# Danish translation of gtkhtml. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. # Keld Simonsen, , 2000, 01. # Ole Laursen , 2002, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # # Konventioner: # # link -> henvisning # rule -> linje # smiley -> smiley # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 03:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 17:38+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "Adresse er %s, alternativ tekst er %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "Adresse er %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "tag fokus" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Panel indeholder HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresse" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "Alfabetisk liste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "Punktliste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Centrér afsnittene" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Kontrollér _stavning..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Kontrollér stavningen i dokumentet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér det markerede til klippebordet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiér det markerede" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "_Grædende" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "Kl_ip" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klip det markerede til klippebordet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "_Smiley" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Søg" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Søg _igen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Søg igen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Søg og erstat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Søg og erstat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "For_matér" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Titel _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Titel _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Titel _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Titel _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Titel _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Titel _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "I_ndsæt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Indsæt grædende smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Indsæt panderynkende smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Indsæt HTML-fil i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Indsæt HTML-henvisning i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Indsæt HTML-skabelon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Indsæt ligeglad smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Indsæt grinende smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Indsæt \"åh, nej!\"-smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Indsæt syg smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Indsæt smilende smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Indsæt overrasket smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Indsæt tungerækkende smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Indsæt ubestemt smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Indsæt blinkende smiley i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "Indsæt billede" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Indsæt billede i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Indsæt henvisning" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Indsæt linje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Indsæt linje i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "Indsæt tabel i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Indsæt tekstfil i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Venstrejustér afsnittene" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "Henvisning" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Brug \"normal\" som stil for afsnit" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Brug \"præformateret\" som stil for afsnit" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Lav dette afsnit om til en punktliste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Lav dette afsnit om til en liste med romerske tal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Lav dette afsnit om til en nummereret liste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Lav dette afsnit om til en H1-titel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Lav dette afsnit om til en H2-titel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Lav dette afsnit om til en H3-titel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Lav dette afsnit om til en H4-titel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Lav dette afsnit om til en H5-titel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Lav dette afsnit om til en H6-titel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Lav dette afsnit om til en adresse" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Lav dette afsnit om til en alfabetisk liste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Nummereret liste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "Nummereret _liste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "Åh, _nej!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Indsæt _citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Indsæt fra klippebordet som et citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Præformateret" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Omgør" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Omgør den fortrudte ændring" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Omgør den fortrudte handling" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Højrejustér afsnittene" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Liste med romerske tal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Linje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "S_yg" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Markér alt indholdet i dokumentet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "Gennemstreget" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "_Overrasket" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Sænket skrift" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Hævet skrift" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "_Skabelon..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Te_kstfil..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "Tun_gerækkende" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Fortryd de tidligere ændringer" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd den sidste handling" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "_Justering" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Alfabetisk liste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "_Fed" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Punktliste" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Centrér" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "For_mindsk indrykning" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_Søg..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "Skri_ftstørrelse" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "_Panderynkende" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML-fil..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "_Titel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "B_illede..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "For_øg indrykning" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Ligegyldig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "_Grinende" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "_Henvisning..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_Side..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Afsnit..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "_Normal tekst" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "_Præformateret" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "_Erstat..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "Høj_re" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Liste med _romerske tal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "_Linje..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Smilende" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gennemstreget" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "_Stil" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Tabel..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_Tekst..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "_Ubestemt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "_Understreget" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "_Blinkende" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Gnome HTML-redigering" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Gnome HTML-redigeringskontrol" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Gnome HTML-redigeringsfabrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Brug \"præformateret\" som stil for afsnit" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "Præformateret" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Ombryd linjer" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "Perforeret papir" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "Blåt blæk" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "Bånd" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Midnat" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "Fortrolig" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "Kladde" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "Grafpapir" #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "_Henvisning:" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_Baggrund:" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "Baggrundsbillede" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "Filsti til baggrundsbillede" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "S_kabelon:" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "Br_ugertilpasset:" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "Kunne ikke indlæse Glade-fil." #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "Gennemsigtig" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "Indstillinger" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "forhåndsvisning af farve" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "brugerdefineret" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "Brugerdefineret farve:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Vælg brugerdefineret farve" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "sort" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "lysebrun" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "guldbrun" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "mørkegrøn 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "maritim" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "mørkeblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "lilla 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "meget mørkegrå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "mørkerød" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "rød-orange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "guld" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "mørkegrøn" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "sløv blå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "blå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "sløv lilla" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "mørkegrå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "rød" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "orange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "lime" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "sløv grøn" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "sløv blå 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "himmelblå 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "lilla" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "grå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "lilla" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "lysorange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "gul" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "grøn" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "turkisblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "lyseblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "purpurrød" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "lysegrå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "lyserød" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "lys orange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "lysegul" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "lysegrøn" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "lysturkis" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "lyseblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "lys lilla" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "hvid" # Wikipedia siger sjovt nok bluish purple om violet #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "violet" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "mørk lilla" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "himmelblå" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Pop op" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "GtkHTML-redigeringskontrol" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Justering & opførsel" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "Udseende" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "Virkefelt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "Udseende" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "Henvisning" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "C_elle" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "_Farve:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "_Kolonne" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "Kolonnespænd:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "Aktivér" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "_Titelstil" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Vandret justering:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "Vandret:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "_Billede:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "Venstre\n" "Centrum\n" "Højre" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "Venstre\n" "Centrum\n" "Højre\n" "Ingen" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "Henvisningsegenskaber" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "Rækkespænd:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "Skygge" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "S_tørrelse:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "Top\n" "Midt\n" "Bund" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "Lodret:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "_Justering:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "_Kant:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "_Farve:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolonner:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "_Billede:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "_Udfyldning:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "_Række" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "_Rækker:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "_Kilde:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "_Mellemrum:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Tabel" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_Adresse:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Ombryd linjer" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "_Vandret udfyldning:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "_Lodret udfyldning:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "pkt" # Hvad søren betyder dette? #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%" # Hvad søren betyder dette? #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "følg" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af filen \"%s\": %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "Indsæt HTML-fil" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "Indsæt tekstfil" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "Formatér" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "Centrér" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "Romersk liste" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Titel 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "Titel 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "Titel 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "Titel 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "Titel 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "Titel 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "Indsæt _henvisning" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "Fjern henvisning" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "Tekststil..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Afsnitsstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "Henvisningsstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "Linjestil..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "Billedestil..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "Cellestil..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "Tabelstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "Sidestil..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "Indsæt tabel" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "Rækken ovenover" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "Rækken nedenunder" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "Kolonnen før" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "Kolonnen efter" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "Slet tabel" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "Række" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "Celleindhold" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorér forkert stavet ord" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "Tilføj ord til" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s ordbog" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Tilføj ord til ordbog" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "Erstatningsbekræftelse" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "Erstat _alle" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "_Næste" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "Søg _tilbage" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Skeln mellem store og små bogstaver" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "_Erstat:" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "_Med:" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "_Baglæns" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "_Regulært udtryk" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Angiv ordene du vil søge efter her" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Kunne ikke føje ord til ordbog,\n" "sprog-opsætningen er i stykker.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "Ingen forkert stavede ord fundet" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontrol" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "Nuværende _sprog" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Bemærkning" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Anbring teksten her" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Billedramme" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Skabelon-etiketter" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "Åbn fil..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "Gem fil som..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "GtkHTML-redigeringstestbeholder" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "Venstrejustér" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "Højrejustér" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Slå skrivemaskineskrifttype til/fra" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "Gør teksten fed" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "Gør teksten kursiv" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "Understreg teksten" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "Gennemstreger teksten" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "Formindsk indryk" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Formindsker indrykningen af afsnittene" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "Forøg indryk" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Forøger indrykningen af afsnittene" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Prøve" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_Test adresse..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Det redigerede objekt blev fjernet fra dokumentet.\n" "Kan ikke anvende dine ændringer." #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "Redigérbar" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Om HTML'en kan redigeres" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "Dokumenttitel" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "Titlen for det aktuelle dokument" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "Grundadresse" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Grundadressen for relative referencer" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "Måladresse" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Grundadressen for målrammen" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Fast bredde-skrifttype" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Fast bredde-skrifttype til skrivemaskineskrift" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "Farve for ny henvisning" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "Farven for nye henvisningselementer" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farve for besøgt henvisning" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Farven for besøgte henvisningselementer" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "Farve for aktiv henvisning" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "Farven for aktive henvisningselementer" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Farve for stavefejl" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Farven for markeringer af stavefejl" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Citatfarve" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "Farven for den citerede tekst" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Send forespørgsel" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:231 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Kan ikke allokere standardskrifttypen til udskrift\n" #: ../src/htmlengine-print.c:310 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "Kan ikke allokere standardskrifttypen til udskrift" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "GtkHTML-test" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "_Vis udskrift" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "Vis udskrift" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "GtkHTML-testprogram" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_Klip" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "Søg efter rege_x..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Ændr filens egenskaber" #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "Søgning med regulært udtryk" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Erstat en streng" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Søg igen efter den samme streng" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Søg efter en streng" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Indsæt" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Indsæt tekstfil... (FIXME)" #~ msgid "_Paste Quotation" #~ msgstr "_Indsæt citat" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Egenskaber..." #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "Indsæt citat" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Baggrundsfarve" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blå" #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Søg og erstat" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grøn" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Indsæt tungerækkende smiley i dokumentet..." #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "_Tungerækkende" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Andet..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Purpur" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rød" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "_Hævet skrift" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "_Sænket skrift" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gul" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Præformateret" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Smiley" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "_Stavekontrol..." #~ msgid "etc..." #~ msgstr "etc..." #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bund" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Længde:" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Midt" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procent" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Punkter" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Tykkelse:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Top" #~ msgid "Dot item" #~ msgstr "Prikelement" #~ msgid "Number item" #~ msgstr "Talelement" #~ msgid "Roman item" #~ msgstr "Romersk element" #~ msgid "Alphabeta item" #~ msgstr "Alfabetisk element" #~ msgid "_Visit..." #~ msgstr "_Besøg..." #~ msgid "" #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "Mozilla-URL sluppet havde forkert format (%d) eller længde (%d)\n" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Html-test" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Test1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Test2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Test3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Test4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Test5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Test6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Test7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Opdatér" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Opdatér siden" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo!" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tilføj tastaturgenveje" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Genkend automatisk henvisninger" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Opførsel" #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Indstillinger for HTML-skrivning" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Planlagte indstillinger for HTML-skrivning" #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Konfigurér stavekontrol" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Aktivér stavekontrol" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Fast bredde" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Skrifttyper" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "Til udskrift" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Opsnap taster" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tastaturgenveje" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Ny genvej:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "På skærmen" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Vælg skrifttype med fast bredde" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Vælg skrifttype med fast bredde for udskrift" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Vælg skrifttype med variabel bredde" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Vælg skrifttype med variabel bredde til udskrift" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Genvejs_type:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Vis animerede billeder" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Variabel bredde" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Tilføj" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Slet" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke køre indstillingsprogrammet til stavekontrol.\n" #~ "Prøv at installere stavekontrollen til Gnome hvis det ikke allerede er " #~ "installeret." #~ msgid "With:" #~ msgstr "Med:" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Etiketter" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Almindelig" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Ramme" #~ msgid "" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Figurtekst" #~ msgid "" #~ "
[Place " #~ "your comment here]
" #~ msgstr "" #~ "
[Placér " #~ "din kommentar her]
" #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Søg efter et regulært udtryk" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Søg efter regulært udtr_yk..." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andet" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerede celle blev fjernet fra dokumentet.\n" #~ "Kan ikke anvende dine ændringer." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "***tekst***" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Anvend ændringer på:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Kant" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Klik vil gå til adressen" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Klik vil gå til denne adresse:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Ombryd ikke" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Skriftstørrelse" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Forgrundsfarve" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Indsæt henvisning" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Placering" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Udfyldning" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Procent %" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Billede:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Typografipunkter" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Område" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Mellemrum" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Indsæt tabel" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Ombryd" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Ombrydning:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Det redigerede billede blev fjernet fra dokumentet.\n" #~ "Kan ikke anvende dine ændringer." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Henvisningstekst" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerede henvisning blev fjernet fra dokumentet.\n" #~ "Kan ikke anvende dine ændringer." #~ msgid "Align" #~ msgstr "Justér" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerede paragraf blev fjernet fra dokumentet.\n" #~ "Kan ikke anvende dine ændringer." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "Blå 3D" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "Gul, blomster" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerede linje blev fjernet fra dokumentet.\n" #~ "Kan ikke anvende dine ændringer." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "Flad grå" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "Mørk titel" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerede tabel blev fjernet fra dokumentet.\n" #~ "Kan ikke anvende dine ændringer." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farve" #~ msgid "Rectangles" #~ msgstr "Rektangler" #~ msgid "Pre" #~ msgstr "Præ" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog." #~ msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo." #~ msgid "Ignore '%s'" #~ msgstr "Ignorér '%s'" #~ msgid "Suggest word" #~ msgstr "Foreslå ord" #~ msgid "Text..." #~ msgstr "Tekst..." #~ msgid "I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo" #~ msgid "Sans" #~ msgstr "Sans" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Fast bredde" #~ msgid "Cannot execute gtkhtml properties" #~ msgstr "Kan ikke starte indstillinger til Gtkhtml" #~ msgid "Automatically insert smiley images" #~ msgstr "Indsæt automatisk smiley-billeder" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" #~ msgid "HTML Browser control" #~ msgstr "HTML-fremviserkontrol"