# GtkHTML in Welsh/yn Gymraeg (cy).
# This file is distributed under the same license as the GtkHTML package.
# Rhys Jones , 2005-6.
# Chris Jackson , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:08-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones \n"
"Language-Team: Cymraeg \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../a11y/image.c:150
#, c-format
msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
msgstr "LAU yw %s, Testun Amgen yw %s"
#: ../a11y/image.c:152
#, c-format
msgid "URL is %s"
msgstr "LAU yw %s"
#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127
msgid "grab focus"
msgstr "cipio ffocws"
#: ../a11y/object.c:258
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "Panel yn cynnwys HTML"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
msgid "+0"
msgstr "+0"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "A_ddress"
msgstr "_Cyfeiriad"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/toolbar.c:58
msgid "Alphabetical List"
msgstr "Rhestr trefn yr wyddor"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
msgid "Background Color"
msgstr "Lliw Cefndir"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
#: ../components/html-editor/toolbar.c:55
msgid "Bulleted List"
msgstr "Rhestr Fwledig"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
#: ../components/html-editor/toolbar.c:528
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "Canol unioni'r paragraffau"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Gwirio _Sillafu..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copïo'r dewis i'r clipfwrdd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copïo'r dewis"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cr_ying"
msgstr "_Crio"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
msgid "Cu_t"
msgstr "_Torri"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut"
msgstr "Torri"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Torri'r dewis i'r clipfwrdd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
msgid "Cut the selection"
msgstr "Torri'r dewis"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
msgid "Emoti_con"
msgstr "Gw_enoglun"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
#: ../components/html-editor/search.c:111
#: ../components/html-editor/search.c:171
msgid "Find"
msgstr "Canfod"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find _Again"
msgstr "Canfod _Eto"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find again"
msgstr "Canfod eto"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "Find and Replace"
msgstr "Canfod ac Amnewid"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "Find and replace"
msgstr "Canfod ac amnewid"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "For_mat"
msgstr "_Fformat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Green"
msgstr "Gwyrdd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _1"
msgstr "Pennawd _1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _2"
msgstr "Pennawd _2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _3"
msgstr "Pennawd _3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "Header _4"
msgstr "Pennawd _4"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
msgid "Header _5"
msgstr "Pennawd _5"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
msgid "Header _6"
msgstr "Pennawd _6"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
msgid "I_nsert"
msgstr "_Mewnosod"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:198
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37
#: ../components/html-editor/popup.c:216
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert Crying emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Crio mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert Frown emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Gwgu mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "Rhoi ffeil HTML mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "Rhoi cyswllt HTML mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "Rhoi templed HTML mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Difater mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Chwerthin mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun O Na! mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Smile emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Gwenu mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Syndod mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Tafod mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Heb Benderfynu mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert Wink emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Wincio mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
#: ../components/html-editor/menubar.c:102
#: ../components/html-editor/menubar.c:110
msgid "Insert image"
msgstr "Mewnosod delwedd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert image into document..."
msgstr "Rhoi delwedd mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
msgid "Insert link"
msgstr "Mewnosod cyswllt"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Insert rule"
msgstr "Mewnosod riwl"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "Rhoi riwl mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tabl"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
msgid "Insert table into document..."
msgstr "Rhoi tabl mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "Rhoi ffeil destun mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
#: ../components/html-editor/toolbar.c:526
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "Chwith unioni'r paragraffau"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Li_ck"
msgstr "_Llyfu"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
#: ../components/html-editor/menubar.c:145
#: ../components/html-editor/popup.c:115 ../components/html-editor/popup.c:210
#: ../components/html-editor/popup.c:280
msgid "Link"
msgstr "Cyswllt"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn arddull Normal"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn arddull Rhagfformat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr fwledig"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr â rhifolion Rhufeinig"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr wedi rhifo"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H4"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H5"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn bennawd H6"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn gyfeiriad"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn rhestr trefn yr wyddor"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
#: ../components/html-editor/paragraph.c:87
#: ../components/html-editor/toolbar.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
#: ../components/html-editor/toolbar.c:56
msgid "Numbered List"
msgstr "Rhestr wedi Rhifo"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
msgid "Numbered _List"
msgstr "Rhestr wedi _Rhifo"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
msgid "Oh _No!"
msgstr "O _na!"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Orange"
msgstr "Oren"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Other..."
msgstr "Arall..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Gludo _Dyfyniad"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Gludo o'r clipfwrdd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Gludo'r clipfwrdd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "Gludo'r clipfwrdd fel dyfyniad"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/toolbar.c:54
msgid "Preformat"
msgstr "Eisoes wedi fformatio"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
msgid "Purple"
msgstr "Porffor"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
msgid "Red"
msgstr "Coch"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
msgid "Redo"
msgstr "Ail-wneud"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "Ail-wneud y newid gafodd ei ddadwneud"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ail-wneud y weithred gafodd ei dadwneud"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/replace.c:174
#: ../components/html-editor/replace.c:240
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
#: ../components/html-editor/toolbar.c:530
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "Dde unioni'r paragraffau"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "Rhestr â Rhifolion Rhufeinig"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:216
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
#: ../components/html-editor/menubar.c:168
#: ../components/html-editor/popup.c:234
msgid "Rule"
msgstr "Llinell"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis y _Cyfan"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "Dewis holl gynnwys y ddogfen"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
#: ../components/html-editor/toolbar.c:558
msgid "Strikeout"
msgstr "Taro Allan"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Uwchysgrif"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
msgid "Su_rprised"
msgstr "_Syndod"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
msgid "Subs_cript"
msgstr "_Isysgrif"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
msgid "Subscript"
msgstr "Isysgrif"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
msgid "Superscript"
msgstr "Uwchysgrif"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
#: ../components/html-editor/menubar.c:196
#: ../components/html-editor/popup.c:240 ../components/html-editor/popup.c:514
#: ../components/html-editor/popup.c:526
msgid "Table"
msgstr "Tabl"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
msgid "Te_mplate..."
msgstr "_Templed..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Ffeil _Destun..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
#: ../components/html-editor/toolbar.c:550
msgid "Typewriter"
msgstr "Teipiadur"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "Undo"
msgstr "Datwneud"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "Undo previous changes"
msgstr "Datwneud newidiadau blaenorol"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "Undo the last action"
msgstr "Datwneud y weithred ddiweddaraf"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Alignment"
msgstr "_Aliniad"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Rhestr Trefn y Wyddor"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
msgid "_Bold"
msgstr "_Bras"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Rhestr Fwledig"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Center"
msgstr "_Canoli"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Lleihau Mewnoliad"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
msgid "_Find..."
msgstr "_Canfod..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Font Size"
msgstr "_Maint Ffont"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Frown"
msgstr "_Gwgu"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_HTML File..."
msgstr "_Ffeil HTML..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Heading"
msgstr "_Pennawd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Image..."
msgstr "_Delwedd..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Cynyddu Mewnoliad"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Indifferent"
msgstr "_Difater"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
msgid "_Italic"
msgstr "_Italig"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Laughing"
msgstr "_Chwerthin"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Left"
msgstr "_Chwith"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Link..."
msgstr "_Cyswllt..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Page..."
msgstr "_Tudalen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Paragraph..."
msgstr "_Paragraff..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
msgid "_Paste"
msgstr "_Gludo"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Testun Plaen"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Preformatted"
msgstr "Wedi'i fformatio"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140
msgid "_Redo"
msgstr "_Ail-wneud"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:140
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141
msgid "_Replace..."
msgstr "_Amnewid..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:141
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142
msgid "_Right"
msgstr "_Dde"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:142
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Rhestr â Rhifolion Rhufeinig"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:143
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144
msgid "_Rule..."
msgstr "_Llinell..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:144
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145
msgid "_Smile"
msgstr "_Gwenu"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:145
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Taro Drwodd"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:146
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147
msgid "_Style"
msgstr "_Arddull"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:147
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabl..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:148
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149
msgid "_Text..."
msgstr "_Testun..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:149
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150
msgid "_Undecided"
msgstr "_Heb Benderfynu"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:150
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
msgid "_Underline"
msgstr "_Tanlinellu"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:151
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Datwneud"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:152
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:153
msgid "_Wink"
msgstr "_Wincio"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:153
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155
msgid "etc..."
msgstr "a.y.b..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "Golygydd HTML GNOME"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "Rheolydd Golygu HTML GNOME"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "Ffatri Golygu HTML GNOME"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Sick emoticon into document..."
msgstr "Rhoi gwenoglun Gwael i mewn i'r ddogfen..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
msgstr "Gwneud y paragraff cyfredol yn arddull Wedi'i fformatio"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/paragraph.c:106
msgid "Preformatted"
msgstr "Wedi'i fformatio"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
msgid "S_ick"
msgstr "G_wael"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:154
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Am_lapio Llinellau"
#: ../components/html-editor/body.c:65
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41
msgid "None"
msgstr "Dim"
#: ../components/html-editor/body.c:73
msgid "Perforated paper"
msgstr "Papur tyllog"
#: ../components/html-editor/body.c:81
msgid "Blue ink"
msgstr "Inc glas"
#: ../components/html-editor/body.c:89
msgid "Paper"
msgstr "Papur"
#: ../components/html-editor/body.c:97
msgid "Ribbon"
msgstr "Rhuban"
#: ../components/html-editor/body.c:105
msgid "Midnight"
msgstr "Hanner Nos"
#: ../components/html-editor/body.c:113
msgid "Confidential"
msgstr "Cyfrinachol"
#: ../components/html-editor/body.c:121
msgid "Draft"
msgstr "Drafft"
#: ../components/html-editor/body.c:129
msgid "Graph paper"
msgstr "Papur graff"
#: ../components/html-editor/body.c:258 ../components/html-editor/text.c:170
#: ../components/html-editor/toolbar.c:313
msgid "Automatic"
msgstr "Awtomatig"
#: ../components/html-editor/body.c:270
msgid "_Text:"
msgstr "_Testun:"
#: ../components/html-editor/body.c:271
msgid "_Link:"
msgstr "_Cyswllt:"
#: ../components/html-editor/body.c:272
msgid "_Background:"
msgstr "_Cefndir:"
#: ../components/html-editor/body.c:274
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"
#: ../components/html-editor/body.c:276 ../components/html-editor/body.c:304
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "Background Image"
msgstr "Delwedd Gefndir"
#: ../components/html-editor/body.c:287
msgid "Background Image File Path"
msgstr "Llwybr Ffeil Delwedd Gefndir"
#: ../components/html-editor/body.c:295
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53
#: ../components/html-editor/menubar.c:222
msgid "Template"
msgstr "Templed"
#: ../components/html-editor/body.c:298
msgid "T_emplate:"
msgstr "_Templed:"
#: ../components/html-editor/body.c:302
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Addasedig:"
#: ../components/html-editor/cell.c:340 ../components/html-editor/image.c:356
#: ../components/html-editor/link.c:196 ../components/html-editor/rule.c:182
#: ../components/html-editor/table.c:227
#: ../components/html-editor/template.c:287
#: ../components/html-editor/text.c:167
msgid "Could not load glade file."
msgstr "Methu llwytho ffeil glade."
#: ../components/html-editor/cell.c:363 ../components/html-editor/table.c:242
msgid "Transparent"
msgstr "Tryloyw"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:187
#: ../components/html-editor/popup.c:195 ../components/html-editor/popup.c:276
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:206
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54
#: ../components/html-editor/menubar.c:400
#: ../components/html-editor/popup.c:204
msgid "Text"
msgstr "Testun"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:225
#: ../components/html-editor/menubar.c:418
#: ../components/html-editor/popup.c:222
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:229
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42
#: ../components/html-editor/menubar.c:382
#: ../components/html-editor/popup.c:228
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
#: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191
msgid "color preview"
msgstr "rhagolwg lliw"
#. This is the default custom color
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:399
msgid "custom"
msgstr "addasedig"
#. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:441
msgid "Custom Color:"
msgstr "Addasu Lliw:"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:449
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Dewis Lliw Addasedig:"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582
msgid "black"
msgstr "du"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583
msgid "light brown"
msgstr "brown golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584
msgid "brown gold"
msgstr "brown euraid"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585
msgid "dark green #2"
msgstr "gwyrdd tywyll #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586
msgid "navy"
msgstr "nefi"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:643
msgid "dark blue"
msgstr "glas tywyll"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588
msgid "purple #2"
msgstr "porffor #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:589
msgid "very dark gray"
msgstr "llwyd tywyll iawn"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:648
msgid "dark red"
msgstr "coch tywyll"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593
msgid "red-orange"
msgstr "oren-goch"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594
msgid "gold"
msgstr "aur"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595
msgid "dark green"
msgstr "gwyrdd tywyll"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:649
msgid "dull blue"
msgstr "glas pŵl"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:650
msgid "blue"
msgstr "glas"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598
msgid "dull purple"
msgstr "porffor pŵl"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:599
msgid "dark grey"
msgstr "llwyd tywyll"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602
msgid "red"
msgstr "coch"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603
msgid "orange"
msgstr "oren"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604
msgid "lime"
msgstr "leim"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605
msgid "dull green"
msgstr "gwyrdd pŵl"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606
msgid "dull blue #2"
msgstr "glas pŵl #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607
msgid "sky blue #2"
msgstr "glas y wybren #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:647
msgid "purple"
msgstr "porffor"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:609
msgid "gray"
msgstr "llwyd"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:644
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613
msgid "bright orange"
msgstr "oren llachar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:645
msgid "yellow"
msgstr "melyn"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615
msgid "green"
msgstr "gwyrdd"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:646
msgid "cyan"
msgstr "gwyrddlas"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617
msgid "bright blue"
msgstr "glas llachar"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635
msgid "red purple"
msgstr "porffor-goch"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:619
msgid "light grey"
msgstr "llwyd golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:622
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639
msgid "pink"
msgstr "pinc"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623
msgid "light orange"
msgstr "oren golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636
msgid "light yellow"
msgstr "melyn golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625
msgid "light green"
msgstr "gwyrdd golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626
msgid "light cyan"
msgstr "gwyrddlas golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637
msgid "light blue"
msgstr "glas golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:641
msgid "light purple"
msgstr "porffor golau"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629
msgid "white"
msgstr "gwyn"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634
msgid "purplish blue"
msgstr "porffor-las"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638
msgid "dark purple"
msgstr "porffor tywyll"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:640
msgid "sky blue"
msgstr "glas y wybren"
#. set the a11y name
#: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423
msgid "Popup"
msgstr "Naidlen"
#: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74
msgid "GtkHTML Editor Control"
msgstr "Rheolwr Golygu GtkHTML"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8
msgid "+4"
msgstr "+4"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Alignment & Behaviour"
msgstr "Aliniad ac Ymddygiad"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "Scope"
msgstr "Cwmpas"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Link"
msgstr "Cyswllt"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Size"
msgstr "Maint"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
msgid "Template"
msgstr "Templed"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliniad:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
msgid "C_ell"
msgstr "_Cell"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
msgid "C_olor:"
msgstr "_Lliw:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
#: ../components/html-editor/popup.c:246
msgid "Cell"
msgstr "Cell"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
#: ../components/html-editor/paragraph.c:132
#: ../components/html-editor/toolbar.c:528
msgid "Center"
msgstr "Canoli"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Col_umn"
msgstr "_Colofn"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Column span:"
msgstr "Rhychwant colofn:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "Hea_der style"
msgstr "Arddull _pennawd"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniad llorweddol:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
msgid "Horizontal:"
msgstr "Llorweddol:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36
msgid "I_mage:"
msgstr "_Delwedd:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38
#: ../components/html-editor/paragraph.c:131
msgid "Left"
msgstr "Chwith"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39
msgid "Link properties"
msgstr "Priodweddau cyswllt"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40
msgid "Middle"
msgstr "Canol"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
msgid "Percent"
msgstr "Canran"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
msgid "Pixels"
msgstr "Picseli"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
#: ../components/html-editor/paragraph.c:133
msgid "Right"
msgstr "Dde"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
msgid "Row span:"
msgstr "Rhychwant rhes:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "Shade"
msgstr "Graddliwio"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Maint:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
msgid "Standard"
msgstr "Safonol"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Vertical:"
msgstr "Fertigol:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "Width:"
msgstr "Lled:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Aliniad:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
msgid "_Border:"
msgstr "_Border:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "_Color:"
msgstr "_Lliw:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colofnau:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
msgid "_Description:"
msgstr "_Disgrifiad:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "_Height:"
msgstr "_Uchder:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "_Image:"
msgstr "_Delwedd:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "_Padding:"
msgstr "_Padin:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "_Row"
msgstr "_Rhes:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rhesi:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
msgid "_Source:"
msgstr "_Ffynhonnell:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Bylchiad:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "_Table"
msgstr "_Tabl"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
msgid "_URL:"
msgstr "_LAU:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
msgid "_Width:"
msgstr "_Lled:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Amlapio Testun"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "_X-Padding:"
msgstr "_Padin cyfeiriad X:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Padin cyfeiriad Y:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80
msgid "follow"
msgstr "dilyn"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
#: ../components/html-editor/link.c:208
msgid "URL:"
msgstr "LAU:"
#: ../components/html-editor/link.c:212
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"
#: ../components/html-editor/menubar.c:141
#: ../components/html-editor/menubar.c:164
#: ../components/html-editor/menubar.c:192
#: ../components/html-editor/menubar.c:218
#: ../components/html-editor/popup.c:111
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"
#: ../components/html-editor/menubar.c:306
#, c-format
msgid "Error loading file '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil '%s': %s"
#: ../components/html-editor/menubar.c:332
#: ../components/html-editor/menubar.c:341
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Mewnosod Ffeil HTML"
#: ../components/html-editor/menubar.c:332
#: ../components/html-editor/menubar.c:341
msgid "Insert Text File"
msgstr "Mewnosod Ffeil Destun"
#: ../components/html-editor/menubar.c:378
#: ../components/html-editor/menubar.c:396
#: ../components/html-editor/menubar.c:414
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:90
#: ../components/html-editor/toolbar.c:59
msgid "Header 1"
msgstr "Pennawd 1"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:91
#: ../components/html-editor/toolbar.c:60
msgid "Header 2"
msgstr "Pennawd 2"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:92
#: ../components/html-editor/toolbar.c:61
msgid "Header 3"
msgstr "Pennawd 3"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:93
#: ../components/html-editor/toolbar.c:62
msgid "Header 4"
msgstr "Pennawd 4"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:94
#: ../components/html-editor/toolbar.c:63
msgid "Header 5"
msgstr "Pennawd 5"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:95
#: ../components/html-editor/toolbar.c:64
msgid "Header 6"
msgstr "Pennawd 6"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:98
msgid "Dot item"
msgstr "Eitem ddot"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:99
msgid "Number item"
msgstr "Eitem rif"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:100
msgid "Roman item"
msgstr "Eitem Rufeinig"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:101
msgid "Alphabeta item"
msgstr "Eitem alffabeta"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:104
#: ../components/html-editor/toolbar.c:65
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:113
msgid "_Style:"
msgstr "_Arddull:"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:116
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:135
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"
#: ../components/html-editor/popup.c:451
msgid "Paste Quotation"
msgstr "Gludo Dyfyniad"
#: ../components/html-editor/popup.c:455
msgid "Insert Link"
msgstr "Mewnosod Cyswllt"
#: ../components/html-editor/popup.c:462
msgid "Remove Link"
msgstr "Tynnu Cyswllt"
#: ../components/html-editor/popup.c:469
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
#: ../components/html-editor/popup.c:472
msgid "Text Style..."
msgstr "Arddull Testun..."
#: ../components/html-editor/popup.c:474 ../components/html-editor/popup.c:480
#: ../components/html-editor/popup.c:490
msgid "Paragraph Style..."
msgstr "Arddull Paragraff..."
#: ../components/html-editor/popup.c:478
msgid "Link Style..."
msgstr "Arddull Cyswllt..."
#: ../components/html-editor/popup.c:484
msgid "Rule Style..."
msgstr "Arddull Llinell..."
#: ../components/html-editor/popup.c:488
msgid "Image Style..."
msgstr "Arddull Delwedd..."
#: ../components/html-editor/popup.c:499
msgid "Cell Style..."
msgstr "Arddull Cell..."
#: ../components/html-editor/popup.c:502
msgid "Table Style..."
msgstr "Arddull Tabl..."
#: ../components/html-editor/popup.c:508
msgid "Page Style..."
msgstr "Arddull Tudalen..."
#: ../components/html-editor/popup.c:513
msgid "Table insert"
msgstr "Mewnosod tabl"
#: ../components/html-editor/popup.c:516
msgid "Row above"
msgstr "Rhes uwchben"
#: ../components/html-editor/popup.c:517
msgid "Row below"
msgstr "Rhes oddi tanodd"
#: ../components/html-editor/popup.c:519
msgid "Column before"
msgstr "Colofn o flaen"
#: ../components/html-editor/popup.c:520
msgid "Column after"
msgstr "Colofn ar ôl"
#: ../components/html-editor/popup.c:525
msgid "Table delete"
msgstr "Dileu tabl"
#: ../components/html-editor/popup.c:527
msgid "Row"
msgstr "Rhes"
#: ../components/html-editor/popup.c:528
msgid "Column"
msgstr "Colofn"
#: ../components/html-editor/popup.c:529
msgid "Cell contents"
msgstr "Cynnwys cell"
#: ../components/html-editor/popup.c:537
msgid "Check Word Spelling..."
msgstr "Gwirio Sillafiad Gair..."
#: ../components/html-editor/popup.c:538
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Anwybyddu Gair wedi ei Gamsillafu"
#: ../components/html-editor/popup.c:543
msgid "Add Word to"
msgstr "Ychwanegu Gair i"
#: ../components/html-editor/popup.c:547
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Geiriadur %s"
#: ../components/html-editor/popup.c:556
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur"
#: ../components/html-editor/popup.c:562
msgid "Input Methods"
msgstr "Moddau Mewnbwn"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/replace.c:84
msgid "Replace confirmation"
msgstr "Cadarnhau amnewid"
#: ../components/html-editor/replace.c:85
msgid "Replace _All"
msgstr "Amnewid _Pob Un"
#: ../components/html-editor/replace.c:86
msgid "_Next"
msgstr "_Nesaf"
#: ../components/html-editor/replace.c:88
msgid "_Replace"
msgstr "_Amnewid"
#: ../components/html-editor/replace.c:182
msgid "Search _backward"
msgstr "Chwilio am _yn ôl"
#: ../components/html-editor/replace.c:183
#: ../components/html-editor/search.c:117
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Ymwybodol o lythrennau bach/mawr"
#: ../components/html-editor/replace.c:193
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Amnewid:"
#: ../components/html-editor/replace.c:197
msgid "_With:"
msgstr "_Gyda:"
#: ../components/html-editor/search.c:116
msgid "_Backward"
msgstr "_Yn ôl"
#: ../components/html-editor/search.c:118
msgid "_Regular Expression"
msgstr "_Mynegiad Rheolaidd"
#: ../components/html-editor/search.c:122
msgid "Input the words you want to search here"
msgstr "Rhowch y geiriau i chwilio amdanynt fan hyn"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:114
msgid ""
"Unable to add word to dictionary,\n"
"language settings are broken.\n"
msgstr ""
"Methu ychwanegu gair i'r geiriadur:\n"
"gosodiadau iaith wedi torri.\n"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:302
msgid "No misspelled word found"
msgstr "Heb ganfod gair wedi ei gamsillafu"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:309
msgid "Spell checker"
msgstr "Gwirydd sillafu"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:402
msgid "Current _Languages"
msgstr "Ieithoedd _Presennol"
#: ../components/html-editor/template.c:90
msgid "Note"
msgstr "Nodyn"
#: ../components/html-editor/template.c:101
#: ../components/html-editor/template.c:121
msgid "Place your text here"
msgstr "Rhowch eich testun fan hyn"
#: ../components/html-editor/template.c:104
msgid "Image frame"
msgstr "Ffrâm delwedd"
#: ../components/html-editor/template.c:296
msgid "Template Labels"
msgstr "Labeli Templed"
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:338
msgid "Open file..."
msgstr "Agor ffeil..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340
msgid "Save file as..."
msgstr "Dewisiadau cadw ffeil..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:572
msgid "GtkHTML Editor Test Container"
msgstr "Cynhwysydd Prawf Golygydd GtkHTML"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:57
msgid "Roman List"
msgstr "Rhestr Rufeinig"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:526
msgid "Left align"
msgstr "Alinio'r ochr chwith"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:530
msgid "Right align"
msgstr "Alinio'r ochr dde"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:550
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "Toglu math ffont teipiadur"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:552
msgid "Bold"
msgstr "Bras"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:552
msgid "Makes the text bold"
msgstr "Gwneud y testun yn fras"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:554
msgid "Italic"
msgstr "Italig"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:554
msgid "Makes the text italic"
msgstr "Gwneud y testun yn italig"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:556
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:556
msgid "Underlines the text"
msgstr "Tanlinellu'r testun"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:558
msgid "Strikes out the text"
msgstr "Tynnu llinell drwy'r testun"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:567
msgid "Unindent"
msgstr "Dad-fewnoli"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:567
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "Mewnoli'r paragraffau'n llai"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:569
msgid "Indent"
msgstr "Mewnoli"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:569
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "Mewnoli'r paragraffau'n fwy"
#: ../components/html-editor/utils.c:132
msgid "Sample"
msgstr "Sampl"
#: ../components/html-editor/utils.c:205
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Prawf..."
#: ../components/html-editor/utils.c:248
msgid ""
"The edited object was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Tynnwyd o'r ddogfen y gwrthrych gafodd ei olygu.\n"
"Methu defnyddio'ch newidiadau."
#: ../src/gtkhtml.c:3042
msgid "Editable"
msgstr "Medru Golygu"
#: ../src/gtkhtml.c:3043
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "A fedrir golygu'r html"
#: ../src/gtkhtml.c:3049
msgid "Document Title"
msgstr "Teitl Dogfen"
#: ../src/gtkhtml.c:3050
msgid "The title of the current document"
msgstr "Teitl y ddogfen bresennol"
#: ../src/gtkhtml.c:3056
msgid "Document Base"
msgstr "Sail Dogfen"
#: ../src/gtkhtml.c:3057
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "LAU sy'n sail i gyfeiriadau perthynol"
#: ../src/gtkhtml.c:3063
msgid "Target Base"
msgstr "Sail targed"
#: ../src/gtkhtml.c:3064
msgid "The base URL of the target frame"
msgstr "LAU sy'n sail i'r ffrâm darged"
#: ../src/gtkhtml.c:3073
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Ffont Lled Benodol"
#: ../src/gtkhtml.c:3074
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "Y ffont lled sefydlog i'w ddefnyddio ar gyfer testun teipiadur"
#: ../src/gtkhtml.c:3080
msgid "New Link Color"
msgstr "Lliw Cyswllt Newydd"
#: ../src/gtkhtml.c:3081
msgid "The color of new link elements"
msgstr "Lliw elfen cysylltau newydd"
#: ../src/gtkhtml.c:3086
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Lliw Cyswllt wedi Ymweld"
#: ../src/gtkhtml.c:3087
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "Lliw elfen cysylltau ymwelwyd â hwy eisoes"
#: ../src/gtkhtml.c:3092
msgid "Active Link Color"
msgstr "Lliw Cyswllt Gweithredol"
#: ../src/gtkhtml.c:3093
msgid "The color of active link elements"
msgstr "Lliw elfen cysylltau gweithredol"
#: ../src/gtkhtml.c:3098
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "Lliw Gwall Sillafu"
#: ../src/gtkhtml.c:3099
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "Lliw'r marcwyr gwallau sillafu"
#: ../src/gtkhtml.c:3104
msgid "Cite Quotation Color"
msgstr "Lliw Testun Dyfyniad"
#: ../src/gtkhtml.c:3105
msgid "The color of the cited text"
msgstr "Lliw'r testun a ddyfynnwyd"
#: ../src/htmlbutton.c:142
msgid "Submit Query"
msgstr "Anfon Ymholiad"
#: ../src/htmlbutton.c:145
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
#. TODO2 dialog instead of warning
#: ../src/htmlengine-print.c:192
msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
msgstr "Methu dyrannu ffont ragosodedig ar gyfer argraffu\n"
#: ../src/test.c:375
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "Profi GtkHTML"
#: ../src/testgtkhtml.c:123
msgid "Print pre_view"
msgstr "Rhag_olwg argraffu"
#: ../src/testgtkhtml.c:123
msgid "Print preview"
msgstr "Rhagolwg argraffu"
#: ../src/testgtkhtml.c:1017
msgid "GtkHTML Test Application"
msgstr "Rhaglen Profi GtkHTML"
#~ msgid "Find And Replace"
#~ msgstr "Canfod ac Amnewid"
#~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
#~ msgstr "Rhoi gwenoglun Llyfu mewn i'r ddogfen..."
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Mewnosod"
#~ msgid "_Preformat"
#~ msgstr "_Eisoes wedi fformatio"
#~ msgid "_Smiley"
#~ msgstr "_Gwenoglun"
#~ msgid "_Spell Check Document..."
#~ msgstr "_Gwirio Sillafu'r Ddogfen..."
#~ msgid "_Strikeout"
#~ msgstr "_Taro Drwodd"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Hyd:"
#~ msgid "Thickness:"
#~ msgstr "Trwch:"
#~ msgid "_Visit..."
#~ msgstr "_Ymweld â..."
#~ msgid ""
#~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Roedd gan y lau Mozilla ollyngwyd ar y Cyfansoddwr y fformat (%d) neu'r "
#~ "hyd (%d) anghywir\n"
#~ msgid "Html"
#~ msgstr "Html"
#~ msgid "Html test"
#~ msgstr "Prawf Html"
#~ msgid "Test1"
#~ msgstr "Prawf1"
#~ msgid "Test2"
#~ msgstr "Prawf2"
#~ msgid "Test3"
#~ msgstr "Prawf3"
#~ msgid "Test4"
#~ msgstr "Prawf4"
#~ msgid "Test5"
#~ msgstr "Prawf5"
#~ msgid "Test6"
#~ msgstr "Prawf6"
#~ msgid "Test7"
#~ msgstr "Prawf7"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Ail-lwytho"
#~ msgid "Reload the page"
#~ msgstr "Ail-lwytho'r dudalen"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
#~ msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo!"