# Catalan translation of gtkhtml module by Softcatalà
# Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jordi Negrevernis i Font, 2002
# Xavier Conde Rueda , 2004.
# Gil Forcada , 2005.
# Josep Puigdemont , 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 03:15+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../a11y/image.c:151
#, c-format
msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
msgstr "La URL és %s, el text alternatiu és %s"
#: ../a11y/image.c:153
#, c-format
msgid "URL is %s"
msgstr "L'URL és %s"
#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127
msgid "grab focus"
msgstr "obtén el focus"
#: ../a11y/object.c:259
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "Quadre que conté HTML"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
msgid "+0"
msgstr "+0"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dreça"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56
msgid "Alphabetical List"
msgstr "Llista alfabètica"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47
msgid "Bulleted List"
msgstr "Llista de pics"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "Centra els paràgrafs"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Comprova l'_ortografia..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "Comprova l'ortografia del document"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Cr_ying"
msgstr "_Plorant"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Emoti_con"
msgstr "Emoti_cona"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/search.c:110
#: ../components/html-editor/search.c:171
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
msgid "Find _Again"
msgstr "Torna a cerc_ar"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
msgid "Find again"
msgstr "Torna a cercar"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "Header _1"
msgstr "Capçalera _1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "Header _2"
msgstr "Capçalera _2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Header _3"
msgstr "Capçalera _3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _4"
msgstr "Capçalera _4"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _5"
msgstr "Capçalera _5"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _6"
msgstr "Capçalera _6"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "I_nsert"
msgstr "I_nsereix"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
#: ../components/html-editor/popup.c:211
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
msgid "Insert Crying emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta plorant al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
msgid "Insert Frown emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta empipada al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "Insereix un fitxer HTML al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "Insereix un enllaç HTML al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "Insereix una plantilla HTML al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta indiferent al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta riallera al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta Oh no! al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Sick emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta marejada en el document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Smile emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta somrient al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta sorpresa al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta que fa un llengot al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta indecisa al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Wink emoticon into document..."
msgstr "Insereix una careta picant l'ullet al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/menubar.c:98
msgid "Insert image"
msgstr "Insereix una imatge"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
msgid "Insert image into document..."
msgstr "Insereix una imatge al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert link"
msgstr "Insereix un enllaç"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
msgid "Insert rule"
msgstr "Insereix un filet"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "Insereix una línia al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix una taula"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Insert table into document..."
msgstr "Insereix una taula al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "Insereix un fitxer de text al document..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "Justifica a l'esquerra els paràgrafs"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/menubar.c:128
#: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205
#: ../components/html-editor/popup.c:271
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Normal"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Preformat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui una llista de pic"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres romans"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H4"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H5"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H6"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una adreça"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista alfabètica"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50
msgid "Numbered List"
msgstr "Llista numerada"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Llista numerada"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
msgid "Oh _No!"
msgstr "Oh, _no!"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/popup.c:446
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "En_ganxa una cita"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa del porta-retalls"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "Enganxa el porta-retalls com a cita"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44
msgid "Preformat"
msgstr "Preformat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "Refés els últims canvis desfets"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Refés l'acció desfeta"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/replace.c:171
#: ../components/html-editor/replace.c:236
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "Justifica a la dreta els paràgrafs"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "Llista numerada romana"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
#: ../components/html-editor/menubar.c:147
#: ../components/html-editor/popup.c:229
msgid "Rule"
msgstr "Filet"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
msgid "S_ick"
msgstr "Mare_jat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "Selecciona el contingut del document"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikeout"
msgstr "Ratllat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
msgid "Su_rprised"
msgstr "So_rprès"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
#: ../components/html-editor/menubar.c:171
#: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509
#: ../components/html-editor/popup.c:521
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
msgid "Te_mplate..."
msgstr "Pla_ntilla..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Fit_xer de text..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
msgid "Ton_gue"
msgstr "LLen_got"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Typewriter"
msgstr "Màquina d'escriure"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
msgid "Undo previous changes"
msgstr "Desfés els últims canvis"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alineació"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Llista _alfabètica"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Llista de _pics"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
msgid "_Center"
msgstr "_Centra"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Redueix el sagnat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Font Size"
msgstr "_Mida de la lletra"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Frown"
msgstr "E_mpipat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
msgid "_HTML File..."
msgstr "Fitxer _HTML..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_Heading"
msgstr "Capça_lera"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Image..."
msgstr "_Imatge..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Incrementa el sagnat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_Indifferent"
msgstr "_Indiferent"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "_Italic"
msgstr "Curs_iva"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
msgid "_Laughing"
msgstr "Ria_ller"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Left"
msgstr "Es_querra"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Link..."
msgstr "En_llaç..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Page..."
msgstr "_Pàgina..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Paragraph..."
msgstr "_Paràgraf..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Text"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Replace..."
msgstr "_Reemplaça..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Right"
msgstr "D_reta"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Llista de nomb_res romans"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Rule..."
msgstr "_Filet..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Smile"
msgstr "_Somriure"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Ratllat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
msgid "_Style"
msgstr "E_stil"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Table..."
msgstr "_Taula..."
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155
msgid "_Text..."
msgstr "_Text..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156
msgid "_Undecided"
msgstr "_Indecís"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubratlla"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159
msgid "_Wink"
msgstr "Pica l'_ullet"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "Editor HTML del GNOME"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "Control d'edició HTML del GNOME"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "Factoria de l'editor HTML del GNOME"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui preformatat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Talla la línia"
#: ../components/html-editor/body.c:64
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../components/html-editor/body.c:72
msgid "Perforated paper"
msgstr "Paper perforat"
#: ../components/html-editor/body.c:80
msgid "Blue ink"
msgstr "Tinta blava"
#: ../components/html-editor/body.c:88
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: ../components/html-editor/body.c:96
msgid "Ribbon"
msgstr "Cinta"
#: ../components/html-editor/body.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit"
#: ../components/html-editor/body.c:112
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../components/html-editor/body.c:120
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#: ../components/html-editor/body.c:128
msgid "Graph paper"
msgstr "Paper de gràfics"
#: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171
#: ../components/html-editor/toolbar.c:199
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: ../components/html-editor/body.c:250
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#: ../components/html-editor/body.c:251
msgid "_Link:"
msgstr "En_llaç:"
#: ../components/html-editor/body.c:252
msgid "_Background:"
msgstr "_Fons:"
#: ../components/html-editor/body.c:254
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"
#: ../components/html-editor/body.c:267
msgid "Background Image File Path"
msgstr "Ruta per la imatge de fons"
#: ../components/html-editor/body.c:275
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
#: ../components/html-editor/menubar.c:193
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: ../components/html-editor/body.c:282
msgid "T_emplate:"
msgstr "_Plantilla:"
#: ../components/html-editor/body.c:286
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Personalitzat:"
#: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345
#: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179
#: ../components/html-editor/table.c:229
#: ../components/html-editor/template.c:287
#: ../components/html-editor/text.c:168
msgid "Could not load glade file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade."
#: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190
#: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
#: ../components/html-editor/menubar.c:364
#: ../components/html-editor/popup.c:199
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227
#: ../components/html-editor/menubar.c:381
#: ../components/html-editor/popup.c:217
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
#: ../components/html-editor/menubar.c:347
#: ../components/html-editor/popup.c:223
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191
msgid "color preview"
msgstr "previsualització del color"
#. This is the default custom color
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"
#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430
msgid "Custom Color:"
msgstr "Color personalitzat:"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolliu el color personalitzat"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571
msgid "black"
msgstr "negre"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572
msgid "light brown"
msgstr "marró clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573
msgid "brown gold"
msgstr "marró daurat"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574
msgid "dark green #2"
msgstr "verd fosc nº 2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575
msgid "navy"
msgstr "blau marí"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632
msgid "dark blue"
msgstr "blau fosc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577
msgid "purple #2"
msgstr "violeta nº 2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578
msgid "very dark gray"
msgstr "gris molt fosc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637
msgid "dark red"
msgstr "vermell fosc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582
msgid "red-orange"
msgstr "vermell-taronja"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583
msgid "gold"
msgstr "daurat"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584
msgid "dark green"
msgstr "verd fosc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638
msgid "dull blue"
msgstr "blau feble"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639
msgid "blue"
msgstr "blau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587
msgid "dull purple"
msgstr "violeta feble"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588
msgid "dark grey"
msgstr "gris fosc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591
msgid "red"
msgstr "vermell"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592
msgid "orange"
msgstr "taronja"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593
msgid "lime"
msgstr "llima"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594
msgid "dull green"
msgstr "verd feble"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595
msgid "dull blue #2"
msgstr "blau feble nº 2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596
msgid "sky blue #2"
msgstr "blau cel nº 2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636
msgid "purple"
msgstr "porpra"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598
msgid "gray"
msgstr "gris"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602
msgid "bright orange"
msgstr "taronja clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634
msgid "yellow"
msgstr "groc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604
msgid "green"
msgstr "verd"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606
msgid "bright blue"
msgstr "blau clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624
msgid "red purple"
msgstr "violeta vermell"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608
msgid "light grey"
msgstr "gris clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612
msgid "light orange"
msgstr "taronja clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625
msgid "light yellow"
msgstr "groc clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614
msgid "light green"
msgstr "verd clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615
msgid "light cyan"
msgstr "cian clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626
msgid "light blue"
msgstr "blau clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630
msgid "light purple"
msgstr "violeta clar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623
msgid "purplish blue"
msgstr "blau violeta"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627
msgid "dark purple"
msgstr "violeta fosc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629
msgid "sky blue"
msgstr "blau cel"
#. set the a11y name
#: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423
msgid "Popup"
msgstr "Finestra emergent"
#: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74
msgid "GtkHTML Editor Control"
msgstr "Control d'edició GtkHTML"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
msgid ""
"-2\n"
"-1\n"
"Standard\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
msgstr ""
"-2\n"
"-1\n"
"Estàndard\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "Alignment & Behaviour"
msgstr "Alineació i comportament"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Scope"
msgstr "Abast"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineació:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "C_ell"
msgstr "C_el·la"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
#: ../components/html-editor/popup.c:241
msgid "Cell"
msgstr "Cel·la"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_umna"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
msgid "Column span:"
msgstr "Abast de la columna:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Hea_der style"
msgstr "Estil _de capçalera"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Alineació horitzontal:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horitzontal:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "I_matge:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right"
msgstr ""
"Esquerra\n"
"Centre\n"
"Dreta"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right\n"
"None"
msgstr ""
"Esquerra\n"
"Centre\n"
"Dreta\n"
"Sense"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42
msgid "Link properties"
msgstr "Propietats de l'enllaç"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
msgid "Row span:"
msgstr "Ampla de fila:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Mida:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom"
msgstr ""
"A dalt\n"
"Al mig\n"
"A baix"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alineació:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
msgid "_Border:"
msgstr "Mar_ge:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "_Columns:"
msgstr "_Columnes:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "_Image:"
msgstr "_Imatge:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
msgid "_Padding:"
msgstr "_Farciment:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "_Rows:"
msgstr "_Files:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
msgid "_Source:"
msgstr "Ori_gen:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaiat:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
msgid "_Table"
msgstr "_Taula"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
msgid "_Width:"
msgstr "A_mplada:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Tall de text"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Farciment _X:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Farciment _Y:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%"
msgstr ""
"px\n"
"%"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%\n"
"follow"
msgstr ""
"px\n"
"%\n"
"segueix"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
#: ../components/html-editor/link.c:225
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../components/html-editor/link.c:229
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: ../components/html-editor/menubar.c:125
#: ../components/html-editor/menubar.c:144
#: ../components/html-editor/menubar.c:168
#: ../components/html-editor/menubar.c:190
#: ../components/html-editor/popup.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#: ../components/html-editor/menubar.c:277
#, c-format
msgid "Error loading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer '%s': %s"
#: ../components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Insereix un fitxer HTML"
#: ../components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert Text File"
msgstr "Insereix un fitxer de text"
#: ../components/html-editor/menubar.c:344
#: ../components/html-editor/menubar.c:361
#: ../components/html-editor/menubar.c:378
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:69
msgid "_Style:"
msgstr "E_stil:"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:72
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:87
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:88
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:89
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:91
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53
msgid "Roman List"
msgstr "Llista romana"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59
msgid "Header 1"
msgstr "Capçalera 1"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62
msgid "Header 2"
msgstr "Capçalera 2"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65
msgid "Header 3"
msgstr "Capçalera 3"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68
msgid "Header 4"
msgstr "Capçalera 4"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71
msgid "Header 5"
msgstr "Capçalera 5"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74
msgid "Header 6"
msgstr "Capçalera 6"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: ../components/html-editor/popup.c:450
msgid "Insert _Link"
msgstr "Insereix un _enllaç"
#: ../components/html-editor/popup.c:457
msgid "Remove Link"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"
#: ../components/html-editor/popup.c:464
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: ../components/html-editor/popup.c:467
msgid "Text Style..."
msgstr "Estil de text..."
#: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475
#: ../components/html-editor/popup.c:485
msgid "Paragraph Style..."
msgstr "Estil de paràgraf..."
#: ../components/html-editor/popup.c:473
msgid "Link Style..."
msgstr "Estil d'enllaç..."
#: ../components/html-editor/popup.c:479
msgid "Rule Style..."
msgstr "Estil de línia..."
#: ../components/html-editor/popup.c:483
msgid "Image Style..."
msgstr "Estil d'imatge..."
#: ../components/html-editor/popup.c:494
msgid "Cell Style..."
msgstr "Estil de cel·la..."
#: ../components/html-editor/popup.c:497
msgid "Table Style..."
msgstr "Estil de taula..."
#: ../components/html-editor/popup.c:503
msgid "Page Style..."
msgstr "Estil de pàgina..."
#: ../components/html-editor/popup.c:508
msgid "Table insert"
msgstr "Insereix una taula"
#: ../components/html-editor/popup.c:511
msgid "Row above"
msgstr "Fila superior"
#: ../components/html-editor/popup.c:512
msgid "Row below"
msgstr "Fila inferior"
#: ../components/html-editor/popup.c:514
msgid "Column before"
msgstr "Columna anterior"
#: ../components/html-editor/popup.c:515
msgid "Column after"
msgstr "Columna següent"
#: ../components/html-editor/popup.c:520
msgid "Table delete"
msgstr "Suprimeix taula"
#: ../components/html-editor/popup.c:522
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: ../components/html-editor/popup.c:523
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../components/html-editor/popup.c:524
msgid "Cell contents"
msgstr "Contingut de la cel·la"
#: ../components/html-editor/popup.c:559
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignora la paraula incorrecta"
#: ../components/html-editor/popup.c:564
msgid "Add Word to"
msgstr "Afegeix una paraula a"
#: ../components/html-editor/popup.c:568
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Diccionari %s"
#: ../components/html-editor/popup.c:577
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Afegeix la paraula al diccionari"
#: ../components/html-editor/popup.c:583
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/replace.c:81
msgid "Replace confirmation"
msgstr "Confirmeu el reemplaçament"
#: ../components/html-editor/replace.c:82
msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça-ho tot"
#: ../components/html-editor/replace.c:83
msgid "_Next"
msgstr "Següe_nt"
#: ../components/html-editor/replace.c:85
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#: ../components/html-editor/replace.c:179
msgid "Search _backward"
msgstr "Ce_rca endarerre"
#: ../components/html-editor/replace.c:180
#: ../components/html-editor/search.c:116
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Con_sidera diferents majúscules i minúscules"
#: ../components/html-editor/replace.c:190
msgid "R_eplace:"
msgstr "R_eemplaça:"
#: ../components/html-editor/replace.c:194
msgid "_With:"
msgstr "A_mplada:"
#: ../components/html-editor/search.c:115
msgid "_Backward"
msgstr "_Endarrere"
#: ../components/html-editor/search.c:117
msgid "_Regular Expression"
msgstr "Exp_ressió regular"
#: ../components/html-editor/search.c:121
msgid "Input the words you want to search here"
msgstr "Entreu aquí les paraules que vulgueu cercar"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:114
msgid ""
"Unable to add word to dictionary,\n"
"language settings are broken.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir la paraula al diccionari,\n"
"els paràmetres de llengua estan trencats.\n"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:303
msgid "No misspelled word found"
msgstr "No s'ha trobat cap paraula escrita incorrectament"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:310
msgid "Spell checker"
msgstr "Corrector ortogràfic"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:404
msgid "Current _Languages"
msgstr "Idiomes actua_ls"
#: ../components/html-editor/template.c:90
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../components/html-editor/template.c:101
#: ../components/html-editor/template.c:121
msgid "Place your text here"
msgstr "Poseu aquí el vostre text"
#: ../components/html-editor/template.c:104
msgid "Image frame"
msgstr "Marc de la imatge"
#: ../components/html-editor/template.c:296
msgid "Template Labels"
msgstr "Etiquetes de plantilla"
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340
msgid "Open file..."
msgstr "Obre un fitxer..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342
msgid "Save file as..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574
msgid "GtkHTML Editor Test Container"
msgstr "Contenidor de prova de l'editor GtkHTML"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left align"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right align"
msgstr "Alinea a la dreta"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "Canvia l'estil de lletra de màquina d'escriure"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Makes the text bold"
msgstr "Converteix el text en negreta"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Makes the text italic"
msgstr "Converteix el text en cursiva"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underlines the text"
msgstr "Subratlla el text"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikes out the text"
msgstr "Ratlla el text"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Unindent"
msgstr "Desfés el sagnat"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "Sagna menys els paràgrafs"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "Sagna més els paràgrafs"
#: ../components/html-editor/utils.c:132
msgid "Sample"
msgstr "Mostra"
#: ../components/html-editor/utils.c:205
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Prova l'URL..."
#: ../components/html-editor/utils.c:248
msgid ""
"The edited object was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"L'objecte editat s'ha suprimit del document.\n"
"No es poden aplicar els vostres canvis."
#: ../src/gtkhtml.c:3065
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: ../src/gtkhtml.c:3066
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "Si es pot editar l'html"
#: ../src/gtkhtml.c:3072
msgid "Document Title"
msgstr "Nom del document"
#: ../src/gtkhtml.c:3073
msgid "The title of the current document"
msgstr "El nom del document actual"
#: ../src/gtkhtml.c:3079
msgid "Document Base"
msgstr "Base del document"
#: ../src/gtkhtml.c:3080
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "L'URL base per a referències relatives"
#: ../src/gtkhtml.c:3086
msgid "Target Base"
msgstr "Base destí"
#: ../src/gtkhtml.c:3087
msgid "The base URL of the target frame"
msgstr "L'URL base del marc destí"
#: ../src/gtkhtml.c:3096
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Amplada de lletra fixa"
#: ../src/gtkhtml.c:3097
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "El tipus de lletra monoespai per a text de màquina d'escriure"
#: ../src/gtkhtml.c:3103
msgid "New Link Color"
msgstr "Color del nou enllaç"
#: ../src/gtkhtml.c:3104
msgid "The color of new link elements"
msgstr "El color dels nous elements d'enllaç"
#: ../src/gtkhtml.c:3109
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color de l'enllaç visitat"
#: ../src/gtkhtml.c:3110
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "El color dels elements d'enllaç visitats"
#: ../src/gtkhtml.c:3115
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de l'enllaç actiu"
#: ../src/gtkhtml.c:3116
msgid "The color of active link elements"
msgstr "El color dels elements d'enllaç actius"
#: ../src/gtkhtml.c:3121
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "Color de l'error ortogràfic"
#: ../src/gtkhtml.c:3122
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "El color dels marcadors d'error ortogràfic"
#: ../src/gtkhtml.c:3127
msgid "Cite Quotation Color"
msgstr "Color de la cita"
#: ../src/gtkhtml.c:3128
msgid "The color of the cited text"
msgstr "El color del text citat"
#: ../src/htmlbutton.c:140
msgid "Submit Query"
msgstr "Envia la consulta"
#: ../src/htmlbutton.c:143
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#. TODO2 dialog instead of warning
#: ../src/htmlengine-print.c:231
msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra predeterminada per imprimir\n"
#: ../src/htmlengine-print.c:310
msgid "Cannot allocate default font for printing"
msgstr "No es pot ubicar el tipus de lletra predeterminada per a imprimir"
#: ../src/test.c:374
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "Prova del GtkHTML"
#: ../src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print pre_view"
msgstr "Pre_visualització d'impressió"
#: ../src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualització d'impressió"
#: ../src/testgtkhtml.c:1038
msgid "GtkHTML Test Application"
msgstr "Aplicació de prova de GtkHTML"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Re_talla"
#~ msgid "Find Rege_x..."
#~ msgstr "Cerca una e_xpressió regular..."
#~ msgid "Modify the file's properties"
#~ msgstr "Modifica les propieatats del fitxer"
#~ msgid "Regular expression search"
#~ msgstr "Cerca amb una expressió regular"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Reemplaça una cadena"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "Torna a cercar la mateixa cadena"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Cerca una cadena"
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Insereix"
# FIXME
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Insereix un fitxer de text..."
#~ msgid "_Paste Quotation"
#~ msgstr "_Enganxa una citació"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Propietats..."
#~ msgid "Paste Quotation"
#~ msgstr "Enganxa una cita"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "+4"
#~ msgstr "+4"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Part inferior"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Meitat"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Percentatge"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Píxels"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estàndard"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Part superior"
#~ msgid "Dot item"
#~ msgstr "Element punt"
#~ msgid "Number item"
#~ msgstr "Element nombre"
#~ msgid "Roman item"
#~ msgstr "Element romà"
#~ msgid "Alphabeta item"
#~ msgstr "Element alfabètic"
#~ msgid "Li_ck"
#~ msgstr "Ll_engot"
#~ msgid "Check Word Spelling..."
#~ msgstr "Comprova l'ortografia..."
#~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
#~ msgstr "Insereix una careta fent un llengot al document..."
#~ msgid "Find And Replace"
#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
#~ msgid "_Preformat"
#~ msgstr "_Preformat"
#~ msgid "_Smiley"
#~ msgstr "Care_ta"
#~ msgid "_Spell Check Document..."
#~ msgstr "Comprova l'ortogra_fia del document..."
#~ msgid "_Strikeout"
#~ msgstr "_Ratllat"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Longitud:"
#~ msgid "Thickness:"
#~ msgstr "Gruix:"
#~ msgid "_Visit..."
#~ msgstr "_Visita..."
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Color de fons"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blau"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verd"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Taronja"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altres..."
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Violeta"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermell"
#~ msgid "Su_perscript"
#~ msgstr "Su_períndex"
#~ msgid "Subs_cript"
#~ msgstr "Subí_ndex"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Groc"
#~ msgid "etc..."
#~ msgstr "etc..."