# GtkHTML in Welsh/yn Gymraeg (cy). # This file is distributed under the same license as the GtkHTML package. # Rhys Jones , 2005-6. # Chris Jackson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-25 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:08-0000\n" "Last-Translator: Rhys Jones \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:150 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "LAU yw %s, Testun Amgen yw %s" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "LAU yw %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "cipio ffocws" #: ../a11y/object.c:258 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Panel yn cynnwys HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "_Cyfeiriad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/toolbar.c:58 msgid "Alphabetical List" msgstr "Rhestr trefn yr wyddor" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 msgid "Background Color" msgstr "Lliw Cefndir" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 msgid "Blue" msgstr "Glas" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/toolbar.c:55 msgid "Bulleted List" msgstr "Rhestr Fwledig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Canol unioni'r paragraffau" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Gwirio _Sillafu..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy" msgstr "Copïo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copïo'r dewis i'r clipfwrdd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Copy the selection" msgstr "Copïo'r dewis" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cr_ying" msgstr "_Crio" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cu_t" msgstr "_Torri" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut" msgstr "Torri" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Torri'r dewis i'r clipfwrdd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 msgid "Cut the selection" msgstr "Torri'r dewis" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Emoti_con" msgstr "Gw_enoglun" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/search.c:111 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Canfod" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find _Again" msgstr "Canfod _Eto" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find again" msgstr "Canfod eto" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "Find and Replace" msgstr "Canfod ac Amnewid" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Find and replace" msgstr "Canfod ac amnewid" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "For_mat" msgstr "_Fformat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _1" msgstr "Pennawd _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _2" msgstr "Pennawd _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _3" msgstr "Pennawd _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "Header _4" msgstr "Pennawd _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 msgid "Header _5" msgstr "Pennawd _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Header _6" msgstr "Pennawd _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "I_nsert" msgstr "_Mewnosod" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:198 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 #: ../components/html-editor/popup.c:216 msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Crio mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Gwgu mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Rhoi ffeil HTML mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Rhoi cyswllt HTML mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Rhoi templed HTML mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Difater mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Chwerthin mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun O Na! mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Gwenu mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Syndod mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Tafod mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Heb Benderfynu mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Wincio mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/menubar.c:102 #: ../components/html-editor/menubar.c:110 msgid "Insert image" msgstr "Mewnosod delwedd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert image into document..." msgstr "Rhoi delwedd mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert link" msgstr "Mewnosod cyswllt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert rule" msgstr "Mewnosod riwl" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Rhoi riwl mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 msgid "Insert table" msgstr "Mewnosod tabl" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 msgid "Insert table into document..." msgstr "Rhoi tabl mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Rhoi ffeil destun mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Chwith unioni'r paragraffau" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Li_ck" msgstr "_Llyfu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/menubar.c:145 #: ../components/html-editor/popup.c:115 ../components/html-editor/popup.c:210 #: ../components/html-editor/popup.c:280 msgid "Link" msgstr "Cyswllt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn arddull Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn arddull Rhagfformat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr fwledig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr â rhifolion Rhufeinig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr wedi rhifo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn gyfeiriad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr trefn yr wyddor" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/toolbar.c:56 msgid "Numbered List" msgstr "Rhestr wedi Rhifo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Numbered _List" msgstr "Rhestr wedi _Rhifo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Oh _No!" msgstr "O _na!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Orange" msgstr "Oren" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Other..." msgstr "Arall..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Paste" msgstr "Gludo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Gludo _Dyfyniad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Gludo o'r clipfwrdd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Gludo'r clipfwrdd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Gludo'r clipfwrdd fel dyfyniad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:54 msgid "Preformat" msgstr "Eisoes wedi fformatio" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Purple" msgstr "Porffor" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 msgid "Red" msgstr "Coch" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "Redo" msgstr "Ail-wneud" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Ail-wneud y newid gafodd ei ddadwneud" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Redo the undone action" msgstr "Ail-wneud y weithred gafodd ei dadwneud" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/replace.c:174 #: ../components/html-editor/replace.c:240 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Dde unioni'r paragraffau" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Rhestr â Rhifolion Rhufeinig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:216 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/popup.c:234 msgid "Rule" msgstr "Llinell" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Select _All" msgstr "Dewis y _Cyfan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Dewis holl gynnwys y ddogfen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/toolbar.c:558 msgid "Strikeout" msgstr "Taro Allan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 msgid "Su_perscript" msgstr "_Uwchysgrif" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Su_rprised" msgstr "_Syndod" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Subs_cript" msgstr "_Isysgrif" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Subscript" msgstr "Isysgrif" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "Superscript" msgstr "Uwchysgrif" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 #: ../components/html-editor/menubar.c:196 #: ../components/html-editor/popup.c:240 ../components/html-editor/popup.c:514 #: ../components/html-editor/popup.c:526 msgid "Table" msgstr "Tabl" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 msgid "Te_mplate..." msgstr "_Templed..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "Te_xt File..." msgstr "Ffeil _Destun..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/toolbar.c:550 msgid "Typewriter" msgstr "Teipiadur" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "Undo" msgstr "Datwneud" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "Undo previous changes" msgstr "Datwneud newidiadau blaenorol" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "Undo the last action" msgstr "Datwneud y weithred ddiweddaraf" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "Yellow" msgstr "Melyn" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Alignment" msgstr "_Aliniad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Rhestr Trefn y Wyddor" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Bold" msgstr "_Bras" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Rhestr Fwledig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Center" msgstr "_Canoli" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Copy" msgstr "_Copïo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Lleihau Mewnoliad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Find..." msgstr "_Canfod..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Font Size" msgstr "_Maint Ffont" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Frown" msgstr "_Gwgu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_HTML File..." msgstr "_Ffeil HTML..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Heading" msgstr "_Pennawd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Image..." msgstr "_Delwedd..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Cynyddu Mewnoliad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Indifferent" msgstr "_Difater" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Italic" msgstr "_Italig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Laughing" msgstr "_Chwerthin" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Left" msgstr "_Chwith" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Link..." msgstr "_Cyswllt..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Page..." msgstr "_Tudalen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Paragraff..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 msgid "_Paste" msgstr "_Gludo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Plain Text" msgstr "_Testun Plaen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Preformatted" msgstr "Wedi'i fformatio" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140 msgid "_Redo" msgstr "_Ail-wneud" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:140 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141 msgid "_Replace..." msgstr "_Amnewid..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:141 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142 msgid "_Right" msgstr "_Dde" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:142 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Rhestr â Rhifolion Rhufeinig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:143 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144 msgid "_Rule..." msgstr "_Llinell..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:144 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145 msgid "_Smile" msgstr "_Gwenu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:145 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Taro Drwodd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:146 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147 msgid "_Style" msgstr "_Arddull" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:147 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148 msgid "_Table..." msgstr "_Tabl..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:148 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149 msgid "_Text..." msgstr "_Testun..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:149 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150 msgid "_Undecided" msgstr "_Heb Benderfynu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:150 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Underline" msgstr "_Tanlinellu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:151 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152 msgid "_Undo" msgstr "_Datwneud" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:152 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:153 msgid "_Wink" msgstr "_Wincio" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:153 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "etc..." msgstr "a.y.b..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Golygydd HTML GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Rheolydd Golygu HTML GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Ffatri Golygu HTML GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Rhoi gwenoglun Gwael i mewn i'r ddogfen..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn arddull Wedi'i fformatio" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/paragraph.c:106 msgid "Preformatted" msgstr "Wedi'i fformatio" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 msgid "S_ick" msgstr "G_wael" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:154 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Am_lapio Llinellau" #: ../components/html-editor/body.c:65 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 msgid "None" msgstr "Dim" #: ../components/html-editor/body.c:73 msgid "Perforated paper" msgstr "Papur tyllog" #: ../components/html-editor/body.c:81 msgid "Blue ink" msgstr "Inc glas" #: ../components/html-editor/body.c:89 msgid "Paper" msgstr "Papur" #: ../components/html-editor/body.c:97 msgid "Ribbon" msgstr "Rhuban" #: ../components/html-editor/body.c:105 msgid "Midnight" msgstr "Hanner Nos" #: ../components/html-editor/body.c:113 msgid "Confidential" msgstr "Cyfrinachol" #: ../components/html-editor/body.c:121 msgid "Draft" msgstr "Drafft" #: ../components/html-editor/body.c:129 msgid "Graph paper" msgstr "Papur graff" #: ../components/html-editor/body.c:258 ../components/html-editor/text.c:170 #: ../components/html-editor/toolbar.c:313 msgid "Automatic" msgstr "Awtomatig" #: ../components/html-editor/body.c:270 msgid "_Text:" msgstr "_Testun:" #: ../components/html-editor/body.c:271 msgid "_Link:" msgstr "_Cyswllt:" #: ../components/html-editor/body.c:272 msgid "_Background:" msgstr "_Cefndir:" #: ../components/html-editor/body.c:274 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" #: ../components/html-editor/body.c:276 ../components/html-editor/body.c:304 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "Background Image" msgstr "Delwedd Gefndir" #: ../components/html-editor/body.c:287 msgid "Background Image File Path" msgstr "Llwybr Ffeil Delwedd Gefndir" #: ../components/html-editor/body.c:295 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 #: ../components/html-editor/menubar.c:222 msgid "Template" msgstr "Templed" #: ../components/html-editor/body.c:298 msgid "T_emplate:" msgstr "_Templed:" #: ../components/html-editor/body.c:302 msgid "C_ustom:" msgstr "_Addasedig:" #: ../components/html-editor/cell.c:340 ../components/html-editor/image.c:356 #: ../components/html-editor/link.c:196 ../components/html-editor/rule.c:182 #: ../components/html-editor/table.c:227 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:167 msgid "Could not load glade file." msgstr "Methu llwytho ffeil glade." #: ../components/html-editor/cell.c:363 ../components/html-editor/table.c:242 msgid "Transparent" msgstr "Tryloyw" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:187 #: ../components/html-editor/popup.c:195 ../components/html-editor/popup.c:276 msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:206 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54 #: ../components/html-editor/menubar.c:400 #: ../components/html-editor/popup.c:204 msgid "Text" msgstr "Testun" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:225 #: ../components/html-editor/menubar.c:418 #: ../components/html-editor/popup.c:222 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:229 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 #: ../components/html-editor/menubar.c:382 #: ../components/html-editor/popup.c:228 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "rhagolwg lliw" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:399 msgid "custom" msgstr "addasedig" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:441 msgid "Custom Color:" msgstr "Addasu Lliw:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:449 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Dewis Lliw Addasedig:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "black" msgstr "du" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "light brown" msgstr "brown golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "brown gold" msgstr "brown euraid" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 msgid "dark green #2" msgstr "gwyrdd tywyll #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 msgid "navy" msgstr "nefi" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:643 msgid "dark blue" msgstr "glas tywyll" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "purple #2" msgstr "porffor #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:589 msgid "very dark gray" msgstr "llwyd tywyll iawn" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:648 msgid "dark red" msgstr "coch tywyll" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "red-orange" msgstr "oren-goch" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "gold" msgstr "aur" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dark green" msgstr "gwyrdd tywyll" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:649 msgid "dull blue" msgstr "glas pŵl" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:650 msgid "blue" msgstr "glas" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "dull purple" msgstr "porffor pŵl" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:599 msgid "dark grey" msgstr "llwyd tywyll" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "red" msgstr "coch" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 msgid "orange" msgstr "oren" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "lime" msgstr "leim" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 msgid "dull green" msgstr "gwyrdd pŵl" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "dull blue #2" msgstr "glas pŵl #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 msgid "sky blue #2" msgstr "glas y wybren #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:647 msgid "purple" msgstr "porffor" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:609 msgid "gray" msgstr "llwyd" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:644 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 msgid "bright orange" msgstr "oren llachar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:645 msgid "yellow" msgstr "melyn" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "green" msgstr "gwyrdd" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:646 msgid "cyan" msgstr "gwyrddlas" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 msgid "bright blue" msgstr "glas llachar" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "red purple" msgstr "porffor-goch" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:619 msgid "light grey" msgstr "llwyd golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:622 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "pink" msgstr "pinc" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "light orange" msgstr "oren golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "light yellow" msgstr "melyn golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light green" msgstr "gwyrdd golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light cyan" msgstr "gwyrddlas golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "light blue" msgstr "glas golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:641 msgid "light purple" msgstr "porffor golau" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "white" msgstr "gwyn" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "purplish blue" msgstr "porffor-las" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dark purple" msgstr "porffor tywyll" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:640 msgid "sky blue" msgstr "glas y wybren" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Naidlen" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "Rheolwr Golygu GtkHTML" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 msgid "+4" msgstr "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Aliniad ac Ymddygiad" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "Scope" msgstr "Cwmpas" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Link" msgstr "Cyswllt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Size" msgstr "Maint" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Style" msgstr "Arddull" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Template" msgstr "Templed" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Alignment:" msgstr "Aliniad:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 msgid "C_ell" msgstr "_Cell" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "C_olor:" msgstr "_Lliw:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 #: ../components/html-editor/popup.c:246 msgid "Cell" msgstr "Cell" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 #: ../components/html-editor/paragraph.c:132 #: ../components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Center" msgstr "Canoli" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Col_umn" msgstr "_Colofn" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Column span:" msgstr "Rhychwant colofn:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Enable" msgstr "Galluogi" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "Hea_der style" msgstr "Arddull _pennawd" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Aliniad llorweddol:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "Horizontal:" msgstr "Llorweddol:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "I_mage:" msgstr "_Delwedd:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 #: ../components/html-editor/paragraph.c:131 msgid "Left" msgstr "Chwith" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 msgid "Link properties" msgstr "Priodweddau cyswllt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 msgid "Middle" msgstr "Canol" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 msgid "Percent" msgstr "Canran" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Pixels" msgstr "Picseli" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/paragraph.c:133 msgid "Right" msgstr "Dde" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Row span:" msgstr "Rhychwant rhes:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Shade" msgstr "Graddliwio" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 msgid "Si_ze:" msgstr "_Maint:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 msgid "Size:" msgstr "Maint:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 msgid "Standard" msgstr "Safonol" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Top" msgstr "Top" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Vertical:" msgstr "Fertigol:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Alignment:" msgstr "_Aliniad:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Border:" msgstr "_Border:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Color:" msgstr "_Lliw:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Columns:" msgstr "_Colofnau:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Description:" msgstr "_Disgrifiad:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Height:" msgstr "_Uchder:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Image:" msgstr "_Delwedd:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Padding:" msgstr "_Padin:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Row" msgstr "_Rhes:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Rows:" msgstr "_Rhesi:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Source:" msgstr "_Ffynhonnell:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Spacing:" msgstr "_Bylchiad:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_Table" msgstr "_Tabl" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_URL:" msgstr "_LAU:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Amlapio Testun" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_X-Padding:" msgstr "_Padin cyfeiriad X:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "_Y-Padding:" msgstr "_Padin cyfeiriad Y:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 msgid "follow" msgstr "dilyn" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 msgid "px" msgstr "px" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:208 msgid "URL:" msgstr "LAU:" #: ../components/html-editor/link.c:212 msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" #: ../components/html-editor/menubar.c:141 #: ../components/html-editor/menubar.c:164 #: ../components/html-editor/menubar.c:192 #: ../components/html-editor/menubar.c:218 #: ../components/html-editor/popup.c:111 msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: ../components/html-editor/menubar.c:306 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil '%s': %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:332 #: ../components/html-editor/menubar.c:341 msgid "Insert HTML File" msgstr "Mewnosod Ffeil HTML" #: ../components/html-editor/menubar.c:332 #: ../components/html-editor/menubar.c:341 msgid "Insert Text File" msgstr "Mewnosod Ffeil Destun" #: ../components/html-editor/menubar.c:378 #: ../components/html-editor/menubar.c:396 #: ../components/html-editor/menubar.c:414 msgid "Format" msgstr "Fformat" #: ../components/html-editor/paragraph.c:90 #: ../components/html-editor/toolbar.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Pennawd 1" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 #: ../components/html-editor/toolbar.c:60 msgid "Header 2" msgstr "Pennawd 2" #: ../components/html-editor/paragraph.c:92 #: ../components/html-editor/toolbar.c:61 msgid "Header 3" msgstr "Pennawd 3" #: ../components/html-editor/paragraph.c:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:62 msgid "Header 4" msgstr "Pennawd 4" #: ../components/html-editor/paragraph.c:94 #: ../components/html-editor/toolbar.c:63 msgid "Header 5" msgstr "Pennawd 5" #: ../components/html-editor/paragraph.c:95 #: ../components/html-editor/toolbar.c:64 msgid "Header 6" msgstr "Pennawd 6" #: ../components/html-editor/paragraph.c:98 msgid "Dot item" msgstr "Eitem ddot" #: ../components/html-editor/paragraph.c:99 msgid "Number item" msgstr "Eitem rif" #: ../components/html-editor/paragraph.c:100 msgid "Roman item" msgstr "Eitem Rufeinig" #: ../components/html-editor/paragraph.c:101 msgid "Alphabeta item" msgstr "Eitem alffabeta" #: ../components/html-editor/paragraph.c:104 #: ../components/html-editor/toolbar.c:65 msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" #: ../components/html-editor/paragraph.c:113 msgid "_Style:" msgstr "_Arddull:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:116 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ../components/html-editor/paragraph.c:135 msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" #: ../components/html-editor/popup.c:451 msgid "Paste Quotation" msgstr "Gludo Dyfyniad" #: ../components/html-editor/popup.c:455 msgid "Insert Link" msgstr "Mewnosod Cyswllt" #: ../components/html-editor/popup.c:462 msgid "Remove Link" msgstr "Tynnu Cyswllt" #: ../components/html-editor/popup.c:469 msgid "Style" msgstr "Arddull" #: ../components/html-editor/popup.c:472 msgid "Text Style..." msgstr "Arddull Testun..." #: ../components/html-editor/popup.c:474 ../components/html-editor/popup.c:480 #: ../components/html-editor/popup.c:490 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Arddull Paragraff..." #: ../components/html-editor/popup.c:478 msgid "Link Style..." msgstr "Arddull Cyswllt..." #: ../components/html-editor/popup.c:484 msgid "Rule Style..." msgstr "Arddull Llinell..." #: ../components/html-editor/popup.c:488 msgid "Image Style..." msgstr "Arddull Delwedd..." #: ../components/html-editor/popup.c:499 msgid "Cell Style..." msgstr "Arddull Cell..." #: ../components/html-editor/popup.c:502 msgid "Table Style..." msgstr "Arddull Tabl..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Page Style..." msgstr "Arddull Tudalen..." #: ../components/html-editor/popup.c:513 msgid "Table insert" msgstr "Mewnosod tabl" #: ../components/html-editor/popup.c:516 msgid "Row above" msgstr "Rhes uwchben" #: ../components/html-editor/popup.c:517 msgid "Row below" msgstr "Rhes oddi tanodd" #: ../components/html-editor/popup.c:519 msgid "Column before" msgstr "Colofn o flaen" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Column after" msgstr "Colofn ar ôl" #: ../components/html-editor/popup.c:525 msgid "Table delete" msgstr "Dileu tabl" #: ../components/html-editor/popup.c:527 msgid "Row" msgstr "Rhes" #: ../components/html-editor/popup.c:528 msgid "Column" msgstr "Colofn" #: ../components/html-editor/popup.c:529 msgid "Cell contents" msgstr "Cynnwys cell" #: ../components/html-editor/popup.c:537 msgid "Check Word Spelling..." msgstr "Gwirio Sillafiad Gair..." #: ../components/html-editor/popup.c:538 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Anwybyddu Gair wedi ei Gamsillafu" #: ../components/html-editor/popup.c:543 msgid "Add Word to" msgstr "Ychwanegu Gair i" #: ../components/html-editor/popup.c:547 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Geiriadur %s" #: ../components/html-editor/popup.c:556 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur" #: ../components/html-editor/popup.c:562 msgid "Input Methods" msgstr "Moddau Mewnbwn" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:84 msgid "Replace confirmation" msgstr "Cadarnhau amnewid" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "Replace _All" msgstr "Amnewid _Pob Un" #: ../components/html-editor/replace.c:86 msgid "_Next" msgstr "_Nesaf" #: ../components/html-editor/replace.c:88 msgid "_Replace" msgstr "_Amnewid" #: ../components/html-editor/replace.c:182 msgid "Search _backward" msgstr "Chwilio am _yn ôl" #: ../components/html-editor/replace.c:183 #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Ymwybodol o lythrennau bach/mawr" #: ../components/html-editor/replace.c:193 msgid "R_eplace:" msgstr "_Amnewid:" #: ../components/html-editor/replace.c:197 msgid "_With:" msgstr "_Gyda:" #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "_Backward" msgstr "_Yn ôl" #: ../components/html-editor/search.c:118 msgid "_Regular Expression" msgstr "_Mynegiad Rheolaidd" #: ../components/html-editor/search.c:122 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Rhowch y geiriau i chwilio amdanynt fan hyn" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Methu ychwanegu gair i'r geiriadur:\n" "gosodiadau iaith wedi torri.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:302 msgid "No misspelled word found" msgstr "Heb ganfod gair wedi ei gamsillafu" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:309 msgid "Spell checker" msgstr "Gwirydd sillafu" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:402 msgid "Current _Languages" msgstr "Ieithoedd _Presennol" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Nodyn" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Rhowch eich testun fan hyn" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Ffrâm delwedd" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Labeli Templed" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:338 msgid "Open file..." msgstr "Agor ffeil..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Save file as..." msgstr "Dewisiadau cadw ffeil..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:572 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Cynhwysydd Prawf Golygydd GtkHTML" #: ../components/html-editor/toolbar.c:57 msgid "Roman List" msgstr "Rhestr Rufeinig" #: ../components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Left align" msgstr "Alinio'r ochr chwith" #: ../components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Right align" msgstr "Alinio'r ochr dde" #: ../components/html-editor/toolbar.c:550 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Toglu math ffont teipiadur" #: ../components/html-editor/toolbar.c:552 msgid "Bold" msgstr "Bras" #: ../components/html-editor/toolbar.c:552 msgid "Makes the text bold" msgstr "Gwneud y testun yn fras" #: ../components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Italic" msgstr "Italig" #: ../components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Makes the text italic" msgstr "Gwneud y testun yn italig" #: ../components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Underline" msgstr "Tanlinellu" #: ../components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Underlines the text" msgstr "Tanlinellu'r testun" #: ../components/html-editor/toolbar.c:558 msgid "Strikes out the text" msgstr "Tynnu llinell drwy'r testun" #: ../components/html-editor/toolbar.c:567 msgid "Unindent" msgstr "Dad-fewnoli" #: ../components/html-editor/toolbar.c:567 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Mewnoli'r paragraffau'n llai" #: ../components/html-editor/toolbar.c:569 msgid "Indent" msgstr "Mewnoli" #: ../components/html-editor/toolbar.c:569 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Mewnoli'r paragraffau'n fwy" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Sampl" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_Prawf..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Tynnwyd o'r ddogfen y gwrthrych gafodd ei olygu.\n" "Methu defnyddio'ch newidiadau." #: ../src/gtkhtml.c:3042 msgid "Editable" msgstr "Medru Golygu" #: ../src/gtkhtml.c:3043 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "A fedrir golygu'r html" #: ../src/gtkhtml.c:3049 msgid "Document Title" msgstr "Teitl Dogfen" #: ../src/gtkhtml.c:3050 msgid "The title of the current document" msgstr "Teitl y ddogfen bresennol" #: ../src/gtkhtml.c:3056 msgid "Document Base" msgstr "Sail Dogfen" #: ../src/gtkhtml.c:3057 msgid "The base URL for relative references" msgstr "LAU sy'n sail i gyfeiriadau perthynol" #: ../src/gtkhtml.c:3063 msgid "Target Base" msgstr "Sail targed" #: ../src/gtkhtml.c:3064 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "LAU sy'n sail i'r ffrâm darged" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Ffont Lled Benodol" #: ../src/gtkhtml.c:3074 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Y ffont lled sefydlog i'w ddefnyddio ar gyfer testun teipiadur" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "New Link Color" msgstr "Lliw Cyswllt Newydd" #: ../src/gtkhtml.c:3081 msgid "The color of new link elements" msgstr "Lliw elfen cysylltau newydd" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Visited Link Color" msgstr "Lliw Cyswllt wedi Ymweld" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Lliw elfen cysylltau ymwelwyd â hwy eisoes" #: ../src/gtkhtml.c:3092 msgid "Active Link Color" msgstr "Lliw Cyswllt Gweithredol" #: ../src/gtkhtml.c:3093 msgid "The color of active link elements" msgstr "Lliw elfen cysylltau gweithredol" #: ../src/gtkhtml.c:3098 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Lliw Gwall Sillafu" #: ../src/gtkhtml.c:3099 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Lliw'r marcwyr gwallau sillafu" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Lliw Testun Dyfyniad" #: ../src/gtkhtml.c:3105 msgid "The color of the cited text" msgstr "Lliw'r testun a ddyfynnwyd" #: ../src/htmlbutton.c:142 msgid "Submit Query" msgstr "Anfon Ymholiad" #: ../src/htmlbutton.c:145 msgid "Reset" msgstr "Ailosod" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:192 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Methu dyrannu ffont ragosodedig ar gyfer argraffu\n" #: ../src/test.c:375 msgid "GtkHTML Test" msgstr "Profi GtkHTML" #: ../src/testgtkhtml.c:123 msgid "Print pre_view" msgstr "Rhag_olwg argraffu" #: ../src/testgtkhtml.c:123 msgid "Print preview" msgstr "Rhagolwg argraffu" #: ../src/testgtkhtml.c:1017 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "Rhaglen Profi GtkHTML" #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Canfod ac Amnewid" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Rhoi gwenoglun Llyfu mewn i'r ddogfen..." #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Mewnosod" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Eisoes wedi fformatio" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Gwenoglun" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "_Gwirio Sillafu'r Ddogfen..." #~ msgid "_Strikeout" #~ msgstr "_Taro Drwodd" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Hyd:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Trwch:" #~ msgid "_Visit..." #~ msgstr "_Ymweld â..." #~ msgid "" #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Roedd gan y lau Mozilla ollyngwyd ar y Cyfansoddwr y fformat (%d) neu'r " #~ "hyd (%d) anghywir\n" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Prawf Html" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Prawf1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Prawf2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Prawf3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Prawf4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Prawf5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Prawf6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Prawf7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Ail-lwytho" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Ail-lwytho'r dudalen" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo!"