# Catalan translation of gtkhtml module by Softcatalà # Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. # # Jordi Negrevernis i Font, 2002 # Xavier Conde Rueda , 2004. # Gil Forcada , 2005. # Josep Puigdemont , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 03:15+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "La URL és %s, el text alternatiu és %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "L'URL és %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "obtén el focus" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Quadre que conté HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "A_dreça" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "Llista alfabètica" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "Llista de pics" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Centra els paràgrafs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Comprova l'_ortografia..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Comprova l'ortografia del document" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "_Plorant" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "Emoti_cona" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Torna a cerc_ar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Torna a cercar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Cerca i reemplaça" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Cerca i reemplaça" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Capçalera _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Capçalera _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Capçalera _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Capçalera _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Capçalera _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Capçalera _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "I_nsereix" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta plorant al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta empipada al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Insereix un fitxer HTML al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Insereix un enllaç HTML al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Insereix una plantilla HTML al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta indiferent al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta riallera al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta Oh no! al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta marejada en el document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta somrient al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta sorpresa al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta que fa un llengot al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta indecisa al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Insereix una careta picant l'ullet al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "Insereix una imatge" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Insereix una imatge al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Insereix un enllaç" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Insereix un filet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Insereix una línia al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Insereix una taula" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "Insereix una taula al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Insereix un fitxer de text al document..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Justifica a l'esquerra els paràgrafs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Preformat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui una llista de pic" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres romans" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una adreça" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista alfabètica" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Llista numerada" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "_Llista numerada" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "Oh, _no!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "En_ganxa una cita" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Enganxa del porta-retalls" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Enganxa el porta-retalls com a cita" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Preformat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Refés els últims canvis desfets" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Refés l'acció desfeta" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Justifica a la dreta els paràgrafs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Llista numerada romana" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Filet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "Mare_jat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Selecciona el contingut del document" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "Ratllat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "So_rprès" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "Pla_ntilla..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Fit_xer de text..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "LLen_got" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'escriure" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Desfés els últims canvis" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés l'última acció" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "_Alineació" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Llista _alfabètica" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "_Negreta" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "Llista de _pics" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Centra" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el sagnat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "_Mida de la lletra" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "E_mpipat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "Fitxer _HTML..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "Capça_lera" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "_Imatge..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementa el sagnat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Indiferent" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "Curs_iva" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "Ria_ller" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "Es_querra" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "En_llaç..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_Pàgina..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Paràgraf..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "_Text" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformatat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "_Reemplaça..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "D_reta" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Llista de nomb_res romans" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "_Filet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Somriure" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Ratllat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "E_stil" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Taula..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_Text..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "_Indecís" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "S_ubratlla" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "Pica l'_ullet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Editor HTML del GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Control d'edició HTML del GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Factoria de l'editor HTML del GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui preformatat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "Preformatat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Talla la línia" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "Paper perforat" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "Tinta blava" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "Cinta" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Mitjanit" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "Paper de gràfics" #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "En_llaç:" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_Fons:" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de fons" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "Ruta per la imatge de fons" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "_Plantilla:" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "_Personalitzat:" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade." #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "previsualització del color" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "personalitzat" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "Color personalitzat:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escolliu el color personalitzat" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "negre" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "marró clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "marró daurat" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "verd fosc nº 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "blau marí" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "blau fosc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "violeta nº 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "gris molt fosc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "vermell fosc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "vermell-taronja" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "daurat" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "verd fosc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "blau feble" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "blau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "violeta feble" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "gris fosc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "vermell" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "taronja" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "llima" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "verd feble" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "blau feble nº 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "blau cel nº 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "porpra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "gris" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "taronja clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "groc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "verd" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "cian" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "blau clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "violeta vermell" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "gris clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "rosa" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "taronja clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "groc clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "verd clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "cian clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "blau clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "violeta clar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "blau violeta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "violeta fosc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "blau cel" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "Control d'edició GtkHTML" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "Estàndard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Alineació i comportament" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "General" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "Abast" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "Estil" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "C_el·la" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Cel·la" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "Col_umna" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "Abast de la columna:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "Habilita" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "Estil _de capçalera" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Alineació horitzontal:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "Horitzontal:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "I_matge:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "Esquerra\n" "Centre\n" "Dreta" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "Esquerra\n" "Centre\n" "Dreta\n" "Sense" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "Propietats de l'enllaç" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "Ampla de fila:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "Ombra" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "_Mida:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "A dalt\n" "Al mig\n" "A baix" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "_Alineació:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "Mar_ge:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "_Color:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "_Columnes:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "_Imatge:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "_Farciment:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "_Fila" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "_Files:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "Ori_gen:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "E_spaiat:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Taula" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "A_mplada:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Tall de text" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "Farciment _X:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Farciment _Y:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "px" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "segueix" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer '%s': %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "Insereix un fitxer HTML" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "Insereix un fitxer de text" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "E_stil:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "General" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "Llista romana" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Capçalera 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "Capçalera 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "Capçalera 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "Capçalera 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "Capçalera 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "Capçalera 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "Insereix un _enllaç" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "Suprimeix l'enllaç" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "Estil" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "Estil de text..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Estil de paràgraf..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "Estil d'enllaç..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "Estil de línia..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "Estil d'imatge..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "Estil de cel·la..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "Estil de taula..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "Estil de pàgina..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "Insereix una taula" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "Fila superior" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "Fila inferior" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "Columna anterior" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "Columna següent" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "Suprimeix taula" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "Fila" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "Columna" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "Contingut de la cel·la" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignora la paraula incorrecta" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "Afegeix una paraula a" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Diccionari %s" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Afegeix la paraula al diccionari" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "Confirmeu el reemplaçament" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "Reempl_aça-ho tot" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "Següe_nt" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "Ce_rca endarerre" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "Con_sidera diferents majúscules i minúscules" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "R_eemplaça:" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "A_mplada:" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "_Endarrere" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "Exp_ressió regular" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Entreu aquí les paraules que vulgueu cercar" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "No s'ha pogut afegir la paraula al diccionari,\n" "els paràmetres de llengua estan trencats.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "No s'ha trobat cap paraula escrita incorrectament" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "Corrector ortogràfic" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "Idiomes actua_ls" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Poseu aquí el vostre text" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Marc de la imatge" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Etiquetes de plantilla" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "Obre un fitxer..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "Anomena i desa..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Contenidor de prova de l'editor GtkHTML" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "Alinea a la dreta" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Canvia l'estil de lletra de màquina d'escriure" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "Converteix el text en negreta" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "Converteix el text en cursiva" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "Subratlla" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "Subratlla el text" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "Ratlla el text" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "Desfés el sagnat" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Sagna menys els paràgrafs" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "Sagna" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Sagna més els paràgrafs" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Mostra" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_Prova l'URL..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "L'objecte editat s'ha suprimit del document.\n" "No es poden aplicar els vostres canvis." #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Si es pot editar l'html" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "Nom del document" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "El nom del document actual" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "Base del document" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "L'URL base per a referències relatives" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "Base destí" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "L'URL base del marc destí" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Amplada de lletra fixa" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "El tipus de lletra monoespai per a text de màquina d'escriure" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "Color del nou enllaç" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "El color dels nous elements d'enllaç" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color de l'enllaç visitat" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "El color dels elements d'enllaç visitats" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "Color de l'enllaç actiu" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "El color dels elements d'enllaç actius" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Color de l'error ortogràfic" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "El color dels marcadors d'error ortogràfic" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Color de la cita" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "El color del text citat" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Envia la consulta" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:231 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra predeterminada per imprimir\n" #: ../src/htmlengine-print.c:310 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "No es pot ubicar el tipus de lletra predeterminada per a imprimir" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "Prova del GtkHTML" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "Pre_visualització d'impressió" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "Aplicació de prova de GtkHTML" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "Re_talla" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "Cerca una e_xpressió regular..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Modifica les propieatats del fitxer" #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "Cerca amb una expressió regular" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Reemplaça una cadena" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Torna a cercar la mateixa cadena" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Cerca una cadena" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Insereix" # FIXME #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Insereix un fitxer de text..." #~ msgid "_Paste Quotation" #~ msgstr "_Enganxa una citació" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Propietats..." #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "Enganxa una cita" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Part inferior" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Meitat" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Percentatge" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Píxels" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estàndard" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Part superior" #~ msgid "Dot item" #~ msgstr "Element punt" #~ msgid "Number item" #~ msgstr "Element nombre" #~ msgid "Roman item" #~ msgstr "Element romà" #~ msgid "Alphabeta item" #~ msgstr "Element alfabètic" #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "Ll_engot" #~ msgid "Check Word Spelling..." #~ msgstr "Comprova l'ortografia..." #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Insereix una careta fent un llengot al document..." #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Cerca i reemplaça" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Preformat" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "Care_ta" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "Comprova l'ortogra_fia del document..." #~ msgid "_Strikeout" #~ msgstr "_Ratllat" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Longitud:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Gruix:" #~ msgid "_Visit..." #~ msgstr "_Visita..." #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Color de fons" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verd" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Taronja" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Altres..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Violeta" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Vermell" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "Su_períndex" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "Subí_ndex" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Groc" #~ msgid "etc..." #~ msgstr "etc..."