# translation of gtkhtml.HEAD.be.po to Belarusian # translation of gtkhtml-3.0.po to belarusian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Vital Khilko , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml.HEAD.be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-13 10:09+0300\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: a11y/image.c:150 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "" #: a11y/image.c:152 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "" #: a11y/object.c:50 a11y/object.c:59 a11y/text.c:111 msgid "grab focus" msgstr "" #: a11y/object.c:256 msgid "Panel containing HTML" msgstr "" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 msgid "+1" msgstr "+1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 msgid "+2" msgstr "+2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 msgid "+3" msgstr "+3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 msgid "-1" msgstr "-1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "-2" msgstr "-2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "_Адрэса" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: components/html-editor/toolbar.c:53 msgid "Alphabetical List" msgstr "Сьпіс па альфабэце" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 msgid "Background Color" msgstr "Колер тла" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 #: components/html-editor/toolbar.c:50 msgid "Bulleted List" msgstr "Сьпіс з пунктаў" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 #: components/html-editor/toolbar.c:515 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Параўнаны па цэнтары абзац" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Праверыць правапіс дакумэнта" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Капіяваць вылучанае ў буфэр абмену" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "Капіяваць вылучанае" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cr_ying" msgstr "П_лаксівасьць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Выразаць вылучанае ў буфэр абмену" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучанае" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: components/html-editor/search.c:107 components/html-editor/search.c:167 msgid "Find" msgstr "Шукаць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find And Replace" msgstr "Адшукаць і замяніць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find _Again" msgstr "Шукаць далей" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find again" msgstr "Шукаць далей" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and Replace" msgstr "Адшукаць і замяніць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "_Фармат" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _1" msgstr "Загаловак _1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _2" msgstr "Загаловак _2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _3" msgstr "Загаловак _3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _4" msgstr "Загаловак _4" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _5" msgstr "Загаловак _5" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "Header _6" msgstr "Загаловак _6" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:189 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 #: components/html-editor/popup.c:207 msgid "Image" msgstr "Відарыс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік плаксівасьці ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік хмурнасьці ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Уставіць файл HTML у дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Уставіць спасылку HTML у дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Уставіць узор HTML у дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік раўнадушша ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік весялосьці ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Lick smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік \"язык\" ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Oh no! smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік \"О-о не!\" ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Smile smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік улыбкі ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Surprised smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік зьдзіўленьня ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік нявызначанасьці ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink smiley into document..." msgstr "Уставіць смайлік падмігваньня ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 msgid "Insert image into document..." msgstr "Уставіць відарыс у дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Уставіць правіла ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert table into document..." msgstr "Уставіць табліцу у дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Уставіць тэкставы файл у дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 #: components/html-editor/toolbar.c:513 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Абзац параўнаны па левым баку" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Li_ck" msgstr "_Язык" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 #: components/html-editor/menubar.c:136 components/html-editor/popup.c:106 #: components/html-editor/popup.c:201 components/html-editor/popup.c:267 msgid "Link" msgstr "Спасылка" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Зрабіць стыль бягучага абзаца звычайным" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Зрабіць стыль бягучага абзаца папярэднефарматаваным" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Зрабіць бягучы абзац сьпісам з пунктамі" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Зрабіць бягучы абзац сьпісам з рымскім нумараваньнем" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Зрабіць бягучы абзац нумараваным сьпісам" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Зрабіць бягучы абзац загалоўкам H1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Зрабіць бягучы абзац загалоўкам H2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Зрабіць бягучы абзац загалоўкам H3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Зрабіць бягучы абзац загалоўкам H4" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Зрабіць бягучы абзац загалоўкам H5" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Зрабіць бягучы абзац загалоўкам H6" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Зрабіць бягучы абзац адрэсай" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Зрабіць бягучы абзац сьпісам па альфабэце" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 #: components/html-editor/paragraph.c:83 components/html-editor/toolbar.c:48 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 #: components/html-editor/toolbar.c:51 msgid "Numbered List" msgstr "Нумараваны сьпіс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Numbered _List" msgstr "_Нумараваны сьпіс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 msgid "Oh _no!" msgstr "О-о _не!" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 msgid "Orange" msgstr "Цытрынавы" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Other..." msgstr "Іншае..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Уставіць _цытаваньне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Уставіць з буфэра абмену" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уставіць з буфэра абмену" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Уставіць з буфэра абмену як цытаваньне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: components/html-editor/toolbar.c:49 msgid "Preformat" msgstr "Папярэднефарматаваны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Purple" msgstr "Пурпурны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo" msgstr "Вяртаньне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Адмяніць папярэднія незавершаныя зьмены" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 msgid "Redo the undone action" msgstr "Аднавіць апошні крок" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: components/html-editor/replace.c:163 components/html-editor/replace.c:227 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 #: components/html-editor/toolbar.c:517 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Абзац раўнаны па праваму баку" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Сьпіс з рымскім нумараваньнем" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:207 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 #: components/html-editor/menubar.c:155 components/html-editor/popup.c:225 msgid "Rule" msgstr "Правіла" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усе" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Выбар ўвсяго зьместу дакумэнта" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 #: components/html-editor/toolbar.c:545 msgid "Strikeout" msgstr "Перакрэсьленьне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Su_perscript" msgstr "_Верхні індэкс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Su_rprised" msgstr "Зьдзіўленьне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 msgid "Subs_cript" msgstr "_Ніжні індэкс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Subscript" msgstr "Ніжні індэкс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Superscript" msgstr "Верхні індэкс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 #: components/html-editor/menubar.c:176 components/html-editor/popup.c:231 #: components/html-editor/popup.c:501 components/html-editor/popup.c:513 msgid "Table" msgstr "Табліца" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 msgid "Te_mplate..." msgstr "_Узор..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Te_xt file..." msgstr "_Тэкставы файл..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 #: components/html-editor/toolbar.c:537 msgid "Typewriter" msgstr "Набор" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo" msgstr "Адкаціць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "Undo previous changes" msgstr "Адмяніць папярэднія зьмены" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "Undo the last action" msgstr "Адкаціцца на адзін крок" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Alignment" msgstr "_Раўнаньне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Сьпіс па альфабэце" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Bold" msgstr "_Тлусты" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Сьпіс з пунктаў" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Center" msgstr "_Цэнтар" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Па_меншыць водступ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_Find..." msgstr "_Пошук..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Font Size" msgstr "Памер _шрыфта" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Frown" msgstr "_Хмуры" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_HTML file..." msgstr "Файл _HTML" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Heading" msgstr "_Загаловак" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 msgid "_Image..." msgstr "_Відарыс..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Increase Indent" msgstr "Па_вялічыць водступ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Indifferent" msgstr "_Раўнадушша" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Italic" msgstr "_Нахілены" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Laughing" msgstr "_Весялосьць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Left" msgstr "_Лева" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Link..." msgstr "_Спасылка..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Normal" msgstr "_Нармальны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Page..." msgstr "_Старонка..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Абзац..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Plain text" msgstr "_Звычайны тэкст" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Preformat" msgstr "_Папярэднефарматаваны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Redo" msgstr "_Вяртаньне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Replace..." msgstr "За_мяніць..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 msgid "_Right" msgstr "_Права" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Сьпіс з рымскім нумараваньнем" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Rule..." msgstr "_Правіла..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140 msgid "_Smile" msgstr "_Усьмешка" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141 msgid "_Smiley" msgstr "_Усьмешкі" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:140 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142 msgid "_Spell Check Document..." msgstr "_Праверка правапіса дакумэнта..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:141 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_Strikeout" msgstr "_Перакрэсьленьне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:142 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144 msgid "_Style" msgstr "_Стыль" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:143 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145 msgid "_Table..." msgstr "_Табліца..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:144 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146 msgid "_Text..." msgstr "_Тэкст..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:145 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147 msgid "_Undecided" msgstr "_Нявызначанасьць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:146 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Underline" msgstr "_Падкрэсьленьне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:147 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149 msgid "_Undo" msgstr "_Адкаціць" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:148 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150 msgid "_Wink" msgstr "_Падмігваньне" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:149 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152 msgid "etc..." msgstr "г.д." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Рэдактар HTML для GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Кіраваньне рэдактара HTML для GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Вытворчасьць рэдактара HTML для GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Sick smiley into document..." msgstr "Уставіць усьмешку \"кволы\" ў дакумэнт..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Зрабіць стыль бягучага абзаца папярэднефарматаваным" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 #: components/html-editor/paragraph.c:102 msgid "Preformatted" msgstr "Папярэднефарматаваны" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "S_ick" msgstr "_Кволы" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Перанос радкоў" #: components/html-editor/body.c:59 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "None" msgstr "Няма" #: components/html-editor/body.c:67 msgid "Perforated Paper" msgstr "Перфараваная папера" #: components/html-editor/body.c:75 msgid "Blue Ink" msgstr "Блакітныя чарніла" #: components/html-editor/body.c:83 msgid "Paper" msgstr "Папера" #: components/html-editor/body.c:91 msgid "Ribbon" msgstr "Стужка" #: components/html-editor/body.c:99 msgid "Midnight" msgstr "Начная" #: components/html-editor/body.c:107 msgid "Confidential" msgstr "Сакрэтная" #: components/html-editor/body.c:115 msgid "Draft" msgstr "Чарнавік" #: components/html-editor/body.c:123 msgid "Graph paper" msgstr "Папера для графікаў" #: components/html-editor/body.c:243 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 #: components/html-editor/menubar.c:198 msgid "Template" msgstr "Узор" #: components/html-editor/body.c:247 msgid "T_emplate:" msgstr "Узор:" #. data->entry_title = gtk_entry_new (); #. if (gtk_html_get_title (data->cd->html)) { #. gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (data->entry_title), #. gtk_html_get_title (data->cd->html)); #. } #. g_signal_connect (data->entry_title, "changed", G_CALLBACK (entry_changed), data); #. editor_hig_attach_row (t1, _("T_itle:"), data->entry_title, 1); #: components/html-editor/body.c:257 components/html-editor/paragraph.c:112 msgid "General" msgstr "Асноўнае" #: components/html-editor/body.c:268 components/html-editor/text.c:162 #: components/html-editor/toolbar.c:301 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" #: components/html-editor/body.c:280 msgid "_Text:" msgstr "Тэкст:" #: components/html-editor/body.c:281 msgid "_Link:" msgstr "Спасылка:" #: components/html-editor/body.c:282 msgid "_Background:" msgstr "Тло:" #: components/html-editor/body.c:284 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Colors" msgstr "Колеры" #: components/html-editor/body.c:286 components/html-editor/body.c:303 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "Background Image" msgstr "Відарыс тла" #: components/html-editor/body.c:298 #, fuzzy msgid "Background Image File Path" msgstr "Відарыс тла" #: components/html-editor/body.c:301 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Source:" msgstr "_Крыніца:" #: components/html-editor/cell.c:333 components/html-editor/image.c:350 #: components/html-editor/link.c:182 components/html-editor/rule.c:174 #: components/html-editor/table.c:220 components/html-editor/template.c:271 #: components/html-editor/text.c:159 msgid "Could not load glade file." msgstr "Немагчыма загрузіць файл glade." #: components/html-editor/cell.c:350 components/html-editor/table.c:231 msgid "Transparent" msgstr "Празрыстасьць" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:178 #: components/html-editor/menubar.c:354 components/html-editor/menubar.c:372 #: components/html-editor/menubar.c:390 components/html-editor/popup.c:186 #: components/html-editor/popup.c:264 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:197 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54 #: components/html-editor/menubar.c:376 components/html-editor/popup.c:195 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:216 #: components/html-editor/menubar.c:394 components/html-editor/popup.c:213 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:220 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: components/html-editor/menubar.c:358 components/html-editor/popup.c:219 msgid "Page" msgstr "Старонка" #: components/html-editor/gi-color-combo.c:187 #, fuzzy msgid "color preview" msgstr "Прагляд друку" #. This is the default custom color #: components/html-editor/gi-color-palette.c:395 msgid "custom" msgstr "асабісты выбар" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: components/html-editor/gi-color-palette.c:437 msgid "Custom Color:" msgstr "Колер карыстальніка:" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:445 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Выбярыце свой колер" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "black" msgstr "чорны" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:579 msgid "light brown" msgstr "сьветла-карычневы" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:580 msgid "brown gold" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:581 msgid "dark green #2" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "navy" msgstr "марскі" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:583 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "dark blue" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "purple #2" msgstr "пурпурны #2" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:585 msgid "very dark gray" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:588 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:644 msgid "dark red" msgstr "цёмна-чырвоны" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:589 msgid "red-orange" msgstr "чырвона-цытрынавы" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:590 msgid "gold" msgstr "залаты" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "dark green" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:592 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:645 msgid "dull blue" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:593 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:646 msgid "blue" msgstr "сіні" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull purple" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dark grey" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "red" msgstr "чырвоны" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:599 msgid "orange" msgstr "цытрынавы" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:600 msgid "lime" msgstr "вапна" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:601 msgid "dull green" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:603 msgid "sky blue #2" msgstr "нябесна-блакітны #2" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:604 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:643 msgid "purple" msgstr "пурпурны" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:605 msgid "gray" msgstr "шэры" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:608 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:640 msgid "magenta" msgstr "малінавы" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:609 msgid "bright orange" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:610 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:641 msgid "yellow" msgstr "жоўты" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:611 msgid "green" msgstr "зялёны" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:612 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:642 msgid "cyan" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:613 msgid "bright blue" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:614 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:631 msgid "red purple" msgstr "чырвона -пурпурны" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light grey" msgstr "сьветла-шэры" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:618 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "pink" msgstr "ружовы" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:619 msgid "light orange" msgstr "сьветла-цытрынавы" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:620 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "light yellow" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:621 msgid "light green" msgstr "сьветла-зялёны" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:622 msgid "light cyan" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:623 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "light blue" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:624 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "light purple" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "white" msgstr "белы" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "purplish blue" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "dark purple" msgstr "" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "sky blue" msgstr "" #. set the a11y name #: components/html-editor/gi-combo-box.c:419 msgid "Popup" msgstr "" #: components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:68 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "Кіраваньне рэдактарам GtkHTML" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 msgid "+4" msgstr "+4" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Паводзіны раўнаньня" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Тло" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Асноўнае" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Layout" msgstr "Плян" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "Scope" msgstr "Межы" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Асноўнае" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Layout" msgstr "Плян" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Link" msgstr "Спасылка" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Size" msgstr "Памер" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Style" msgstr "Стыль" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Template" msgstr "Узор" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 #: components/html-editor/paragraph.c:131 msgid "Alignment" msgstr "Раўнаньне" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "Bottom" msgstr "Унізе" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 msgid "C_ell" msgstr "Ячэя" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "C_olor:" msgstr "Колер:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 #: components/html-editor/popup.c:237 msgid "Cell" msgstr "Ячэя" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 #: components/html-editor/paragraph.c:128 components/html-editor/toolbar.c:515 msgid "Center" msgstr "Цэнтар" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Col_umn" msgstr "Слупок" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Column span:" msgstr "Шырыня слупка:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Enable" msgstr "Уключыць" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "Hea_der style" msgstr "Стыль загалоўку" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Гарызантальнае раўнаньне:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "Horizontal:" msgstr "Па гарызанталі:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "I_mage:" msgstr "Відарыс:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 #: components/html-editor/paragraph.c:127 msgid "Left" msgstr "Злева" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 msgid "Length:" msgstr "Працягласьць:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 msgid "Link properties" msgstr "Уласьцівасьці спасылкі" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 msgid "Middle" msgstr "Пасярэдзіне" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Percent" msgstr "Адсотка" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 #: components/html-editor/paragraph.c:129 msgid "Right" msgstr "Зправа" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Row span:" msgstr "Шырыня радка:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 msgid "Shaded" msgstr "У цяні" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 msgid "Si_ze:" msgstr "Памер:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 msgid "Standard" msgstr "Стандартны" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Thickness:" msgstr "Шчыльнасьць:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Top" msgstr "Наверсе" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Vertical:" msgstr "Па вэртыкалі:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Alignment:" msgstr "Раўнаньне:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Border:" msgstr "Рамка:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Color:" msgstr "Колер:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Columns:" msgstr "Слупкі:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Description:" msgstr "Апісаньне:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Height:" msgstr "Вышыня:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Image:" msgstr "Відарыс:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Padding:" msgstr "Інтэрвал:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Row" msgstr "Радок" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Rows:" msgstr "Радкі:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Spacing:" msgstr "Прамежак:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Table" msgstr "Табліца" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_Width:" msgstr "Шырыня:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Перанос радкоў" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "_X-Padding:" msgstr "X-Інтэрвал:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Y-Інтэрвал:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 msgid "follow" msgstr "прасачыць" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 msgid "px" msgstr "px" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:83 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: components/html-editor/link.c:194 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "_URL:" #: components/html-editor/link.c:198 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" #: components/html-editor/menubar.c:96 components/html-editor/menubar.c:104 msgid "Insert image" msgstr "Уставіць відарыс" #: components/html-editor/menubar.c:133 components/html-editor/menubar.c:152 #: components/html-editor/menubar.c:173 components/html-editor/menubar.c:195 #: components/html-editor/popup.c:103 msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: components/html-editor/menubar.c:282 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі файла '%s': %s" #: components/html-editor/menubar.c:308 components/html-editor/menubar.c:317 msgid "Insert: HTML File" msgstr "Уставіць: файл HTML" #: components/html-editor/menubar.c:308 components/html-editor/menubar.c:317 msgid "Insert: Text File" msgstr "Уставіць: тэкставы файл" #: components/html-editor/paragraph.c:86 components/html-editor/toolbar.c:54 msgid "Header 1" msgstr "Загаловак 1" #: components/html-editor/paragraph.c:87 components/html-editor/toolbar.c:55 msgid "Header 2" msgstr "Загаловак 2" #: components/html-editor/paragraph.c:88 components/html-editor/toolbar.c:56 msgid "Header 3" msgstr "Загаловак 3" #: components/html-editor/paragraph.c:89 components/html-editor/toolbar.c:57 msgid "Header 4" msgstr "Загаловак 4" #: components/html-editor/paragraph.c:90 components/html-editor/toolbar.c:58 msgid "Header 5" msgstr "Загаловак 5" #: components/html-editor/paragraph.c:91 components/html-editor/toolbar.c:59 msgid "Header 6" msgstr "Загаловак 6" #: components/html-editor/paragraph.c:94 msgid "Dot item" msgstr "Элемэнт у пунктавым сьпісе" #: components/html-editor/paragraph.c:95 msgid "Number item" msgstr "Элемэнт у нумараваным сьпісе" #: components/html-editor/paragraph.c:96 msgid "Roman item" msgstr "Элемэнт у рымскім сьпісе" #: components/html-editor/paragraph.c:97 msgid "Alphabeta item" msgstr "Элемэнт у сьпісе альфабэта" #: components/html-editor/paragraph.c:100 components/html-editor/toolbar.c:60 msgid "Address" msgstr "Адрэса" #: components/html-editor/paragraph.c:109 msgid "_Style:" msgstr "_Стыль:" #: components/html-editor/popup.c:438 msgid "Paste Quotation" msgstr "Уставіць цытаваньне" #: components/html-editor/popup.c:442 msgid "Insert Link" msgstr "Уставіць спасылку" #: components/html-editor/popup.c:449 msgid "Remove Link" msgstr "Выдаліць спасылку" #: components/html-editor/popup.c:456 msgid "Style" msgstr "Стыль" #: components/html-editor/popup.c:459 msgid "Text Style..." msgstr "Стыль тэкста..." #: components/html-editor/popup.c:461 components/html-editor/popup.c:467 #: components/html-editor/popup.c:477 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Стыль абзаца..." #: components/html-editor/popup.c:465 msgid "Link Style..." msgstr "Стыль спасылкі..." #: components/html-editor/popup.c:471 msgid "Rule Style..." msgstr "Стыль правіла..." #: components/html-editor/popup.c:475 msgid "Image Style..." msgstr "Стыль відарыса..." #: components/html-editor/popup.c:486 msgid "Cell Style..." msgstr "Стыль ячэі..." #: components/html-editor/popup.c:489 msgid "Table Style..." msgstr "Стыль табліцы..." #: components/html-editor/popup.c:495 msgid "Page Style..." msgstr "Стыль старонкі..." #: components/html-editor/popup.c:500 msgid "Table insert" msgstr "Устаўка табліцы" #: components/html-editor/popup.c:503 msgid "Row above" msgstr "Радок вышэй" #: components/html-editor/popup.c:504 msgid "Row below" msgstr "Радок ніжэй" #: components/html-editor/popup.c:506 msgid "Column before" msgstr "Слупок перад" #: components/html-editor/popup.c:507 msgid "Column after" msgstr "Слупок пасьля" #: components/html-editor/popup.c:512 msgid "Table delete" msgstr "Выдаленьне табліцы" #: components/html-editor/popup.c:514 msgid "Row" msgstr "Радок" #: components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column" msgstr "Слупок" #: components/html-editor/popup.c:516 msgid "Cell contents" msgstr "Зьмест ячэі" #: components/html-editor/popup.c:524 msgid "Check Word Spelling..." msgstr "Праверыць правапіс слова..." #: components/html-editor/popup.c:529 msgid "Add Word to" msgstr "Дадаць слова да" #: components/html-editor/popup.c:533 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s Слоўнік" #: components/html-editor/popup.c:542 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Дадаць слова да слоўніку" #: components/html-editor/popup.c:545 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ігнараваць памылковае слова" #: components/html-editor/popup.c:549 msgid "Input Methods" msgstr "Мэтады уводу" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: components/html-editor/replace.c:77 msgid "Replace confirmation" msgstr "Падцьверджаньне замены" #: components/html-editor/replace.c:78 msgid "Replace _All" msgstr "Замяніць усё" #: components/html-editor/replace.c:79 msgid "_Next" msgstr "Наступнае" #: components/html-editor/replace.c:81 msgid "_Replace" msgstr "Замяніць" #: components/html-editor/replace.c:171 msgid "Search _backward" msgstr "Шукаць у _адваротным накірунку" #: components/html-editor/replace.c:172 components/html-editor/search.c:113 msgid "Case _sensitive" msgstr "Залежыць ад рэгістра" #: components/html-editor/replace.c:182 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "Замена:" #: components/html-editor/replace.c:186 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "Шырыня:" #: components/html-editor/search.c:112 msgid "_Backward" msgstr "_Адваротны накірунак" #: components/html-editor/search.c:114 msgid "_Regular Expression" msgstr "Сталы выраз" #: components/html-editor/search.c:118 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "" #: components/html-editor/spellchecker.c:110 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" #: components/html-editor/spellchecker.c:298 msgid "No misspelled word found" msgstr "Памылкова напісаныя словы адсутнічаюць" #: components/html-editor/spellchecker.c:305 msgid "Spell checker" msgstr "Праверка правапіса" #: components/html-editor/spellchecker.c:398 msgid "Current _Languages" msgstr "Бягучыя _мовы" #: components/html-editor/template.c:84 msgid "Note" msgstr "Заўвага" #: components/html-editor/template.c:94 components/html-editor/template.c:113 msgid "Place your text here" msgstr "Разьмясьціце ваш тэкст тутака" #: components/html-editor/template.c:97 msgid "Image frame" msgstr "Рамка відарыса" #: components/html-editor/template.c:280 #, fuzzy msgid "Template Labels" msgstr "Узор" #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:333 msgid "Open file..." msgstr "Адкрыць файл..." #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:335 msgid "Save file as..." msgstr "Захаваць файл як..." #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:567 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Кантэйнэр тэставаньня рэдактара GtkHTML" #: components/html-editor/toolbar.c:52 msgid "Roman List" msgstr "Рымскі сьпіс" #: components/html-editor/toolbar.c:513 msgid "Left align" msgstr "Раўнаньне па леваму баку" #: components/html-editor/toolbar.c:517 msgid "Right align" msgstr "Раўнаньне па праваму баку" #: components/html-editor/toolbar.c:537 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Пераключыць стыль шрыфта набору" #: components/html-editor/toolbar.c:539 msgid "Bold" msgstr "Тлусты" #: components/html-editor/toolbar.c:539 msgid "Makes the text bold" msgstr "Зрабіць тэкст тлустым" #: components/html-editor/toolbar.c:541 msgid "Italic" msgstr "Нахілены" #: components/html-editor/toolbar.c:541 msgid "Makes the text italic" msgstr "Зрабіць тэкст нахіленым" #: components/html-editor/toolbar.c:543 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсьленьне" #: components/html-editor/toolbar.c:543 msgid "Underlines the text" msgstr "Зьняць перакрэсьленьне з тэкста" #: components/html-editor/toolbar.c:545 msgid "Strikes out the text" msgstr "Перакрэсьліць тэкст" #: components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Unindent" msgstr "Прыбраць водступ" #: components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Меншыя водступы абзацаў" #: components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Indent" msgstr "Водступ" #: components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Большыя водступы абзацаў" #: components/html-editor/utils.c:119 msgid "Sample" msgstr "Узор" #: components/html-editor/utils.c:192 msgid "_Visit..." msgstr "_Наведаць..." #: components/html-editor/utils.c:232 msgid "" "The editted object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Рэдагаваны аб'ект выдалены з дакумэнта.\n" "Немагчыма ужыць вашы зьмены." #: src/gtkhtml.c:2599 #, c-format msgid "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: src/gtkhtml.c:2976 msgid "Editable" msgstr "Можа рэдагавацца" #: src/gtkhtml.c:2977 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Ці рэдагуецца html" #: src/gtkhtml.c:2983 msgid "Document Title" msgstr "Загаловак дакумэнта" #: src/gtkhtml.c:2984 msgid "The title of the current document" msgstr "Загаловак бягучага дакумэнта" #: src/gtkhtml.c:2990 msgid "Document Base" msgstr "База дакумэнта" #: src/gtkhtml.c:2991 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Базавы URL для падобных спасылак" #: src/gtkhtml.c:2997 msgid "Target Base" msgstr "База мэты" #: src/gtkhtml.c:2998 msgid "The base URL of the targe frame" msgstr "Базавы URL фрэйма мэты" #: src/gtkhtml.c:3007 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Шрыфт фіксаванае шырыні" #: src/gtkhtml.c:3008 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Монашырыны шрыфт для выкарастаньня ў наборы" #: src/gtkhtml.c:3014 msgid "New Link Color" msgstr "Колер новых спасылак" #: src/gtkhtml.c:3015 msgid "The color of new link elements" msgstr "Колер новых спасылак" #: src/gtkhtml.c:3020 msgid "Visited Link Color" msgstr "Колер наведаных спасылак" #: src/gtkhtml.c:3021 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Колер наведаных спасылак" #: src/gtkhtml.c:3026 msgid "Active Link Color" msgstr "Колер актыўных спасылак" #: src/gtkhtml.c:3027 msgid "The color of active link elements" msgstr "Колер актыўных спасылак" #: src/gtkhtml.c:3032 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Колер памылак правапіса" #: src/gtkhtml.c:3033 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Колер для падкрэсьленьня памылак правапіса" #: src/gtkhtml.c:3038 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Колер цытаваньня" #: src/gtkhtml.c:3039 msgid "The color of the cited text" msgstr "Колер цытаванага тэксту" #: src/html-component.c:220 msgid "Html" msgstr "Html" #: src/html-component.c:221 msgid "Html test" msgstr "Тэст Html" #: src/html-component.c:227 msgid "Test1" msgstr "Тэст 1" #: src/html-component.c:234 msgid "Test2" msgstr "Тэст 2" #: src/html-component.c:240 msgid "Test3" msgstr "Тэст 3" #: src/html-component.c:246 msgid "Test4" msgstr "Тэст 4" #: src/html-component.c:252 msgid "Test5" msgstr "Тэст 5" #: src/html-component.c:258 msgid "Test6" msgstr "Тэст 6" #: src/html-component.c:264 msgid "Test7" msgstr "Tэст 7" #: src/html-component.c:613 msgid "_Refresh" msgstr "_Абнаўленьне" #: src/html-component.c:614 msgid "Reload the page" msgstr "Перазагрузка старонкі" #: src/html-component.c:661 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць Bonobo!" #: src/htmlbutton.c:142 msgid "Submit Query" msgstr "Даслаць пытаньне" #: src/htmlbutton.c:145 msgid "Reset" msgstr "Скіданьне" #. TODO2 dialog instead of warning #: src/htmlengine-print.c:192 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Немагчыма прызначыць дапомны шрыфт для друку\n" #: src/test.c:375 msgid "GtkHTML Test" msgstr "Тэст GtkHTML" #: src/testgtkhtml.c:117 msgid "Print pre_view" msgstr "Перад_прагляд друку" #: src/testgtkhtml.c:117 msgid "Print preview" msgstr "Прагляд друку" #: src/testgtkhtml.c:1004 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "Дастасаваньне тэставаньня GtkHTML" #~ msgid "" #~ msgstr "<Няма>" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Дадаць хуткія клявішы" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Аўтаматычна дэтэктаваць спасылкі" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Паводзіны" #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Уласьцівасьці рэдактара" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Уласьцівасьці рэдактара сплянаваны" #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Наладка праверкі правапіса" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Уключыць праверку правапіса" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Фіксаваная шырыня" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрыфты" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "Для друку" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Захапіць клявішы" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Інфармацыя" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Хуткія клявішы" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Рознае" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Новыя хуткія клявішы:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "На экране" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Выбярыце шрыфт HTML фіксаванае шырыні" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Выбярыце шрыфт HTML фіксаванае шырыні для друку" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Выбярыце шрыфт HTML пераменае шырыні" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Выбярыце шрыфт HTML пераменае шырыні для друку" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Тып лычак:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Паказываць анімаваныя відарысы" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Пераменная шырыня" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Дадаць" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Выдаліць" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма выканаць аплет кіраваньня праверкай правапіса\n" #~ "для GNOME. Паспрабуйце усталяваць \"GNOME Spell\"." #~ msgid "With:" #~ msgstr "З:" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Адмеціны" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Звычайны" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Рамка" #~ msgid "" #~ "" #~ "table>" #~ msgstr "" #~ "" #~ "table>" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Загаловак" #~ msgid "" #~ "[Place " #~ "your comment here]" #~ msgstr "" #~ "[Устаўце " #~ "ваш камэнтар тутака]" #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Шукаць сталы выраз" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Шукаць сталы _выраз..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван..." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Іншае" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Рэдагаваная ячэя выдалена з дакумэнта.\n" #~ "Немагчыма ужыць вашыя зьмены." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "***тэкст***" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Ужыць зьмены да:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Рамка" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Клік прывядзе да гэтага URL" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Клік прывядзе да гэтага URL:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Не перанасіць" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Памер шрыфта" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Асноўны колер" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Загаловак" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Уставіць спасылку" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Разьмяшчэньне" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Інтэрвал" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Адсотка %" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Відарыс:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Кропкі" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Межы" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Прамежак" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Стыль:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Устаўка табліцы" #~ msgid "Test URL..." #~ msgstr "Тэст URL..." #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Перанос радка" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Перанос радка:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Рэдагаваны відарыс выдалены з дакумэнта.\n" #~ "Немагчыма ужыць вашыя зьмены." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Тэкставая спасылка" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Рэдагаваная спасылка выдалена з дакумэнта.\n" #~ "Немагчыма ужыць вашыя зьмены." #~ msgid "Align" #~ msgstr "Раўнаньне" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Рэдагаваны абзац выдалены з дакумэнта.\n" #~ "Немагчыма ужыць вашыя зьмены." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "Блакітны 3D" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "Жоўты, кветкі" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Рэдагаванае правіла выдалена з дакумэнта.\n" #~ "Немагчыма ужыць вашыя зьмены." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "Роўны шэры" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "Цёмны загаловак" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Рэдагаваная табліца выдалена з дакумэнта.\n" #~ "Немагчыма ужыць вашыя зьмены." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Колер" #, fuzzy #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван..." #~ msgid "Rectangles" #~ msgstr "Прамакутнікі" #~ msgid "Pre" #~ msgstr "Прэ" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog." #~ msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван..."