# Korean translation of gtkhtml. # Chideok Hwang , 2000, 2001. # Young-Ho, Cha , 2000, 2001, 2002. # Changwoo Ryu , 2004-2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 22:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:51+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # alternative text는 img 태그의 alt 속성을 말한다 #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "URL은 %s, ALT 텍스트는 %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "URL은 %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "포커스 잡기" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "패널에 HTML 들어 있음" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "주소(_D)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "알파벳 목록" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "점 목록" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "문단을 가운데로 정렬합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "맞춤법 검사(_S)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "문서의 맞춤법을 검사합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "복사" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "선택한것을 클립보드로 복사" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한것 복사" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "울음(_Y)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "선택한것을 클립보드로 잘라냄" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한것 자르기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "이모티콘(_C)" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "찾기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "다시 찾기(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "다시 찾기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "찾아서 바꾸기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "찾아서 바꾸기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "형식(_M)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "제목 _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "제목 _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "제목 _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "제목 _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "제목 _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "제목 _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "넣기(_N)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "그림" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "문서에 울음 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "문서에 찡그림 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "문서에 HTML 파일을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "문서에 HTML 링크를 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "문서에 HTML 본을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "문서에 무관심 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "문서에 웃음 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "문서에 안돼! 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "문서안에 실망 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "문서에 미소 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "문서에 놀라움 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "문서에 혓바닥 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "문서에 난감 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "문서에 윙크 이모티콘을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "그림 넣기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "문서안에 그림을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "링크 넣기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "가로선 넣기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "문서안에 가로선을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "표 넣기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "문서안에 표를 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "문서안에 텍스트 파일을 넣습니다..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "문단을 왼쪽으로 정렬합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "링크" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "현재 문단 스타일을 보통으로 합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "현재 문단 스타일을 원래 모양으로 합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "현재 문단을 점 붙은 목록으로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "현재 문단에 로마숫자 붙은 목록으로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "현재 문단에 숫자 붙은 목록으로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "현재 문단을 H1 머릿말로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "현재 문단을 H2 머릿말로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "현재 문단을 H3 머릿말로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "현재 문단을 H4 머릿말로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "현재 문단을 H5 머릿말로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "현재 문단을 H6 머릿말로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "현재 문단을 주소로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "현재 문단을 알파벳 붙은 목록으로 만듭니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "번호 목록" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "번호 목록(_L)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "안돼!(_N)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "인용문 붙여 넣기(_Q)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "클립보드를 인용문으로 붙여 넣습니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "원래 모양대로" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "이전에 실행 취소한 부분을 다시 실행합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "실행 취소한 동작을 다시 실행합니다" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "문단을 오른쪽으로 정렬합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "로마 숫자 매기기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "구분선" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "실망(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "전부 선택(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "문서의 전체 내용을 선택합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "취소선" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "놀라움(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "표" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "템플릿(_M)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "텍스트 파일(_X)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "혓바닥(_G)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "타자체" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "지난 바뀐 점 실행 취소" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "마지막 작업을 취소합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "정렬(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "알파벳 매기기(_A)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "두꺼운꼴(_B)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "점 목록(_B)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "가운데(_C)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "내어 쓰기(_D)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "글꼴 크기(_F)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "찡그림(_F)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "HTML 파일(_H)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "머리말(_H)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "이미지(_I)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "들여 쓰기(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "무관심(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "기울인꼴(_I)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "웃음(_L)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "링크(_L)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "보통(_N)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "페이지(_P)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "문단(_P)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "일반 텍스트(_P)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "원래 모양대로(_P)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "바꾸기(_R)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "로마숫자 매기기(_R)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "가로선(_R)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "미소(_S)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "스타일(_S)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "표(_T)..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "글자(_T)..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "난감(_U)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "실행취소(_U)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "윙크(_W)" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "GNOME HTML 편집기" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "GNOME HTML 편집기 컨트롤" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "GNOME HTML 편집기 팩토리" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "현재 문단 스타일을 원래 모양으로 합니다" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "원래 모양대로" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "줄 바꿈(_W)" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "없음" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "구멍 뚫은 종이" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "파란 잉크" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "종이" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "리본" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "깊은 밤" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "비밀" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "초안" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "그래프 종이" #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "글자(_T):" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "링크(_L):" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "배경(_B):" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "색" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "배경 그림" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "배경 그림 파일 경로" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "템플릿" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "템플릿(_E):" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "사용자 지정(_U):" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "glade 파일을 읽을 수 없습니다." #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "투명" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "글자" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "문단" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "페이지" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "색 미리 보기" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "사용자 지정" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "사용자 지정 색:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "사용자 지정 색을 고르십시오" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "검정" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "옅은 갈색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "갈빛 금색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "어두운 녹색 #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "짙은 남색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "어두운 파란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "자주색 #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "아주 어두운 회색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "어두운 빨강" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "적홍색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "금색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "어두운 녹색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "흐린 파란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "파란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "흐린 자주색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "어두운 회색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "빨간색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "주황색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "라임색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "흐린 녹색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "흐린 파란색 #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "흐린 하늘색 #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "자주색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "회색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "자홍색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "밝은 주황색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "노란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "녹색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "청록색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "밝은 파란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "빨간 자주색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "밝은 회색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "분홍색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "밝은 주황색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "밝은 노란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "밝은 녹색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "밝은 청록색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "밝은 파란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "밝은 자주색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "흰색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "자주빛 파란색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "어두운 자주색" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "하늘색" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "팝업" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "GtkHTML 편집기 컨트롤" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "표준\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "정렬 및 동작" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "일반" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "배치" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "범위" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "일반" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "배치" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "링크" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "스타일" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "템플릿" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "정렬:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "셀(_E)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "색(_O):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "셀" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "열(_U)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "열 범위:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "사용" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "제목 스타일(_D)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "가로 정렬:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "가로:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "그림(_M):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "왼쪽\n" "가운데\n" "오른쪽" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "왼쪽\n" "가운데\n" "오른쪽\n" "없음" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "링크 속성" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "행 범위:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "그림자" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "크기(_Z):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "위\n" "가운데\n" "아래" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "세로:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "정렬(_A):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "테두리(_B):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "색(_C):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "열(_C):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "그림(_I):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "채움(_P):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "행(_R)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "행(_R):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "원본(_S):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "간격(_S):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "표(_T)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "줄 바꿈(_W)" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "가로 채움(_X):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "세로 채움(_Y):" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "픽셀" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "픽셀\n" "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "픽셀\n" "%\n" "따라가기" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "넣기" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "HTML 파일 넣기" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "텍스트 파일 넣기" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "형식" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "스타일(_S):" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "일반" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "가운데" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "정렬" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "로마숫자 목록" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "제목 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "제목 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "제목 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "제목 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "제목 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "제목 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "주소" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "링크 넣기(_L)" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "링크 지우기" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "스타일" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "텍스트 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "문단 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "링크 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "구분선 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "그림 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "셀 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "표 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "페이지 모양새..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "표 넣기" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "위에 행" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "아래에 행" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "앞에 열" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "뒤에 열" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "표 지우기" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "행" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "열" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "셀 내용" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "맞춤법이 잘못된 단어 무시" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "단어 더할 위치" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s 사전" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "사전에 단어 더하기" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "입력기" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "바꿈 확인" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "뒤로 찾기(_B)" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "대소문자 구별(_S)" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "바꾸기(_E):" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "다음으로(_W):" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "뒤로(_B)" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "정규 표현식(_R)" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "여기에 찾으려는 단어를 입력하십시오" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "단어를 사전에 넣을 수 없습니다.\n" "언어 설정이 잘못되었습니다.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "맞춤법이 잘못된 단어를 찾을 수 없습니다" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "맞춤법 검사" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "현재 언어(_L)" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "알림" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "여기에 텍스트를 쓰십시오" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "그림 프레임" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "템플릿 레이블" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "파일 열기..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "새 이름으로 저장..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "GtkHTML 편집기 테스트 컨테이너" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "왼쪽 정렬" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "오른쪽 정렬" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "타자체글꼴 토글" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "두꺼운꼴" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "두꺼운 글씨체로 바꿉니다" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "기울인꼴" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "이택릭체로 바꿉니다" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "밑줄을 긋습니다" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "취소선을 긋습니다" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "내어쓰기" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "문단을 더 내어씁니다" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "문단을 더 들여씁니다" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "예제" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "URL 테스트(_T)..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "편집한 텍스트를 문서에서 지웠습니다.\n" "바뀐 점을 적용할 수 없습니다." #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "편집 가능" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "HTML을 편집할 수 있는 지 여부" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "문서 제목" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "현재 문서의 제목" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "문서 기준" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "상대 참조할 때 기준 URL" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "목표 기준" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "목표 프레임의 기준 URL" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "고정폭 글꼴" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "타이프라이터 텍스트에 사용할 고정폭 글꼴" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "새로운 링크 색" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "새로운 링크에 사용할 색" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "방문한 링크 색" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "방문한 링크에 사용할 색" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "활성 링크 색" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "활성 링크에 사용할 색" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "맞춤법 오류 색" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "맞춤법 오류 표시할 때 사용할 색" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "인용문 색" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "인용문에 사용할 색" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "쿼리 전송" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "리셋" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:231 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "인쇄용 기본 글꼴을 할당할 수 없습니다\n" #: ../src/htmlengine-print.c:310 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "인쇄용 기본 글꼴을 할당할 수 없습니다" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "GtkHTML 테스트" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "인쇄 미리 보기" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "GtkHTML 테스트 프로그램" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "잘라내기(_U)" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "정규식 찾기(_X)..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "파일의 속성을 고칩니다" #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "정규 표현식 찾기" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "문자열 바꾸기" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "같은 문자열 다시 찾기" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "문자열 찾기" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "넣기(_I)" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "텍스트 파일 넣기(_I)... (FIXME)" #~ msgid "_Paste Quotation" #~ msgstr "인용문 붙여 넣기(_P)" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "속성(_P)..." #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "인용문 붙여 넣기"