# gkthtml ja.po # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Takayuki KUSANO , 2000. # Yukihiro Nakai , 2000. # Takuo KITAME , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml 0.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-31 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-03 03:53+0900\n" "Last-Translator: Yukihiro Nakai \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplet/gnome-bindings-prop.c:156 msgid "" msgstr "<無し>" #: capplet/gnome-bindings-prop.c:216 capplet/main.c:253 #: components/html-editor/cell.c:391 components/html-editor/image.c:542 #: components/html-editor/rule.c:315 components/html-editor/table.c:528 #: components/html-editor/table.c:619 components/html-editor/template.c:249 msgid "Could not load glade file." msgstr "gladeファイルを読み込めませんでした。" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:3 msgid "*********************" msgstr "*********************" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:4 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:5 msgid "Add Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットを追加" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:6 msgid "Automatically detect links" msgstr "リンクを自動的に検出" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically insert smiley images" msgstr "リンクを自動的に検出" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:8 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:9 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:10 msgid "Composer Properties" msgstr "コンポーザプロパティ" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:11 msgid "Composer Properties planned" msgstr "コンポーザプロパティのプラン" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Configure spell checking" msgstr "スペルチェッカを有効にする" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:13 msgid "Enable spell checking" msgstr "スペルチェッカを有効にする" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:14 msgid "Fixed width" msgstr "等幅フォント" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:15 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:16 msgid "For printing" msgstr "印刷用" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:17 msgid "Grab keys" msgstr "キーを取り込む" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:18 msgid "Information" msgstr "情報" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:19 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:20 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:21 msgid "New shortcut:" msgstr "新しいショートカット:" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:22 msgid "On screen" msgstr "スクリーン" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:23 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML等幅フォントの選択" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:24 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "印刷用HTML等幅フォントの選択" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:25 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML可変幅フォントの選択" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:26 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "印刷用HTML可変幅フォントの選択" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:27 msgid "Select command " msgstr "コマンドを選択" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:28 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:29 msgid "Shortcuts _type:" msgstr "ショートカットタイプ(_T):" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:30 msgid "Show animated images" msgstr "アニメーション画像を表示" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:31 msgid "Variable width" msgstr "可変幅フォント" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:32 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:33 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: capplet/main.c:238 msgid "" "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." msgstr "" #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:1 msgid "EBrowser control" msgstr "Eブラウザコントロール" #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:2 msgid "EBrowser factory" msgstr "Eブラウザファクトリ" #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:3 msgid "Factory for the EBrowser control" msgstr "Eブラウザコントロールのためのファクトリ" #: components/ebrowser/GNOME_GtkHTML_EBrowser.oaf.in.h:4 msgid "HTML Browser control" msgstr "HTML ブラウザコントロール" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.oaf.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "GNOME HTML エディタ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.oaf.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "GNOME HTML エディタコントロール" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.oaf.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "GNOME HTML エディタファクトリ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "+0" msgstr "+0" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 msgid "+1" msgstr "+1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 msgid "+2" msgstr "+2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 msgid "+3" msgstr "+3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 msgid "-1" msgstr "-1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 msgid "-2" msgstr "-2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "アドレス(_A)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: components/html-editor/toolbar.c:55 msgid "Alphabetical List" msgstr "アルファベット順リスト" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 msgid "Blue" msgstr "青" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 #: components/html-editor/toolbar.c:52 msgid "Bulleted List" msgstr "項目リスト" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 #: components/html-editor/toolbar.c:517 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "段落を中央に寄せる" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Check spelling of the document" msgstr "ドキュメントのスペルチェック" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 #: components/html-editor/popup.c:422 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択した場所をクリップボードへコピー" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "選択範囲のコピー" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cr_ying" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cu_t" msgstr "カット(_T)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 #: components/html-editor/popup.c:423 msgid "Cut" msgstr "カット" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "選択した場所をクリップボードへカット" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Cut the selection" msgstr "選択範囲のカット" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: components/html-editor/search.c:71 components/html-editor/search.c:114 msgid "Find" msgstr "検索" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find A Regular Expression" msgstr "正規表現検" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find And Replace" msgstr "置換" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find Regular E_xpression..." msgstr "正規表現検索(_X)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find _Again" msgstr "再検索(_A)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "Find again" msgstr "再検索" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Find and Replace" msgstr "検索と置換" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "For_mat" msgstr "書式(_M)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Green" msgstr "緑" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _1" msgstr "ヘッダ_1(H1)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _2" msgstr "ヘッダ_2(H2)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _3" msgstr "ヘッダ_3(H3)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "Header _4" msgstr "ヘッダ_4(H4)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 msgid "Header _5" msgstr "ヘッダ_5(H5)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Header _6" msgstr "ヘッダ_6(H6)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:187 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 #: components/html-editor/menubar.c:125 components/html-editor/popup.c:208 msgid "Image" msgstr "画像" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Insert Crying smiley into document..." msgstr "ルールをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Insert Frown smiley into document..." msgstr "ルールをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "HTMLリンクをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "HTMLリンクをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "HTMLのひな形をドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Insert Indifferent smiley into document..." msgstr "ルールをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Insert Laughing smiley into document..." msgstr "ルールをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Insert Lick smiley into document..." msgstr "画像をドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Insert Oh no! smiley into document..." msgstr "ルールをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Insert Smile smiley into document..." msgstr "画像をドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Insert Surprised smiley into document..." msgstr "ルールをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Insert Undecided smiley into document..." msgstr "画像をドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Insert Wink smiley into document..." msgstr "画像をドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "画像をドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert rule into document..." msgstr "ルールをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert table into document..." msgstr "テーブルをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Insert text file into document..." msgstr "テーブルをドキュメントに挿入..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 #: components/html-editor/toolbar.c:515 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "段落を左に寄せる" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Li_ck" msgstr "リンク" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 #: components/html-editor/body.c:327 components/html-editor/menubar.c:141 #: components/html-editor/popup.c:105 components/html-editor/popup.c:201 #: components/html-editor/popup.c:274 msgid "Link" msgstr "リンク" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "現在の段落を通常スタイルにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "現在の段落を通常スタイルにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "現在の段落を項目リストにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "現在の段落をローマ数字リストにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "現在の段落を数字リストにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "現在の段落を H1 のヘッダにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "現在の段落を H2 のヘッダにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "現在の段落を H3 のヘッダにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "現在の段落を H4 のヘッダにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "現在の段落を H5 のヘッダにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "現在の段落を H6 のヘッダにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "現在の段落をアドレスにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "現在の段落をアルファベットリストにする" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 #: components/html-editor/paragraph.c:124 components/html-editor/toolbar.c:50 msgid "Normal" msgstr "通常" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 #: components/html-editor/toolbar.c:53 msgid "Numbered List" msgstr "数字リスト" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Numbered _List" msgstr "数字リスト" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 msgid "Oh _no!" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Orange" msgstr "オレンジ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Other..." msgstr "その他..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 #: components/html-editor/popup.c:424 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Paste _Quotation" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付け" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "クリップボードの内容を貼り付け" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "クリップボードの内容を貼り付け" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 #: components/html-editor/toolbar.c:51 msgid "Preformat" msgstr "プリフォーマット" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Purple" msgstr "紫" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Red" msgstr "赤" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 #: components/html-editor/popup.c:419 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 msgid "Redo previously undone change" msgstr "取り消した変更をやり直し" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 msgid "Redo the undone action" msgstr "取り消した操作をやり直し" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 #: components/html-editor/replace.c:86 components/html-editor/replace.c:149 #: components/html-editor/replace.c:161 components/html-editor/replace.c:209 msgid "Replace" msgstr "置換" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: components/html-editor/toolbar.c:519 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "段落を右に寄せる" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "Roman Numeral List" msgstr "ローマ数字リスト" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:207 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 #: components/html-editor/menubar.c:159 components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "罫線" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "ドキュメントのすべての内容を選択する" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 #: components/html-editor/text.c:233 components/html-editor/toolbar.c:534 msgid "Strikeout" msgstr "取り消し線" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Su_perscript" msgstr "スーパースクリプト(_P)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Su_rprised" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 msgid "Subs_cript" msgstr "サブスクリプト(_C)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Subscript" msgstr "サブスクリプト" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Superscript" msgstr "スーパースクリプト" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 #: components/html-editor/menubar.c:176 components/html-editor/popup.c:236 #: components/html-editor/popup.c:511 components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table" msgstr "テーブル" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 msgid "Te_mplate..." msgstr "ひな形(_M)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Te_xt file..." msgstr "ファイルを開く..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 #: components/html-editor/body.c:253 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 #: components/html-editor/menubar.c:199 msgid "Template" msgstr "ひな形" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 #: components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Typewriter" msgstr "タイプライタ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 #: components/html-editor/popup.c:418 msgid "Undo" msgstr "取り消し" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "Undo previous changes" msgstr "前の変更を元に戻す" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 msgid "Undo the last action" msgstr "最後の操作を取り消す" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Alignment" msgstr "位置(_A)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Alphabetical List" msgstr "アルファベットリスト(_A)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Bold" msgstr "太文字(_B)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Bulleted List" msgstr "項目リスト(_B)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Center" msgstr "中央(_C)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Decrease Indent" msgstr "インデントをさげる(_D)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Font Size" msgstr "フォントサイズ(_F)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Frown" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 #, fuzzy msgid "_HTML file..." msgstr "ファイルを開く..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 msgid "_Heading" msgstr "ヘッディング(_H)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Image..." msgstr "画像(_I)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Increase Indent" msgstr "インデントをあげる(_I)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 #, fuzzy msgid "_Indifferent" msgstr "インデント" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Laughing" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Link..." msgstr "リンク(_L)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Normal" msgstr "通常(_N)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "_Page..." msgstr "ページ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "_Paragraph..." msgstr "段落..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Plain text" msgstr "平文テキスト(_P)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Preformat" msgstr "プリフォーマット(_P)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 msgid "_Replace..." msgstr "置換(_R)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "ローマ数字リスト(_R)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140 msgid "_Rule..." msgstr "罫線(_R)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141 #, fuzzy msgid "_Smile" msgstr "サンプル" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "スタイル(_S)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143 #, fuzzy msgid "_Spell Check Document..." msgstr "ドキュメントをスペルチェック(_S)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144 msgid "_Strikeout" msgstr "取り消し線(_S)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145 msgid "_Style" msgstr "スタイル(_S)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146 msgid "_Table..." msgstr "テーブル(_T)..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147 #, fuzzy msgid "_Text..." msgstr "テキスト..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148 #, fuzzy msgid "_Undecided" msgstr "下線(_U)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149 msgid "_Underline" msgstr "下線(_U)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150 msgid "_Undo" msgstr "取り消し(_U)" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151 #, fuzzy msgid "_Wink" msgstr "リンク" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152 msgid "etc..." msgstr "その他..." #: components/html-editor/body.c:65 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "None" msgstr "無し" #: components/html-editor/body.c:73 msgid "Perforated Paper" msgstr "" #: components/html-editor/body.c:81 #, fuzzy msgid "Blue Ink" msgstr "青い三次元" #: components/html-editor/body.c:89 msgid "Rectangles" msgstr "" #: components/html-editor/body.c:271 #, fuzzy msgid "Document Title" msgstr "ドット項目" #: components/html-editor/body.c:275 components/html-editor/body.c:278 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Background Image" msgstr "背景画像" #: components/html-editor/body.c:304 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "Colors" msgstr "色" #: components/html-editor/body.c:314 components/html-editor/cell.c:397 #: components/html-editor/table.c:534 components/html-editor/text.c:295 #: components/html-editor/toolbar.c:306 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: components/html-editor/body.c:326 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:196 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 #: components/html-editor/menubar.c:339 components/html-editor/popup.c:194 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: components/html-editor/body.c:328 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "背景" #: components/html-editor/cell.c:164 components/html-editor/cell.c:166 #: components/html-editor/text.c:105 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: components/html-editor/cell.c:169 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "その他..." #: components/html-editor/editor-control-factory.c:176 #: components/html-editor/menubar.c:318 components/html-editor/menubar.c:336 #: components/html-editor/menubar.c:354 components/html-editor/popup.c:186 #: components/html-editor/popup.c:271 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:217 #: components/html-editor/menubar.c:357 components/html-editor/popup.c:215 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:222 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: components/html-editor/menubar.c:321 components/html-editor/popup.c:222 msgid "Page" msgstr "ページ" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:815 msgid "Could not initialize GNORBA" msgstr "GNORBAを初期化できません" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:828 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo を初期化できません" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid "************" msgstr "************" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "***text***" msgstr "" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 msgid "+4" msgstr "" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment" msgstr "位置" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "位置:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "Apply changes to:" msgstr "変更を適用:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 #: components/html-editor/text.c:230 components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Bold" msgstr "太文字" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Border" msgstr "境界" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Border:" msgstr "ボーダー:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Bottom" msgstr "下" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 #: components/html-editor/popup.c:243 msgid "Cell" msgstr "セル" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 #: components/html-editor/paragraph.c:159 components/html-editor/toolbar.c:517 msgid "Center" msgstr "中央" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 #: components/html-editor/link.c:115 components/html-editor/text.c:241 msgid "Click will follow this URL" msgstr "" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Click will follow this URL:" msgstr "" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "Color:" msgstr "色:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: components/html-editor/popup.c:522 msgid "Column" msgstr "カラム" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Column span:" msgstr "カラムスパン:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Columns:" msgstr "カラム数:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "スーパースクリプト" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Don't wrap" msgstr "折り返さない" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Enable" msgstr "有効" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Follow" msgstr "黄色" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ(_F)" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "背景色" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "水平位置:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 msgid "Horizontal:" msgstr "水平:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 #: components/html-editor/text.c:231 components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 #: components/html-editor/paragraph.c:158 msgid "Left" msgstr "左" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 msgid "Length:" msgstr "長さ:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Link insert" msgstr "テーブル挿入" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Link properties" msgstr "プロパティ" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "情報" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 msgid "Middle" msgstr "真ん中" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 msgid "Padding" msgstr "パディング" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 msgid "Padding:" msgstr "パディング:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "Percent" msgstr "パーセント" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "パーセント %" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Pixmap:" msgstr "ピクスマップ:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Points" msgstr "ポイント" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 #: components/html-editor/paragraph.c:160 msgid "Right" msgstr "右" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 #: components/html-editor/popup.c:521 msgid "Row" msgstr "行" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "Row span:" msgstr "行スパン" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "Rows:" msgstr "行数:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "Scope" msgstr "範囲" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "Shaded" msgstr "影" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 #: components/html-editor/text.c:261 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "Spacing" msgstr "字間" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "Spacing:" msgstr "文字間:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 #: components/html-editor/paragraph.c:110 components/html-editor/text.c:217 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "Style:" msgstr "スタイル:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "Table Insert" msgstr "テーブル挿入" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 #: components/html-editor/link.c:120 #, fuzzy msgid "Test URL..." msgstr "テキスト..." #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "Thickness:" msgstr "" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "Top" msgstr "上" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 #: components/html-editor/text.c:232 components/html-editor/toolbar.c:532 msgid "Underline" msgstr "下線" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "Vertical:" msgstr "垂直:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 msgid "Wrap" msgstr "折り返し" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 msgid "Wrapping:" msgstr "折り返し:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:83 msgid "xxxxxxxxx" msgstr "" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "" #: components/html-editor/image.c:119 components/html-editor/rule.c:92 #: components/html-editor/table.c:190 msgid "Plain" msgstr "プレーン" #: components/html-editor/image.c:121 msgid "" "@link_begin@@link_end@" msgstr "" #: components/html-editor/image.c:124 msgid "Frame" msgstr "" #: components/html-editor/image.c:126 #, fuzzy msgid "" "
" msgstr "" "
[Place your " "comment here]
" msgstr "" "
description" msgstr "" #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:329 msgid "Open file..." msgstr "ファイルを開く..." #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:331 msgid "Save file as..." msgstr "別名で保存..." #. color selection #: components/html-editor/text.c:291 msgid "Color" msgstr "色" #: components/html-editor/toolbar.c:54 msgid "Roman List" msgstr "ローマ数字リスト" #: components/html-editor/toolbar.c:515 msgid "Left align" msgstr "左寄せ" #: components/html-editor/toolbar.c:519 msgid "Right align" msgstr "右寄せ" #: components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Typewriteフォントスタイルのトグル" #: components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Makes the text bold" msgstr "テキストをボールドにする" #: components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Makes the text italic" msgstr "テキストを斜体にする" #: components/html-editor/toolbar.c:532 msgid "Underlines the text" msgstr "テキストに下線を引く" #: components/html-editor/toolbar.c:534 msgid "Strikes out the text" msgstr "テキストに取り消し線を引く" #: components/html-editor/toolbar.c:543 msgid "Unindent" msgstr "インデント解除" #: components/html-editor/toolbar.c:543 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "段落のインデントを減らす" #: components/html-editor/toolbar.c:545 msgid "Indent" msgstr "インデント" #: components/html-editor/toolbar.c:545 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "段落のインデントを増やす" #: components/html-editor/utils.c:106 msgid "Sample" msgstr "サンプル" #: src/htmlengine-print.c:199 #, fuzzy msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "印刷用HTML可変幅フォントの選択" #: src/htmlprinter.c:62 msgid "US-Letter" msgstr "" #: src/testgtkhtml.c:99 msgid "Print pre_view" msgstr "印刷プレビュー(_V)" #: src/testgtkhtml.c:99 msgid "Print preview" msgstr "印刷プレビュー" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Test 1" #~ msgstr "テキスト" #~ msgid "" #~ "
Place your text here
" #~ msgstr "" #~ "/bulb.png\" hspace=10>
ここにテキストを入れてくださ" #~ "い
" #~ msgid "" #~ "
Image 1: description
" #~ msgstr "" #~ "/empty_image.png\" align=\"top\" border=\"0\">
画像 1:" #~ " 説明
" #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "ファイルプロパティの編集" #~ msgid "Pr_operties..." #~ msgstr "プロパティ(_O)..." #~ msgid "Cannot execute gtkhtml properties" #~ msgstr "gtkhtml のプロパティを実行できません" #, fuzzy #~ msgid "Test1" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Test2" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Test3" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Test4" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Test5" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Test6" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Test7" #~ msgstr "テキスト" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Bonobo を初期化できません" #~ msgid "Can't load fixed font." #~ msgstr "固定幅フォントをロードできません" #~ msgid "Language" #~ msgstr "言語" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "色のピックアップ" #~ msgid "Image selection" #~ msgstr "画像選択" #~ msgid "width" #~ msgstr "幅" #~ msgid "height" #~ msgstr "高さ" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "消去" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "_Numbered List" #~ msgstr "数字リスト(_N)" #, fuzzy #~ msgid "_Header _3" #~ msgstr "ヘッダ3(H3)" #, fuzzy #~ msgid "_Header _4" #~ msgstr "ヘッダ4(H4)" #, fuzzy #~ msgid "_Header _5" #~ msgstr "ヘッダ5(H5)" #, fuzzy #~ msgid "_Header _6" #~ msgstr "ヘッダ6(H6)" #~ msgid "Key" #~ msgstr "キー" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "コマンド" #~ msgid "Keymaps" #~ msgstr "キーマップ" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "カット(_U)" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "正規検索(_X)..." #, fuzzy #~ msgid "Miscelaneous" #~ msgstr "その他" #, fuzzy #~ msgid "border" #~ msgstr "境界" #, fuzzy #~ msgid "color" #~ msgstr "色" #, fuzzy #~ msgid "style" #~ msgstr "スタイル" #, fuzzy #~ msgid "Item roman" #~ msgstr "一覧項目 (ローマ数字)" #, fuzzy #~ msgid "Item digit" #~ msgstr "一覧項目 (数字)" #~ msgid "List item (digit)" #~ msgstr "一覧項目 (数字)" #~ msgid "List item (unnumbered)" #~ msgstr "一覧項目 (番号無し)" #~ msgid "List item (roman)" #~ msgstr "一覧項目 (ローマ数字)" #~ msgid "Magic links (FIXME: better label)" #~ msgstr "マジックリンク(FIXME: もっといい名前に)" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "文字列の置換" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "同じ文字列で再検索" #~ msgid "Search and replace string" #~ msgstr "文字列を検索して置換" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "文字列を検索" #~ msgid "Regex search" #~ msgstr "正規表現検索" #~ msgid "Search" #~ msgstr "検索"