratllar" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 msgid "Wrap" msgstr "Ajustar" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 msgid "Wrapping:" msgstr "Ajustant:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:83 msgid "xxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxx" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: components/html-editor/image.c:119 components/html-editor/rule.c:92 #: components/html-editor/table.c:190 msgid "Plain" msgstr "Pla" #: components/html-editor/image.c:121 msgid "" "@link_begin@@link_end@" msgstr "" "@link_begin@@link_end@" #: components/html-editor/image.c:124 msgid "Frame" msgstr "Marc" #: components/html-editor/image.c:126 msgid "" "
" msgstr "" "
" #: components/html-editor/image.c:134 msgid "Caption" msgstr "Títol" #: components/html-editor/image.c:136 msgid "" "
[Place your " "comment here]
" msgstr "" #: components/html-editor/image.c:258 components/html-editor/image.c:261 msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog." msgstr "La ràpida guineu marró va saltar per sobre del gos vage." #: components/html-editor/link.c:97 msgid "Link text" msgstr "Text de l'enllaç" #: components/html-editor/menubar.c:122 components/html-editor/menubar.c:138 #: components/html-editor/menubar.c:156 components/html-editor/menubar.c:173 #: components/html-editor/menubar.c:196 components/html-editor/popup.c:102 #: components/html-editor/properties.c:121 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: components/html-editor/menubar.c:267 msgid "Insert HTML file" msgstr "" #: components/html-editor/menubar.c:267 #, fuzzy msgid "Insert text file" msgstr "Vista prèvia d'impressió" #: components/html-editor/paragraph.c:125 msgid "Pre" msgstr "Pre" #: components/html-editor/paragraph.c:126 components/html-editor/toolbar.c:56 msgid "Header 1" msgstr "Capçalera 1" #: components/html-editor/paragraph.c:127 components/html-editor/toolbar.c:57 msgid "Header 2" msgstr "Capçalera 2" #: components/html-editor/paragraph.c:128 components/html-editor/toolbar.c:58 msgid "Header 3" msgstr "Capçalera 3" #: components/html-editor/paragraph.c:129 components/html-editor/toolbar.c:59 msgid "Header 4" msgstr "Capçalera 4" #: components/html-editor/paragraph.c:130 components/html-editor/toolbar.c:60 msgid "Header 5" msgstr "Capçalera 5" #: components/html-editor/paragraph.c:131 components/html-editor/toolbar.c:61 msgid "Header 6" msgstr "Capçalera 6" #: components/html-editor/paragraph.c:132 components/html-editor/toolbar.c:62 msgid "Address" msgstr "Direcció" #: components/html-editor/paragraph.c:133 msgid "Dot item" msgstr "Element punt" #: components/html-editor/paragraph.c:134 msgid "Number item" msgstr "Element número" #: components/html-editor/paragraph.c:135 msgid "Roman item" msgstr "Element Romà" #: components/html-editor/paragraph.c:136 msgid "Alphabeta item" msgstr "Element Alphabeta" #: components/html-editor/paragraph.c:145 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: components/html-editor/popup.c:425 msgid "Paste Quotation" msgstr "" #: components/html-editor/popup.c:428 #, fuzzy msgid "Insert link" msgstr "Insertar" #: components/html-editor/popup.c:436 msgid "Remove link" msgstr "Elimineu enllaç" #: components/html-editor/popup.c:444 #, c-format msgid "Check '%s' spelling..." msgstr "Comproveu correcció ortogràfica de '%s'..." #: components/html-editor/popup.c:447 #, c-format msgid "Add '%s' to dictionary" msgstr "Afegiu '%s' al diccionari" #: components/html-editor/popup.c:450 #, c-format msgid "Ignore '%s'" msgstr "Ignoreu '%s'" #: components/html-editor/popup.c:454 components/html-editor/spell.c:418 msgid "Spell checker" msgstr "Corrector ortogràfic" #: components/html-editor/popup.c:458 msgid "Suggest word" msgstr "Paraula recomanada" #: components/html-editor/popup.c:474 msgid "Text..." msgstr "Text..." #: components/html-editor/popup.c:476 components/html-editor/popup.c:483 #: components/html-editor/popup.c:495 msgid "Paragraph..." msgstr "Paràgraf..." #: components/html-editor/popup.c:481 msgid "Link..." msgstr "Enllaç..." #: components/html-editor/popup.c:488 msgid "Rule..." msgstr "Línia..." #: components/html-editor/popup.c:493 msgid "Image..." msgstr "Imatge..." #: components/html-editor/popup.c:504 msgid "Cell..." msgstr "Cel·la..." #: components/html-editor/popup.c:507 msgid "Table..." msgstr "Taula..." #: components/html-editor/popup.c:510 msgid "Table insert" msgstr "Insertar Taula" #: components/html-editor/popup.c:513 msgid "Row above" msgstr "Línia amunt" #: components/html-editor/popup.c:514 msgid "Row below" msgstr "Línia Aball" #: components/html-editor/popup.c:516 msgid "Column before" msgstr "Columna Anterior" #: components/html-editor/popup.c:517 msgid "Column after" msgstr "Column Següent" #: components/html-editor/popup.c:519 msgid "Table delete" msgstr "Esborra Taula" #: components/html-editor/popup.c:523 msgid "Cell contents" msgstr "Contingut de Cel·la" #: components/html-editor/popup.c:531 msgid "Page..." msgstr "Pàgina..." #: components/html-editor/replace.c:85 msgid "Replace confirmation" msgstr "Confirmació de Reemplaç" #: components/html-editor/replace.c:86 msgid "Replace all" msgstr "Reemplaça Tots" #: components/html-editor/replace.c:86 msgid "Next" msgstr "Següent" #: components/html-editor/replace.c:155 msgid "search backward" msgstr "Cercar Enrerra" #: components/html-editor/replace.c:156 components/html-editor/search.c:74 msgid "case sensitive" msgstr "Coincidir majúscules i minúscules" #: components/html-editor/replace.c:164 msgid "with" msgstr "amb" #: components/html-editor/rule.c:97 msgid "Blue 3D" msgstr "Blau 3D" #: components/html-editor/rule.c:109 msgid "Yellow, flowers" msgstr "Groc, flors" #: components/html-editor/search.c:73 msgid "backward" msgstr "enrrera" #: components/html-editor/search.c:114 msgid "Find Regular Expression" msgstr "Troba Expressió Regular" #: components/html-editor/spell.c:413 msgid "No misspelled word found" msgstr "No s'ha trobat cap paraula mal escrita" #: components/html-editor/spell.c:493 #, fuzzy msgid "Current _Languages" msgstr "_Llenguatges de correcció d'ortografia" #: components/html-editor/table.c:198 msgid "Flat gray" msgstr "Gris Clar" #: components/html-editor/table.c:207 msgid "Dark header" msgstr "Capçalera negre" #: components/html-editor/template.c:83 msgid "Note" msgstr "Nota" #: components/html-editor/template.c:91 msgid "Place your text here" msgstr "" #: components/html-editor/template.c:94 msgid "Image frame" msgstr "Imatge del marc" #: components/html-editor/template.c:104 msgid "Image 1: description" msgstr "" #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:329 msgid "Open file..." msgstr "Obrir fitxer..." #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:331 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar fitxer com..." #. color selection #: components/html-editor/text.c:291 msgid "Color" msgstr "Color" #: components/html-editor/toolbar.c:54 msgid "Roman List" msgstr "Llista romana" #: components/html-editor/toolbar.c:515 msgid "Left align" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: components/html-editor/toolbar.c:519 msgid "Right align" msgstr "Alinea a la dreta" #: components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Canvia l'estil de la font de la màquina d'escriure" #: components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Makes the text bold" msgstr "Fés el text en negreta" #: components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Makes the text italic" msgstr "Fés el text en cursiva" #: components/html-editor/toolbar.c:532 msgid "Underlines the text" msgstr "Subratlla el text" #: components/html-editor/toolbar.c:534 msgid "Strikes out the text" msgstr "Taxa el Text" #: components/html-editor/toolbar.c:543 msgid "Unindent" msgstr "Des-sagnar" #: components/html-editor/toolbar.c:543 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Sagnar els paràrgafs menys" #: components/html-editor/toolbar.c:545 msgid "Indent" msgstr "Sagnar" #: components/html-editor/toolbar.c:545 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Sagnar els paràgrafs més" #: components/html-editor/utils.c:106 msgid "Sample" msgstr "Mostra" #: src/htmlengine-print.c:199 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "No put carregar la font per defecte per imprimir\n" #: src/htmlprinter.c:62 msgid "US-Letter" msgstr "" #: src/testgtkhtml.c:99 msgid "Print pre_view" msgstr "Vista prè_via d'impressió" #: src/testgtkhtml.c:99 msgid "Print preview" msgstr "Vista prèvia d'impressió" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Test 1" #~ msgstr "Test 1" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog. " #~ msgstr "La ràpida guineu marró va saltar per sobre del gos vage. " #~ msgid "" #~ "
Place your text here
" #~ msgstr "" #~ "/bulb.png\" hspace=10>
Place your text here
" #~ msgid "" #~ "
Image 1: description
" #~ msgstr "" #~ "/empty_image.png\" align=\"top\" border=\"0\">
Image 1: description
" #~ msgid "Insert Smiley 7 smiley into document..." #~ msgstr "Insertar smiley 7 en el document..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Modificar les propietats del fitxer" #~ msgid "Pr_operties..." #~ msgstr "Pr_opietats..." #~ msgid "Smiley _7" #~ msgstr "Smiley _7" #~ msgid "Cannot execute gtkhtml properties" #~ msgstr "No pot executar les propietats de gtkhtml" #~ msgid "Sans" #~ msgstr "Sans" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Monospace" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Test d'Html" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Test1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Test2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Test3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Test4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Test5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Test6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Test7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Refrescar" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Recarrega la pàgina" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Entrega Consulta" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "GtkHTML Test" #~ msgstr "Test de GtkHTML "