# gkthtml ja.po.
# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Takayuki KUSANO , 2000.
# Yukihiro Nakai , 2000, 2003.
# Takuo KITAME , 2001.
# Takeshi Aihana , 2000-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 19:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 19:45+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../a11y/image.c:151
#, c-format
msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
msgstr "URL は %s で代替文字は %s です"
#: ../a11y/image.c:153
#, c-format
msgid "URL is %s"
msgstr "URL は %s"
#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127
msgid "grab focus"
msgstr "フォーカスの取得"
#: ../a11y/object.c:259
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "HTML を含むパネル"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
msgid "+0"
msgstr "+0"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "A_ddress"
msgstr "アドレス(_D)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56
msgid "Alphabetical List"
msgstr "英大文字付きリスト"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47
msgid "Bulleted List"
msgstr "ドット付きリスト"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "段落を中央に寄せます"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "スペル・チェック(_S)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "文書のスペルをチェックします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Copy"
msgstr "複写"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択範囲をコピーします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Cr_ying"
msgstr "悲しい顔(_Y)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "選択範囲を切り取ってクリップボードにコピーします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択範囲を切り取ります"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Emoti_con"
msgstr "スマイリー(_C)"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/search.c:110
#: ../components/html-editor/search.c:171
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
msgid "Find _Again"
msgstr "再検索(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
msgid "Find again"
msgstr "再検索"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find and Replace"
msgstr "検索と置換"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find and replace"
msgstr "検索しながら置換します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "For_mat"
msgstr "書式(_M)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "Header _1"
msgstr "ヘッダ1(_1)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "Header _2"
msgstr "ヘッダ2(_2)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Header _3"
msgstr "ヘッダ3(_3)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _4"
msgstr "ヘッダ4(_4)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _5"
msgstr "ヘッダ5(_5)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _6"
msgstr "ヘッダ6(_6)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "I_nsert"
msgstr "挿入(_N)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
#: ../components/html-editor/popup.c:211
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
msgid "Insert Crying emoticon into document..."
msgstr "文書に泣き顔のスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
msgid "Insert Frown emoticon into document..."
msgstr "文書にしかめっ面のスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "文書に HTML ファイルを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "文書に HTML リンクを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "文書に HTML テンプレートを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
msgstr "文書に無表情なスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
msgstr "文書に笑顔のスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
msgstr "文書に \"なんてコトを!\" スマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Sick emoticon into document..."
msgstr "元気のない顔のスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Smile emoticon into document..."
msgstr "文書に笑顔のスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
msgstr "文書にビックリした顔のスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
msgstr "文書に HTML リンクを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
msgstr "文書に迷っているスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Wink emoticon into document..."
msgstr "文書にウィンクしたスマイリーを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/menubar.c:98
msgid "Insert image"
msgstr "画像を挿入します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
msgid "Insert image into document..."
msgstr "文書に画像を挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert link"
msgstr "リンクを挿入します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
msgid "Insert rule"
msgstr "罫線を挿入します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "文書に罫線を挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
msgid "Insert table"
msgstr "表を挿入します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Insert table into document..."
msgstr "文書に表を挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "文書にテキスト・ファイルを挿入します..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "段落を左に寄せます"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/menubar.c:128
#: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205
#: ../components/html-editor/popup.c:271
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "現在の段落のスタイルを標準にします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "現在の段落のスタイルを Preformat にします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "現在の段落をマーク付きのリストにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "現在の段落をローマ数字付きのリストにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "現在の段落を番号付きのリストにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "現在の段落を H1 ヘッダにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "現在の段落を H2 ヘッダにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "現在の段落を H3 ヘッダにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "現在の段落を H4 ヘッダにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "現在の段落を H5 ヘッダにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "現在の段落を H6 ヘッダにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "現在の段落をアドレスにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "現在の段落を英文字のリストにします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50
msgid "Numbered List"
msgstr "番号付きリスト"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
msgid "Numbered _List"
msgstr "番号付きリスト(_L)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
msgid "Oh _No!"
msgstr "なんてこと!(_N)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/popup.c:446
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "引用して貼り付け(_Q)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "クリップボードの内容を引用して貼り付けます"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44
msgid "Preformat"
msgstr "Preformat"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "前の変更をやり直します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr "前の操作をやり直します"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/replace.c:171
#: ../components/html-editor/replace.c:236
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "段落を右に寄せます"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "ローマ数字付きリスト"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
#: ../components/html-editor/menubar.c:147
#: ../components/html-editor/popup.c:229
msgid "Rule"
msgstr "罫線"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
msgid "S_ick"
msgstr "元気のない顔(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "文書の内容を全て選択します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikeout"
msgstr "取り消し線"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
msgid "Su_rprised"
msgstr "驚いた顔(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
#: ../components/html-editor/menubar.c:171
#: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509
#: ../components/html-editor/popup.c:521
msgid "Table"
msgstr "表"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
msgid "Te_mplate..."
msgstr "テンプレート(_M)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Te_xt File..."
msgstr "通常のファイル(_X)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
msgid "Ton_gue"
msgstr "しまった顔(_G)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Typewriter"
msgstr "タイプライタ"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
msgid "Undo previous changes"
msgstr "前の変更に戻します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
msgid "Undo the last action"
msgstr "最後の操作に戻します"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
msgid "_Alignment"
msgstr "位置(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "英文字リスト(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "_Bold"
msgstr "太文字(_B)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
msgid "_Bulleted List"
msgstr "マーク付きリスト(_B)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
msgid "_Center"
msgstr "中央寄せ(_C)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "_Copy"
msgstr "複写(_C)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす(_D)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Font Size"
msgstr "フォントのサイズ(_F)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Frown"
msgstr "しかめっ面(_F)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
msgid "_HTML File..."
msgstr "HTML ファイル(_H)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_Heading"
msgstr "ヘッダ付け(_H)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Image..."
msgstr "画像(_I)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Increase Indent"
msgstr "インデントを増やす(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_Indifferent"
msgstr "無関心な顔(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "_Italic"
msgstr "斜体(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
msgid "_Laughing"
msgstr "大笑いの顔(_L)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Left"
msgstr "左寄せ(_L)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Link..."
msgstr "リンク(_L)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_Normal"
msgstr "標準(_N)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Page..."
msgstr "ページ(_P)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Paragraph..."
msgstr "段落(_P)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Plain Text"
msgstr "通常のテキスト(_P)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
msgid "_Preformatted"
msgstr "Preformatted(_P)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Replace..."
msgstr "置換(_R)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Right"
msgstr "右寄せ(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "ローマ数字付きリスト(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Rule..."
msgstr "罫線(_R)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Smile"
msgstr "笑顔(_S)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "_Strikethrough"
msgstr "取り消し線(_S)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
msgid "_Style"
msgstr "スタイル(_S)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Table..."
msgstr "表(_T)..."
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155
msgid "_Text..."
msgstr "文字列(_T)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156
msgid "_Undecided"
msgstr "困った顔(_U)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
msgid "_Underline"
msgstr "下線(_U)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159
msgid "_Wink"
msgstr "ウィンクした顔(_W)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "GNOME HTML エディタ"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "GNOME HTML エディタ・コントロール"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "GNOME HTML エディタ・ファクトリ"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
msgstr "現在の段落のスタイルを Preformatted にします"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "行ラップ(_W)"
#: ../components/html-editor/body.c:64
msgid "None"
msgstr "無し"
#: ../components/html-editor/body.c:72
msgid "Perforated paper"
msgstr "パンチ穴つき用紙"
#: ../components/html-editor/body.c:80
msgid "Blue ink"
msgstr "青インク"
#: ../components/html-editor/body.c:88
msgid "Paper"
msgstr "通常の用紙"
#: ../components/html-editor/body.c:96
msgid "Ribbon"
msgstr "リボン付きの用紙"
#: ../components/html-editor/body.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "真っ黒の用紙"
#: ../components/html-editor/body.c:112
msgid "Confidential"
msgstr "機密の用紙"
#: ../components/html-editor/body.c:120
msgid "Draft"
msgstr "ドラフトの用紙"
#: ../components/html-editor/body.c:128
msgid "Graph paper"
msgstr "グラフ用紙"
#: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171
#: ../components/html-editor/toolbar.c:199
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../components/html-editor/body.c:250
msgid "_Text:"
msgstr "文字列(_T):"
#: ../components/html-editor/body.c:251
msgid "_Link:"
msgstr "リンク(_L):"
#: ../components/html-editor/body.c:252
msgid "_Background:"
msgstr "背景(_B):"
#: ../components/html-editor/body.c:254
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
msgid "Background Image"
msgstr "背景の画像"
#: ../components/html-editor/body.c:267
msgid "Background Image File Path"
msgstr "背景の画像ファイルのパス"
#: ../components/html-editor/body.c:275
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
#: ../components/html-editor/menubar.c:193
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: ../components/html-editor/body.c:282
msgid "T_emplate:"
msgstr "テンプレート(_E):"
#: ../components/html-editor/body.c:286
msgid "C_ustom:"
msgstr "カスタム(_U):"
#: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345
#: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179
#: ../components/html-editor/table.c:229
#: ../components/html-editor/template.c:287
#: ../components/html-editor/text.c:168
msgid "Could not load glade file."
msgstr "Glade ファイル (.glade) を読み込めませんでした。"
#: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190
#: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
#: ../components/html-editor/menubar.c:364
#: ../components/html-editor/popup.c:199
msgid "Text"
msgstr "文字列"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227
#: ../components/html-editor/menubar.c:381
#: ../components/html-editor/popup.c:217
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
#: ../components/html-editor/menubar.c:347
#: ../components/html-editor/popup.c:223
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191
msgid "color preview"
msgstr "色のプレビュー"
#. This is the default custom color
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388
msgid "custom"
msgstr "カスタム"
#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430
msgid "Custom Color:"
msgstr "カスタム色:"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "カスタム・カラーの選択"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571
msgid "black"
msgstr "黒"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572
msgid "light brown"
msgstr "淡い茶"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573
msgid "brown gold"
msgstr "茶色い金"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574
msgid "dark green #2"
msgstr "暗い緑 #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575
msgid "navy"
msgstr "ネービー"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632
msgid "dark blue"
msgstr "暗い青"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577
msgid "purple #2"
msgstr "紫 #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578
msgid "very dark gray"
msgstr "とても暗い灰"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637
msgid "dark red"
msgstr "暗い赤"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582
msgid "red-orange"
msgstr "赤みの橙"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583
msgid "gold"
msgstr "金"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584
msgid "dark green"
msgstr "暗い緑"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638
msgid "dull blue"
msgstr "くすんだ青"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639
msgid "blue"
msgstr "青"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587
msgid "dull purple"
msgstr "くすんだ紫"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588
msgid "dark grey"
msgstr "暗い灰"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591
msgid "red"
msgstr "赤"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592
msgid "orange"
msgstr "橙"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593
msgid "lime"
msgstr "ライム"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594
msgid "dull green"
msgstr "くすんだ緑"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595
msgid "dull blue #2"
msgstr "くすんだ青 #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596
msgid "sky blue #2"
msgstr "スカイブルー #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636
msgid "purple"
msgstr "紫"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598
msgid "gray"
msgstr "灰"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633
msgid "magenta"
msgstr "マゼンタ"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602
msgid "bright orange"
msgstr "明るい橙"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634
msgid "yellow"
msgstr "黄"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604
msgid "green"
msgstr "緑"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635
msgid "cyan"
msgstr "シアン"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606
msgid "bright blue"
msgstr "明るい青"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624
msgid "red purple"
msgstr "赤紫"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608
msgid "light grey"
msgstr "淡い灰"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628
msgid "pink"
msgstr "ピンク"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612
msgid "light orange"
msgstr "淡い橙"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625
msgid "light yellow"
msgstr "淡い黄"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614
msgid "light green"
msgstr "淡い緑"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615
msgid "light cyan"
msgstr "淡いシアン"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626
msgid "light blue"
msgstr "淡い青"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630
msgid "light purple"
msgstr "淡い紫"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618
msgid "white"
msgstr "白"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623
msgid "purplish blue"
msgstr "紫みの青"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627
msgid "dark purple"
msgstr "暗い紫"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629
msgid "sky blue"
msgstr "スカイブルー"
#. set the a11y name
#: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"
#: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74
msgid "GtkHTML Editor Control"
msgstr "GtkHTML エディタ・コントロール"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
msgid ""
"-2\n"
"-1\n"
"Standard\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
msgstr ""
"-2\n"
"-1\n"
"標準\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "Alignment & Behaviour"
msgstr "配置 & 動作"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "全般"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "Layout"
msgstr "配置"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Scope"
msgstr "範囲"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "全般"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
msgid "Layout"
msgstr "配置"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
msgid "Alignment:"
msgstr "位置:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "C_ell"
msgstr "セル(_E)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "C_olor:"
msgstr "色(_O):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
#: ../components/html-editor/popup.c:241
msgid "Cell"
msgstr "セル"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
msgid "Col_umn"
msgstr "列(_U)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
msgid "Column span:"
msgstr "行の長さ:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Hea_der style"
msgstr "ヘッダのスタイル(_D)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "水平位置:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "画像(_M):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right"
msgstr ""
"左\n"
"中央\n"
"右"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right\n"
"None"
msgstr ""
"左\n"
"中央\n"
"右\n"
"なし"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42
msgid "Link properties"
msgstr "リンクのプロパティ"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
msgid "Row span:"
msgstr "列の長さ:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
msgid "Shade"
msgstr "影を付ける"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
msgid "Si_ze:"
msgstr "サイズ(_Z):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom"
msgstr ""
"上\n"
"中\n"
"下"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "_Alignment:"
msgstr "位置(_A):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
msgid "_Border:"
msgstr "境界(_B):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
msgid "_Color:"
msgstr "色(_C):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "_Columns:"
msgstr "列(_C):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "_Image:"
msgstr "画像(_I):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
msgid "_Padding:"
msgstr "パディング(_P):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "_Row"
msgstr "行(_R)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "_Rows:"
msgstr "行(_R):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
msgid "_Source:"
msgstr "ソース(_S):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
msgid "_Spacing:"
msgstr "間隔(_S):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
msgid "_Table"
msgstr "表(_T)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "_URL:"
msgstr "URL(_U):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
msgid "_Wrap Text"
msgstr "行ラップ(_W)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Xパディング(_X):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Yパディング(_Y):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
msgid "px"
msgstr "ピクセル"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%"
msgstr ""
"ピクセル\n"
"%"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%\n"
"follow"
msgstr ""
"ピクセル\n"
"%\n"
"画像に従う"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
#: ../components/html-editor/link.c:225
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../components/html-editor/link.c:229
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: ../components/html-editor/menubar.c:125
#: ../components/html-editor/menubar.c:144
#: ../components/html-editor/menubar.c:168
#: ../components/html-editor/menubar.c:190
#: ../components/html-editor/popup.c:108
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: ../components/html-editor/menubar.c:277
#, c-format
msgid "Error loading file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を読み込む際にエラー: %s"
#: ../components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert HTML File"
msgstr "HTML ファイルの挿入"
#: ../components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert Text File"
msgstr "テキスト・ファイルの挿入"
#: ../components/html-editor/menubar.c:344
#: ../components/html-editor/menubar.c:361
#: ../components/html-editor/menubar.c:378
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:69
msgid "_Style:"
msgstr "スタイル(_S):"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:72
msgid "General"
msgstr "全般"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:87
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:88
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:89
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:91
msgid "Alignment"
msgstr "位置"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53
msgid "Roman List"
msgstr "ローマ数字付きリスト"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59
msgid "Header 1"
msgstr "ヘッダ1(H1)"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62
msgid "Header 2"
msgstr "ヘッダ2(H2)"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65
msgid "Header 3"
msgstr "ヘッダ3(H3)"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68
msgid "Header 4"
msgstr "ヘッダ4(H4)"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71
msgid "Header 5"
msgstr "ヘッダ5(H5)"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74
msgid "Header 6"
msgstr "ヘッダ6(H6)"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ../components/html-editor/popup.c:450
msgid "Insert _Link"
msgstr "リンクの挿入(_L)"
#: ../components/html-editor/popup.c:457
msgid "Remove Link"
msgstr "リンクの削除"
#: ../components/html-editor/popup.c:464
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: ../components/html-editor/popup.c:467
msgid "Text Style..."
msgstr "文字列のスタイル..."
#: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475
#: ../components/html-editor/popup.c:485
msgid "Paragraph Style..."
msgstr "段落のスタイル..."
#: ../components/html-editor/popup.c:473
msgid "Link Style..."
msgstr "リンクのスタイル..."
#: ../components/html-editor/popup.c:479
msgid "Rule Style..."
msgstr "罫線のスタイル..."
#: ../components/html-editor/popup.c:483
msgid "Image Style..."
msgstr "画像のスタイル.."
#: ../components/html-editor/popup.c:494
msgid "Cell Style..."
msgstr "セルのスタイル..."
#: ../components/html-editor/popup.c:497
msgid "Table Style..."
msgstr "表のスタイル..."
#: ../components/html-editor/popup.c:503
msgid "Page Style..."
msgstr "ページのスタイル..."
#: ../components/html-editor/popup.c:508
msgid "Table insert"
msgstr "表の挿入"
#: ../components/html-editor/popup.c:511
msgid "Row above"
msgstr "行を上に"
#: ../components/html-editor/popup.c:512
msgid "Row below"
msgstr "行を下に"
#: ../components/html-editor/popup.c:514
msgid "Column before"
msgstr "桁を前に"
#: ../components/html-editor/popup.c:515
msgid "Column after"
msgstr "列を後ろに"
#: ../components/html-editor/popup.c:520
msgid "Table delete"
msgstr "表の削除"
#: ../components/html-editor/popup.c:522
msgid "Row"
msgstr "行"
#: ../components/html-editor/popup.c:523
msgid "Column"
msgstr "列"
#: ../components/html-editor/popup.c:524
msgid "Cell contents"
msgstr "セルの内容"
#: ../components/html-editor/popup.c:559
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "スペル間違いの単語を無視する"
#: ../components/html-editor/popup.c:564
msgid "Add Word to"
msgstr "単語の追加先"
#: ../components/html-editor/popup.c:568
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s の辞書"
#: ../components/html-editor/popup.c:577
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "単語を辞書に追加する"
#: ../components/html-editor/popup.c:583
msgid "Input Methods"
msgstr "入力メソッド"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/replace.c:81
msgid "Replace confirmation"
msgstr "置換確認"
#: ../components/html-editor/replace.c:82
msgid "Replace _All"
msgstr "全て置換(_A)"
#: ../components/html-editor/replace.c:83
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
#: ../components/html-editor/replace.c:85
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
#: ../components/html-editor/replace.c:179
msgid "Search _backward"
msgstr "後方検索する(_B)"
#: ../components/html-editor/replace.c:180
#: ../components/html-editor/search.c:116
msgid "Case _sensitive"
msgstr "大/小文字を区別する(_S)"
#: ../components/html-editor/replace.c:190
msgid "R_eplace:"
msgstr "置換前(_E):"
#: ../components/html-editor/replace.c:194
msgid "_With:"
msgstr "置換後(_W):"
#: ../components/html-editor/search.c:115
msgid "_Backward"
msgstr "後方検索する(_B)"
#: ../components/html-editor/search.c:117
msgid "_Regular Expression"
msgstr "正規表現(_R)"
#: ../components/html-editor/search.c:121
msgid "Input the words you want to search here"
msgstr "ここに検索したい単語を入力して下さい"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:114
msgid ""
"Unable to add word to dictionary,\n"
"language settings are broken.\n"
msgstr ""
"単語を辞書に追加できません\n"
"(言語設定がおかしいです)。\n"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:303
msgid "No misspelled word found"
msgstr "スペル間違いの単語はありません"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:310
msgid "Spell checker"
msgstr "スペル・チェッカ"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:404
msgid "Current _Languages"
msgstr "現在の辞書(_L)"
#: ../components/html-editor/template.c:90
msgid "Note"
msgstr "注記"
#: ../components/html-editor/template.c:101
#: ../components/html-editor/template.c:121
msgid "Place your text here"
msgstr "<ここが文字列を配置する場所>"
#: ../components/html-editor/template.c:104
msgid "Image frame"
msgstr "画像フレーム"
#: ../components/html-editor/template.c:296
msgid "Template Labels"
msgstr "テンプレートのラベル"
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340
msgid "Open file..."
msgstr "ファイルを開く..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342
msgid "Save file as..."
msgstr "別名で保存..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574
msgid "GtkHTML Editor Test Container"
msgstr "GtkHTML エディタのテスト・コンテナ"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left align"
msgstr "左寄せ"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right align"
msgstr "右寄せ"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "タイプライタ形式のフォントに切り替えます"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Bold"
msgstr "太文字"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Makes the text bold"
msgstr "文字列を太字にします"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Makes the text italic"
msgstr "文字列を斜体にします"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underlines the text"
msgstr "文字列に下線を付与します"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikes out the text"
msgstr "文字列に取り消し線を付与します"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Unindent"
msgstr "インデント解除"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "段落のインデントを減らします"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "段落のインデントを増やします"
#: ../components/html-editor/utils.c:132
msgid "Sample"
msgstr "サンプル"
#: ../components/html-editor/utils.c:205
msgid "_Test URL..."
msgstr "URL の確認(_T)..."
#: ../components/html-editor/utils.c:248
msgid ""
"The edited object was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"編集したオブジェクトをドキュメントから削除しました。\n"
"変更点を適用することはできません。"
#: ../src/gtkhtml.c:3065
msgid "Editable"
msgstr "編集可"
#: ../src/gtkhtml.c:3066
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "HTML が編集可能かどうか"
#: ../src/gtkhtml.c:3072
msgid "Document Title"
msgstr "文書のタイトル"
#: ../src/gtkhtml.c:3073
msgid "The title of the current document"
msgstr "このドキュメントのタイトルです"
#: ../src/gtkhtml.c:3079
msgid "Document Base"
msgstr "ドキュメント・ベース"
#: ../src/gtkhtml.c:3080
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "関連するリファレンスのベース URL です"
#: ../src/gtkhtml.c:3086
msgid "Target Base"
msgstr "ターゲット・ベース"
#: ../src/gtkhtml.c:3087
msgid "The base URL of the target frame"
msgstr "ターゲット・フレームのベース URL です"
#: ../src/gtkhtml.c:3096
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "等幅フォント"
#: ../src/gtkhtml.c:3097
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "タイプライタの文字列に使用する等幅フォントです"
#: ../src/gtkhtml.c:3103
msgid "New Link Color"
msgstr "新しいリンクの色"
#: ../src/gtkhtml.c:3104
msgid "The color of new link elements"
msgstr "新しいリンク要素の色です"
#: ../src/gtkhtml.c:3109
msgid "Visited Link Color"
msgstr "訪問済みリンクの色"
#: ../src/gtkhtml.c:3110
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "訪問したリンク要素の色です"
#: ../src/gtkhtml.c:3115
msgid "Active Link Color"
msgstr "アクティブなリンクの色"
#: ../src/gtkhtml.c:3116
msgid "The color of active link elements"
msgstr "有効なリンク要素の色です"
#: ../src/gtkhtml.c:3121
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "スペルミスの色"
#: ../src/gtkhtml.c:3122
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "スペル・チェックでエラーとなった色です"
#: ../src/gtkhtml.c:3127
msgid "Cite Quotation Color"
msgstr "引用の色"
#: ../src/gtkhtml.c:3128
msgid "The color of the cited text"
msgstr "引用した文字列の色です"
#: ../src/htmlbutton.c:140
msgid "Submit Query"
msgstr "問い合わせ"
#: ../src/htmlbutton.c:143
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#. TODO2 dialog instead of warning
#: ../src/htmlengine-print.c:226
msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
msgstr "印刷用のデフォルトのフォントをロードできません。\n"
#: ../src/htmlengine-print.c:305
msgid "Cannot allocate default font for printing"
msgstr "印刷用のデフォルトのフォントをロードできません"
#: ../src/test.c:374
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "GtkHTML のテスト"
#: ../src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print pre_view"
msgstr "印刷プレビュー(_V)"
#: ../src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print preview"
msgstr "印刷イメージのプレビューを表示します"
#: ../src/testgtkhtml.c:1038
msgid "GtkHTML Test Application"
msgstr "GtkHTML のテスト・アプリケーション"