# Korean translation of gtkhtml.
# Chideok Hwang , 2000, 2001.
# Young-Ho, Cha , 2000, 2001, 2002.
# Changwoo Ryu , 2004-2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 22:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:51+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu \n"
"Language-Team: GNOME Korea \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# alternative text는 img 태그의 alt 속성을 말한다
#: ../a11y/image.c:151
#, c-format
msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
msgstr "URL은 %s, ALT 텍스트는 %s"
#: ../a11y/image.c:153
#, c-format
msgid "URL is %s"
msgstr "URL은 %s"
#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127
msgid "grab focus"
msgstr "포커스 잡기"
#: ../a11y/object.c:259
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "패널에 HTML 들어 있음"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
msgid "+0"
msgstr "+0"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "A_ddress"
msgstr "주소(_D)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56
msgid "Alphabetical List"
msgstr "알파벳 목록"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47
msgid "Bulleted List"
msgstr "점 목록"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "문단을 가운데로 정렬합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "맞춤법 검사(_S)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "문서의 맞춤법을 검사합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "선택한것을 클립보드로 복사"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한것 복사"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Cr_ying"
msgstr "울음(_Y)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "선택한것을 클립보드로 잘라냄"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한것 자르기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Emoti_con"
msgstr "이모티콘(_C)"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
#: ../components/html-editor/search.c:110
#: ../components/html-editor/search.c:171
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
msgid "Find _Again"
msgstr "다시 찾기(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
msgid "Find again"
msgstr "다시 찾기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find and Replace"
msgstr "찾아서 바꾸기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find and replace"
msgstr "찾아서 바꾸기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "For_mat"
msgstr "형식(_M)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "Header _1"
msgstr "제목 _1"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "Header _2"
msgstr "제목 _2"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Header _3"
msgstr "제목 _3"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _4"
msgstr "제목 _4"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _5"
msgstr "제목 _5"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _6"
msgstr "제목 _6"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "I_nsert"
msgstr "넣기(_N)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
#: ../components/html-editor/popup.c:211
msgid "Image"
msgstr "그림"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
msgid "Insert Crying emoticon into document..."
msgstr "문서에 울음 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
msgid "Insert Frown emoticon into document..."
msgstr "문서에 찡그림 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "문서에 HTML 파일을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "문서에 HTML 링크를 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "문서에 HTML 본을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
msgstr "문서에 무관심 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
msgstr "문서에 웃음 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
msgstr "문서에 안돼! 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Sick emoticon into document..."
msgstr "문서안에 실망 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Smile emoticon into document..."
msgstr "문서에 미소 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
msgstr "문서에 놀라움 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
msgstr "문서에 혓바닥 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
msgstr "문서에 난감 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Wink emoticon into document..."
msgstr "문서에 윙크 이모티콘을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
#: ../components/html-editor/menubar.c:98
msgid "Insert image"
msgstr "그림 넣기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
msgid "Insert image into document..."
msgstr "문서안에 그림을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert link"
msgstr "링크 넣기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
msgid "Insert rule"
msgstr "가로선 넣기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "문서안에 가로선을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
msgid "Insert table"
msgstr "표 넣기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Insert table into document..."
msgstr "문서안에 표를 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "문서안에 텍스트 파일을 넣습니다..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "문단을 왼쪽으로 정렬합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
#: ../components/html-editor/menubar.c:128
#: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205
#: ../components/html-editor/popup.c:271
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "현재 문단 스타일을 보통으로 합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "현재 문단 스타일을 원래 모양으로 합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "현재 문단을 점 붙은 목록으로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "현재 문단에 로마숫자 붙은 목록으로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "현재 문단에 숫자 붙은 목록으로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "현재 문단을 H1 머릿말로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "현재 문단을 H2 머릿말로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "현재 문단을 H3 머릿말로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "현재 문단을 H4 머릿말로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "현재 문단을 H5 머릿말로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "현재 문단을 H6 머릿말로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "현재 문단을 주소로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "현재 문단을 알파벳 붙은 목록으로 만듭니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50
msgid "Numbered List"
msgstr "번호 목록"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
msgid "Numbered _List"
msgstr "번호 목록(_L)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
msgid "Oh _No!"
msgstr "안돼!(_N)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
msgid "Paste"
msgstr "붙여 넣기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
#: ../components/html-editor/popup.c:446
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "인용문 붙여 넣기(_Q)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "클립보드를 인용문으로 붙여 넣습니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44
msgid "Preformat"
msgstr "원래 모양대로"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "이전에 실행 취소한 부분을 다시 실행합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr "실행 취소한 동작을 다시 실행합니다"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
#: ../components/html-editor/replace.c:171
#: ../components/html-editor/replace.c:236
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "문단을 오른쪽으로 정렬합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "로마 숫자 매기기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
#: ../components/html-editor/menubar.c:147
#: ../components/html-editor/popup.c:229
msgid "Rule"
msgstr "구분선"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
msgid "S_ick"
msgstr "실망(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
msgid "Select _All"
msgstr "전부 선택(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "문서의 전체 내용을 선택합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikeout"
msgstr "취소선"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
msgid "Su_rprised"
msgstr "놀라움(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Subscript"
msgstr "아래 첨자"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
msgid "Superscript"
msgstr "위 첨자"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
#: ../components/html-editor/menubar.c:171
#: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509
#: ../components/html-editor/popup.c:521
msgid "Table"
msgstr "표"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
msgid "Te_mplate..."
msgstr "템플릿(_M)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Te_xt File..."
msgstr "텍스트 파일(_X)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
msgid "Ton_gue"
msgstr "혓바닥(_G)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Typewriter"
msgstr "타자체"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
msgid "Undo previous changes"
msgstr "지난 바뀐 점 실행 취소"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
msgid "Undo the last action"
msgstr "마지막 작업을 취소합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
msgid "_Alignment"
msgstr "정렬(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "알파벳 매기기(_A)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "_Bold"
msgstr "두꺼운꼴(_B)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
msgid "_Bulleted List"
msgstr "점 목록(_B)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "내어 쓰기(_D)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Font Size"
msgstr "글꼴 크기(_F)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Frown"
msgstr "찡그림(_F)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
msgid "_HTML File..."
msgstr "HTML 파일(_H)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_Heading"
msgstr "머리말(_H)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Image..."
msgstr "이미지(_I)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Increase Indent"
msgstr "들여 쓰기(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_Indifferent"
msgstr "무관심(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "_Italic"
msgstr "기울인꼴(_I)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
msgid "_Laughing"
msgstr "웃음(_L)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Link..."
msgstr "링크(_L)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_Normal"
msgstr "보통(_N)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Page..."
msgstr "페이지(_P)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Paragraph..."
msgstr "문단(_P)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Plain Text"
msgstr "일반 텍스트(_P)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
msgid "_Preformatted"
msgstr "원래 모양대로(_P)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Replace..."
msgstr "바꾸기(_R)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "로마숫자 매기기(_R)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Rule..."
msgstr "가로선(_R)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Smile"
msgstr "미소(_S)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "_Strikethrough"
msgstr "취소선(_S)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
msgid "_Style"
msgstr "스타일(_S)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Table..."
msgstr "표(_T)..."
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155
msgid "_Text..."
msgstr "글자(_T)..."
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156
msgid "_Undecided"
msgstr "난감(_U)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
msgid "_Underline"
msgstr "밑줄(_U)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158
msgid "_Undo"
msgstr "실행취소(_U)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159
msgid "_Wink"
msgstr "윙크(_W)"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "GNOME HTML 편집기"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "GNOME HTML 편집기 컨트롤"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "GNOME HTML 편집기 팩토리"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
msgstr "현재 문단 스타일을 원래 모양으로 합니다"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
msgid "Preformatted"
msgstr "원래 모양대로"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "줄 바꿈(_W)"
#: ../components/html-editor/body.c:64
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../components/html-editor/body.c:72
msgid "Perforated paper"
msgstr "구멍 뚫은 종이"
#: ../components/html-editor/body.c:80
msgid "Blue ink"
msgstr "파란 잉크"
#: ../components/html-editor/body.c:88
msgid "Paper"
msgstr "종이"
#: ../components/html-editor/body.c:96
msgid "Ribbon"
msgstr "리본"
#: ../components/html-editor/body.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "깊은 밤"
#: ../components/html-editor/body.c:112
msgid "Confidential"
msgstr "비밀"
#: ../components/html-editor/body.c:120
msgid "Draft"
msgstr "초안"
#: ../components/html-editor/body.c:128
msgid "Graph paper"
msgstr "그래프 종이"
#: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171
#: ../components/html-editor/toolbar.c:199
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../components/html-editor/body.c:250
msgid "_Text:"
msgstr "글자(_T):"
#: ../components/html-editor/body.c:251
msgid "_Link:"
msgstr "링크(_L):"
#: ../components/html-editor/body.c:252
msgid "_Background:"
msgstr "배경(_B):"
#: ../components/html-editor/body.c:254
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
msgid "Colors"
msgstr "색"
#: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
msgid "Background Image"
msgstr "배경 그림"
#: ../components/html-editor/body.c:267
msgid "Background Image File Path"
msgstr "배경 그림 파일 경로"
#: ../components/html-editor/body.c:275
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
#: ../components/html-editor/menubar.c:193
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#: ../components/html-editor/body.c:282
msgid "T_emplate:"
msgstr "템플릿(_E):"
#: ../components/html-editor/body.c:286
msgid "C_ustom:"
msgstr "사용자 지정(_U):"
#: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345
#: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179
#: ../components/html-editor/table.c:229
#: ../components/html-editor/template.c:287
#: ../components/html-editor/text.c:168
msgid "Could not load glade file."
msgstr "glade 파일을 읽을 수 없습니다."
#: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190
#: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
#: ../components/html-editor/menubar.c:364
#: ../components/html-editor/popup.c:199
msgid "Text"
msgstr "글자"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227
#: ../components/html-editor/menubar.c:381
#: ../components/html-editor/popup.c:217
msgid "Paragraph"
msgstr "문단"
#: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
#: ../components/html-editor/menubar.c:347
#: ../components/html-editor/popup.c:223
msgid "Page"
msgstr "페이지"
#: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191
msgid "color preview"
msgstr "색 미리 보기"
#. This is the default custom color
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388
msgid "custom"
msgstr "사용자 지정"
#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430
msgid "Custom Color:"
msgstr "사용자 지정 색:"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "사용자 지정 색을 고르십시오"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571
msgid "black"
msgstr "검정"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572
msgid "light brown"
msgstr "옅은 갈색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573
msgid "brown gold"
msgstr "갈빛 금색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574
msgid "dark green #2"
msgstr "어두운 녹색 #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575
msgid "navy"
msgstr "짙은 남색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632
msgid "dark blue"
msgstr "어두운 파란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577
msgid "purple #2"
msgstr "자주색 #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578
msgid "very dark gray"
msgstr "아주 어두운 회색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637
msgid "dark red"
msgstr "어두운 빨강"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582
msgid "red-orange"
msgstr "적홍색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583
msgid "gold"
msgstr "금색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584
msgid "dark green"
msgstr "어두운 녹색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638
msgid "dull blue"
msgstr "흐린 파란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639
msgid "blue"
msgstr "파란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587
msgid "dull purple"
msgstr "흐린 자주색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588
msgid "dark grey"
msgstr "어두운 회색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591
msgid "red"
msgstr "빨간색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592
msgid "orange"
msgstr "주황색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593
msgid "lime"
msgstr "라임색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594
msgid "dull green"
msgstr "흐린 녹색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595
msgid "dull blue #2"
msgstr "흐린 파란색 #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596
msgid "sky blue #2"
msgstr "흐린 하늘색 #2"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636
msgid "purple"
msgstr "자주색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598
msgid "gray"
msgstr "회색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633
msgid "magenta"
msgstr "자홍색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602
msgid "bright orange"
msgstr "밝은 주황색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634
msgid "yellow"
msgstr "노란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604
msgid "green"
msgstr "녹색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635
msgid "cyan"
msgstr "청록색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606
msgid "bright blue"
msgstr "밝은 파란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624
msgid "red purple"
msgstr "빨간 자주색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608
msgid "light grey"
msgstr "밝은 회색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628
msgid "pink"
msgstr "분홍색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612
msgid "light orange"
msgstr "밝은 주황색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625
msgid "light yellow"
msgstr "밝은 노란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614
msgid "light green"
msgstr "밝은 녹색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615
msgid "light cyan"
msgstr "밝은 청록색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626
msgid "light blue"
msgstr "밝은 파란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630
msgid "light purple"
msgstr "밝은 자주색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618
msgid "white"
msgstr "흰색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623
msgid "purplish blue"
msgstr "자주빛 파란색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627
msgid "dark purple"
msgstr "어두운 자주색"
#: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629
msgid "sky blue"
msgstr "하늘색"
#. set the a11y name
#: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423
msgid "Popup"
msgstr "팝업"
#: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74
msgid "GtkHTML Editor Control"
msgstr "GtkHTML 편집기 컨트롤"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
msgid ""
"-2\n"
"-1\n"
"Standard\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
msgstr ""
"-2\n"
"-1\n"
"표준\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "Alignment & Behaviour"
msgstr "정렬 및 동작"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "Layout"
msgstr "배치"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Scope"
msgstr "범위"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
msgid "Layout"
msgstr "배치"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
msgid "Alignment:"
msgstr "정렬:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "C_ell"
msgstr "셀(_E)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "C_olor:"
msgstr "색(_O):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
#: ../components/html-editor/popup.c:241
msgid "Cell"
msgstr "셀"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
msgid "Col_umn"
msgstr "열(_U)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
msgid "Column span:"
msgstr "열 범위:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Enable"
msgstr "사용"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Hea_der style"
msgstr "제목 스타일(_D)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "가로 정렬:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Horizontal:"
msgstr "가로:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "그림(_M):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right"
msgstr ""
"왼쪽\n"
"가운데\n"
"오른쪽"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right\n"
"None"
msgstr ""
"왼쪽\n"
"가운데\n"
"오른쪽\n"
"없음"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42
msgid "Link properties"
msgstr "링크 속성"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
msgid "Row span:"
msgstr "행 범위:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
msgid "Shade"
msgstr "그림자"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
msgid "Si_ze:"
msgstr "크기(_Z):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom"
msgstr ""
"위\n"
"가운데\n"
"아래"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55
msgid "Vertical:"
msgstr "세로:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "_Alignment:"
msgstr "정렬(_A):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
msgid "_Border:"
msgstr "테두리(_B):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
msgid "_Color:"
msgstr "색(_C):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "_Columns:"
msgstr "열(_C):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "_Image:"
msgstr "그림(_I):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
msgid "_Padding:"
msgstr "채움(_P):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "_Row"
msgstr "행(_R)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "_Rows:"
msgstr "행(_R):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
msgid "_Source:"
msgstr "원본(_S):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
msgid "_Spacing:"
msgstr "간격(_S):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
msgid "_Table"
msgstr "표(_T)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
msgid "_Wrap Text"
msgstr "줄 바꿈(_W)"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "_X-Padding:"
msgstr "가로 채움(_X):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "세로 채움(_Y):"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
msgid "px"
msgstr "픽셀"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%"
msgstr ""
"픽셀\n"
"%"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%\n"
"follow"
msgstr ""
"픽셀\n"
"%\n"
"따라가기"
#: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
#: ../components/html-editor/link.c:225
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../components/html-editor/link.c:229
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: ../components/html-editor/menubar.c:125
#: ../components/html-editor/menubar.c:144
#: ../components/html-editor/menubar.c:168
#: ../components/html-editor/menubar.c:190
#: ../components/html-editor/popup.c:108
msgid "Insert"
msgstr "넣기"
#: ../components/html-editor/menubar.c:277
#, c-format
msgid "Error loading file '%s': %s"
msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert HTML File"
msgstr "HTML 파일 넣기"
#: ../components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert Text File"
msgstr "텍스트 파일 넣기"
#: ../components/html-editor/menubar.c:344
#: ../components/html-editor/menubar.c:361
#: ../components/html-editor/menubar.c:378
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:69
msgid "_Style:"
msgstr "스타일(_S):"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:72
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:87
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:88
#: ../components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:89
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../components/html-editor/paragraph.c:91
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53
msgid "Roman List"
msgstr "로마숫자 목록"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59
msgid "Header 1"
msgstr "제목 1"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62
msgid "Header 2"
msgstr "제목 2"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65
msgid "Header 3"
msgstr "제목 3"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68
msgid "Header 4"
msgstr "제목 4"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71
msgid "Header 5"
msgstr "제목 5"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74
msgid "Header 6"
msgstr "제목 6"
#: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: ../components/html-editor/popup.c:450
msgid "Insert _Link"
msgstr "링크 넣기(_L)"
#: ../components/html-editor/popup.c:457
msgid "Remove Link"
msgstr "링크 지우기"
#: ../components/html-editor/popup.c:464
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: ../components/html-editor/popup.c:467
msgid "Text Style..."
msgstr "텍스트 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475
#: ../components/html-editor/popup.c:485
msgid "Paragraph Style..."
msgstr "문단 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:473
msgid "Link Style..."
msgstr "링크 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:479
msgid "Rule Style..."
msgstr "구분선 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:483
msgid "Image Style..."
msgstr "그림 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:494
msgid "Cell Style..."
msgstr "셀 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:497
msgid "Table Style..."
msgstr "표 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:503
msgid "Page Style..."
msgstr "페이지 모양새..."
#: ../components/html-editor/popup.c:508
msgid "Table insert"
msgstr "표 넣기"
#: ../components/html-editor/popup.c:511
msgid "Row above"
msgstr "위에 행"
#: ../components/html-editor/popup.c:512
msgid "Row below"
msgstr "아래에 행"
#: ../components/html-editor/popup.c:514
msgid "Column before"
msgstr "앞에 열"
#: ../components/html-editor/popup.c:515
msgid "Column after"
msgstr "뒤에 열"
#: ../components/html-editor/popup.c:520
msgid "Table delete"
msgstr "표 지우기"
#: ../components/html-editor/popup.c:522
msgid "Row"
msgstr "행"
#: ../components/html-editor/popup.c:523
msgid "Column"
msgstr "열"
#: ../components/html-editor/popup.c:524
msgid "Cell contents"
msgstr "셀 내용"
#: ../components/html-editor/popup.c:559
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "맞춤법이 잘못된 단어 무시"
#: ../components/html-editor/popup.c:564
msgid "Add Word to"
msgstr "단어 더할 위치"
#: ../components/html-editor/popup.c:568
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s 사전"
#: ../components/html-editor/popup.c:577
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "사전에 단어 더하기"
#: ../components/html-editor/popup.c:583
msgid "Input Methods"
msgstr "입력기"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: ../components/html-editor/replace.c:81
msgid "Replace confirmation"
msgstr "바꿈 확인"
#: ../components/html-editor/replace.c:82
msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
#: ../components/html-editor/replace.c:83
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
#: ../components/html-editor/replace.c:85
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: ../components/html-editor/replace.c:179
msgid "Search _backward"
msgstr "뒤로 찾기(_B)"
#: ../components/html-editor/replace.c:180
#: ../components/html-editor/search.c:116
msgid "Case _sensitive"
msgstr "대소문자 구별(_S)"
#: ../components/html-editor/replace.c:190
msgid "R_eplace:"
msgstr "바꾸기(_E):"
#: ../components/html-editor/replace.c:194
msgid "_With:"
msgstr "다음으로(_W):"
#: ../components/html-editor/search.c:115
msgid "_Backward"
msgstr "뒤로(_B)"
#: ../components/html-editor/search.c:117
msgid "_Regular Expression"
msgstr "정규 표현식(_R)"
#: ../components/html-editor/search.c:121
msgid "Input the words you want to search here"
msgstr "여기에 찾으려는 단어를 입력하십시오"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:114
msgid ""
"Unable to add word to dictionary,\n"
"language settings are broken.\n"
msgstr ""
"단어를 사전에 넣을 수 없습니다.\n"
"언어 설정이 잘못되었습니다.\n"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:303
msgid "No misspelled word found"
msgstr "맞춤법이 잘못된 단어를 찾을 수 없습니다"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:310
msgid "Spell checker"
msgstr "맞춤법 검사"
#: ../components/html-editor/spellchecker.c:404
msgid "Current _Languages"
msgstr "현재 언어(_L)"
#: ../components/html-editor/template.c:90
msgid "Note"
msgstr "알림"
#: ../components/html-editor/template.c:101
#: ../components/html-editor/template.c:121
msgid "Place your text here"
msgstr "여기에 텍스트를 쓰십시오"
#: ../components/html-editor/template.c:104
msgid "Image frame"
msgstr "그림 프레임"
#: ../components/html-editor/template.c:296
msgid "Template Labels"
msgstr "템플릿 레이블"
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340
msgid "Open file..."
msgstr "파일 열기..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342
msgid "Save file as..."
msgstr "새 이름으로 저장..."
#: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574
msgid "GtkHTML Editor Test Container"
msgstr "GtkHTML 편집기 테스트 컨테이너"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left align"
msgstr "왼쪽 정렬"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right align"
msgstr "오른쪽 정렬"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "타자체글꼴 토글"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Bold"
msgstr "두꺼운꼴"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Makes the text bold"
msgstr "두꺼운 글씨체로 바꿉니다"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Italic"
msgstr "기울인꼴"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Makes the text italic"
msgstr "이택릭체로 바꿉니다"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underlines the text"
msgstr "밑줄을 긋습니다"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikes out the text"
msgstr "취소선을 긋습니다"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "문단을 더 내어씁니다"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
#: ../components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "문단을 더 들여씁니다"
#: ../components/html-editor/utils.c:132
msgid "Sample"
msgstr "예제"
#: ../components/html-editor/utils.c:205
msgid "_Test URL..."
msgstr "URL 테스트(_T)..."
#: ../components/html-editor/utils.c:248
msgid ""
"The edited object was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"편집한 텍스트를 문서에서 지웠습니다.\n"
"바뀐 점을 적용할 수 없습니다."
#: ../src/gtkhtml.c:3065
msgid "Editable"
msgstr "편집 가능"
#: ../src/gtkhtml.c:3066
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "HTML을 편집할 수 있는 지 여부"
#: ../src/gtkhtml.c:3072
msgid "Document Title"
msgstr "문서 제목"
#: ../src/gtkhtml.c:3073
msgid "The title of the current document"
msgstr "현재 문서의 제목"
#: ../src/gtkhtml.c:3079
msgid "Document Base"
msgstr "문서 기준"
#: ../src/gtkhtml.c:3080
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "상대 참조할 때 기준 URL"
#: ../src/gtkhtml.c:3086
msgid "Target Base"
msgstr "목표 기준"
#: ../src/gtkhtml.c:3087
msgid "The base URL of the target frame"
msgstr "목표 프레임의 기준 URL"
#: ../src/gtkhtml.c:3096
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "고정폭 글꼴"
#: ../src/gtkhtml.c:3097
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "타이프라이터 텍스트에 사용할 고정폭 글꼴"
#: ../src/gtkhtml.c:3103
msgid "New Link Color"
msgstr "새로운 링크 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3104
msgid "The color of new link elements"
msgstr "새로운 링크에 사용할 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3109
msgid "Visited Link Color"
msgstr "방문한 링크 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3110
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "방문한 링크에 사용할 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3115
msgid "Active Link Color"
msgstr "활성 링크 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3116
msgid "The color of active link elements"
msgstr "활성 링크에 사용할 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3121
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "맞춤법 오류 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3122
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "맞춤법 오류 표시할 때 사용할 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3127
msgid "Cite Quotation Color"
msgstr "인용문 색"
#: ../src/gtkhtml.c:3128
msgid "The color of the cited text"
msgstr "인용문에 사용할 색"
#: ../src/htmlbutton.c:140
msgid "Submit Query"
msgstr "쿼리 전송"
#: ../src/htmlbutton.c:143
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
#. TODO2 dialog instead of warning
#: ../src/htmlengine-print.c:231
msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
msgstr "인쇄용 기본 글꼴을 할당할 수 없습니다\n"
#: ../src/htmlengine-print.c:310
msgid "Cannot allocate default font for printing"
msgstr "인쇄용 기본 글꼴을 할당할 수 없습니다"
#: ../src/test.c:374
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "GtkHTML 테스트"
#: ../src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print pre_view"
msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
#: ../src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print preview"
msgstr "인쇄 미리 보기"
#: ../src/testgtkhtml.c:1038
msgid "GtkHTML Test Application"
msgstr "GtkHTML 테스트 프로그램"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "잘라내기(_U)"
#~ msgid "Find Rege_x..."
#~ msgstr "정규식 찾기(_X)..."
#~ msgid "Modify the file's properties"
#~ msgstr "파일의 속성을 고칩니다"
#~ msgid "Regular expression search"
#~ msgstr "정규 표현식 찾기"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "문자열 바꾸기"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "같은 문자열 다시 찾기"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "문자열 찾기"
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "넣기(_I)"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "텍스트 파일 넣기(_I)... (FIXME)"
#~ msgid "_Paste Quotation"
#~ msgstr "인용문 붙여 넣기(_P)"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "속성(_P)..."
#~ msgid "Paste Quotation"
#~ msgstr "인용문 붙여 넣기"