# gkthtml ja.po. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Takayuki KUSANO , 2000. # Yukihiro Nakai , 2000, 2003. # Takuo KITAME , 2001. # Takeshi Aihana , 2000-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-18 19:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 19:45+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "URL は %s で代替文字は %s です" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "URL は %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "フォーカスの取得" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "HTML を含むパネル" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "アドレス(_D)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "英大文字付きリスト" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "ドット付きリスト" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "段落を中央に寄せます" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "スペル・チェック(_S)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "文書のスペルをチェックします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "複写" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "選択範囲をコピーします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "悲しい顔(_Y)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "選択範囲を切り取ってクリップボードにコピーします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "選択範囲を切り取ります" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "スマイリー(_C)" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "検索" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "再検索(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "再検索" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "検索と置換" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "検索しながら置換します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "書式(_M)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "ヘッダ1(_1)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "ヘッダ2(_2)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "ヘッダ3(_3)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "ヘッダ4(_4)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "ヘッダ5(_5)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "ヘッダ6(_6)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "挿入(_N)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "文書に泣き顔のスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "文書にしかめっ面のスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "文書に HTML ファイルを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "文書に HTML リンクを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "文書に HTML テンプレートを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "文書に無表情なスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "文書に笑顔のスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "文書に \"なんてコトを!\" スマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "元気のない顔のスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "文書に笑顔のスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "文書にビックリした顔のスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "文書に HTML リンクを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "文書に迷っているスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "文書にウィンクしたスマイリーを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "画像を挿入します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "文書に画像を挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "リンクを挿入します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "罫線を挿入します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "文書に罫線を挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "表を挿入します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "文書に表を挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "文書にテキスト・ファイルを挿入します..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "段落を左に寄せます" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "リンク" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "現在の段落のスタイルを標準にします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "現在の段落のスタイルを Preformat にします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "現在の段落をマーク付きのリストにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "現在の段落をローマ数字付きのリストにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "現在の段落を番号付きのリストにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "現在の段落を H1 ヘッダにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "現在の段落を H2 ヘッダにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "現在の段落を H3 ヘッダにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "現在の段落を H4 ヘッダにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "現在の段落を H5 ヘッダにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "現在の段落を H6 ヘッダにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "現在の段落をアドレスにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "現在の段落を英文字のリストにします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "標準" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "番号付きリスト" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "番号付きリスト(_L)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "なんてこと!(_N)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "引用して貼り付け(_Q)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付けます" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "クリップボードの内容を引用して貼り付けます" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Preformat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "やり直す" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "前の変更をやり直します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "前の操作をやり直します" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "置換" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "段落を右に寄せます" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "ローマ数字付きリスト" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "罫線" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "元気のない顔(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "文書の内容を全て選択します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "取り消し線" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "驚いた顔(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "表" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "テンプレート(_M)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "通常のファイル(_X)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "しまった顔(_G)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "タイプライタ" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "前の変更に戻します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "最後の操作に戻します" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "位置(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "英文字リスト(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "太文字(_B)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "マーク付きリスト(_B)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "中央寄せ(_C)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "複写(_C)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす(_D)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "フォントのサイズ(_F)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "しかめっ面(_F)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "HTML ファイル(_H)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "ヘッダ付け(_H)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "画像(_I)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "インデントを増やす(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "無関心な顔(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "大笑いの顔(_L)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "左寄せ(_L)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "リンク(_L)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "標準(_N)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "ページ(_P)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "段落(_P)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "通常のテキスト(_P)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "Preformatted(_P)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "置換(_R)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "ローマ数字付きリスト(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "罫線(_R)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "笑顔(_S)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "取り消し線(_S)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "スタイル(_S)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "表(_T)..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "文字列(_T)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "困った顔(_U)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "下線(_U)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "ウィンクした顔(_W)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "GNOME HTML エディタ" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "GNOME HTML エディタ・コントロール" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "GNOME HTML エディタ・ファクトリ" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "現在の段落のスタイルを Preformatted にします" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "Preformatted" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "行ラップ(_W)" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "無し" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "パンチ穴つき用紙" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "青インク" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "通常の用紙" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "リボン付きの用紙" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "真っ黒の用紙" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "機密の用紙" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "ドラフトの用紙" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "グラフ用紙" #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "文字列(_T):" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "リンク(_L):" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "色" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "背景の画像" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "背景の画像ファイルのパス" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "テンプレート(_E):" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "カスタム(_U):" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "Glade ファイル (.glade) を読み込めませんでした。" #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "透明" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "文字列" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "色のプレビュー" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "カスタム" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "カスタム色:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "カスタム・カラーの選択" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "黒" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "淡い茶" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "茶色い金" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "暗い緑 #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "ネービー" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "暗い青" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "紫 #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "とても暗い灰" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "暗い赤" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "赤みの橙" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "金" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "暗い緑" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "くすんだ青" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "青" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "くすんだ紫" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "暗い灰" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "赤" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "橙" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "ライム" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "くすんだ緑" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "くすんだ青 #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "スカイブルー #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "紫" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "灰" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "マゼンタ" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "明るい橙" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "黄" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "緑" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "シアン" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "明るい青" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "赤紫" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "淡い灰" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "ピンク" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "淡い橙" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "淡い黄" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "淡い緑" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "淡いシアン" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "淡い青" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "淡い紫" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "白" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "紫みの青" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "暗い紫" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "スカイブルー" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "ポップアップ" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "GtkHTML エディタ・コントロール" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "標準\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "配置 & 動作" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "全般" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "配置" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "範囲" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "全般" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "配置" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "リンク" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "位置:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "セル(_E)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "色(_O):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "セル" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "列(_U)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "行の長さ:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "有効" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "ヘッダのスタイル(_D)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "水平位置:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "水平:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "画像(_M):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "左\n" "中央\n" "右" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "左\n" "中央\n" "右\n" "なし" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "リンクのプロパティ" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "列の長さ:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "影を付ける" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "サイズ(_Z):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "上\n" "中\n" "下" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "垂直:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "位置(_A):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "境界(_B):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "色(_C):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "列(_C):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "画像(_I):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "パディング(_P):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "行(_R)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "行(_R):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "ソース(_S):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "間隔(_S):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "表(_T)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "URL(_U):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "行ラップ(_W)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "Xパディング(_X):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Yパディング(_Y):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "ピクセル" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "ピクセル\n" "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "ピクセル\n" "%\n" "画像に従う" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' を読み込む際にエラー: %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "HTML ファイルの挿入" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "テキスト・ファイルの挿入" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "書式" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "スタイル(_S):" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "全般" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "左" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "右" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "位置" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "ローマ数字付きリスト" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "ヘッダ1(H1)" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "ヘッダ2(H2)" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "ヘッダ3(H3)" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "ヘッダ4(H4)" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "ヘッダ5(H5)" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "ヘッダ6(H6)" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "リンクの挿入(_L)" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "リンクの削除" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "文字列のスタイル..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "段落のスタイル..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "リンクのスタイル..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "罫線のスタイル..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "画像のスタイル.." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "セルのスタイル..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "表のスタイル..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "ページのスタイル..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "表の挿入" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "行を上に" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "行を下に" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "桁を前に" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "列を後ろに" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "表の削除" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "行" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "列" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "セルの内容" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "スペル間違いの単語を無視する" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "単語の追加先" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s の辞書" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "単語を辞書に追加する" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "入力メソッド" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "置換確認" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "全て置換(_A)" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "次へ(_N)" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "後方検索する(_B)" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "大/小文字を区別する(_S)" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "置換前(_E):" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "置換後(_W):" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "後方検索する(_B)" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "正規表現(_R)" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "ここに検索したい単語を入力して下さい" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "単語を辞書に追加できません\n" "(言語設定がおかしいです)。\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "スペル間違いの単語はありません" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "スペル・チェッカ" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "現在の辞書(_L)" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "注記" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "<ここが文字列を配置する場所>" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "画像フレーム" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "テンプレートのラベル" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "ファイルを開く..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "別名で保存..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "GtkHTML エディタのテスト・コンテナ" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "左寄せ" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "右寄せ" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "タイプライタ形式のフォントに切り替えます" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "太文字" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "文字列を太字にします" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "文字列を斜体にします" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "下線" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "文字列に下線を付与します" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "文字列に取り消し線を付与します" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "インデント解除" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "段落のインデントを減らします" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "インデント" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "段落のインデントを増やします" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "サンプル" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "URL の確認(_T)..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "編集したオブジェクトをドキュメントから削除しました。\n" "変更点を適用することはできません。" #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "編集可" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "HTML が編集可能かどうか" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "文書のタイトル" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "このドキュメントのタイトルです" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "ドキュメント・ベース" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "関連するリファレンスのベース URL です" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "ターゲット・ベース" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "ターゲット・フレームのベース URL です" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "等幅フォント" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "タイプライタの文字列に使用する等幅フォントです" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "新しいリンクの色" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "新しいリンク要素の色です" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "訪問済みリンクの色" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "訪問したリンク要素の色です" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "アクティブなリンクの色" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "有効なリンク要素の色です" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "スペルミスの色" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "スペル・チェックでエラーとなった色です" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "引用の色" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "引用した文字列の色です" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "問い合わせ" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "リセット" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:226 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "印刷用のデフォルトのフォントをロードできません。\n" #: ../src/htmlengine-print.c:305 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "印刷用のデフォルトのフォントをロードできません" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "GtkHTML のテスト" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "印刷プレビュー(_V)" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "印刷イメージのプレビューを表示します" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "GtkHTML のテスト・アプリケーション"