# gtkhtml's Portuguese translation # Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 gtkhtml # Distributed under the same licence as the gtkhtml package # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Nuno Ferreira , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 01:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "URL é %s, Texto Alternativo é %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "URL é %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "obter o foco" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Painel que contém HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "En_dereço" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "Listagem Alfabética" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "Lista de Pontos" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Alinha ao centro o parágrafo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Verificar a _Ortografia..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Verificar a ortografia do documento" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selecção" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "C_horão" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selecção" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "Ícones de _Emoções" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Procurar Nov_amente" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Procurar novamente" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Procurar e Substituir" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Procurar e substituir" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "For_matar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Cabeçalho _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Cabeçalho _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Cabeçalho _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Cabeçalho _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Cabeçalho _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Cabeçalho _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "I_nserir" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Chorão no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Zangado no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Inserir ficheiro HTML no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Inserir link HTML no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Inserir modelo HTML no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Indiferente no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Muito Sorridente no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Oh Não! no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Enjoado no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Sorridente no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Surpreendido no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone com a Língua de Fora no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone Indeciso no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Inserir ícone a Piscar o Olho no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "Inserir imagem" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Inserir imagem no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Inserir link" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Inserir regra" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Inserir separador no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Inserir tabela" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "Inserir tabela no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Inserir ficheiro de texto no documento..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Alinha parágrafos à esquerda" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual em Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual em Pré-formatação" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista de pontos" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista com numeração romana" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista numerada" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Tornar o parágrafo actual num endereço" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista alfabética" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Lista Numerada" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "_Lista Numerada" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "Oh _Não!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Colar Cita_ção" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Colar da área de transferência" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar da área de transferência" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Colar da área de transferência como uma citação" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Pré-formatação" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Refazer alterações anteriormente desfeitas" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Refazer a acção desfeita" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Alinha à direita os parágrafos" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Lista Numerada em Romanos" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Separador" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "En_joado" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_ar Tudo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Seleccionar todo o conteúdo do documento" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "Riscar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "Su_rpreendido" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Rebaixado" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Elevado" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "_Modelo..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Ficheiro de Te_xto..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "Lín_gua" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "Máquina de escrever" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Desfazer a alteração anterior" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfazer a última acção" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "_Alinhamento" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Lista _Alfabética" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "Lista em _Pontos" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuir a Indentação" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "P_rocurar..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "Tamanho da _Fonte..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "_Zangado" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "Ficheiro _HTML..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "Cabeçal_ho" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "_Imagem..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumentar a _Indentação" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Indiferente" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "M_uito Sorridente" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "Es_querda" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "_Link..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_Página..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Parágrafo..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "Texto Sim_ples" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "_Pré-formatado" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "Substitui_r" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "Di_reita" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Lista Numerada em _Romanos" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "Sepa_rador..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Sorrir" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "Ri_scado" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "E_stilo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Tabela..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_Texto..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "_Indeciso" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "S_ublinhar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "Piscar o Ol_ho" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Editor HTML do GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Controlo de Editor HTML do GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Fábrica do Editor HTML do GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual Pré-formatação" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "Pré-formatado" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Quebrar Linhas" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "Papel perfurado" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "Tinta azul" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "Fita" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Meia Noite" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "Papel de gráfico" #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "_Link:" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_Fundo:" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "Caminho do Ficheiro de Imagem de Fundo" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "Mod_elo:" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "Personali_zado:" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "Incapaz de ler o ficheiro glade." #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "antevisão de cor" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "personalizado" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "Cor Personalizada:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Selecione a Cor Personalizada" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "preto" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "castanho claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "castanho dourado" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "verde escuro nº2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "marinha" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "azul escuro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "púrpura nº2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "cinzento muito escuro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "vermelho escuro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "vermelho-alaranjado" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "dourado" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "verde escuro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "azul mate" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "azul" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "púrpura mate" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "cinzento mate" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "vermelho" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "laranja" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "amarelo-esverdeado" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "verde mate" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "azul mate nº2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "azul céu nº2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "púrpura" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "cinzento" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "laranja brilhante" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "amarelo" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "verde" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "cian" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "azul brilhante" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "vermelho púrpura" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "cinzento claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "cor-de-rosa" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "laranja claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "amarelo claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "verde claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "cian claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "azul claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "púrpura claro" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "branco" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "azul violeta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "púrpura escura" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "azul céu" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "Controlo de Editor GtkHTML" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "Padrão\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Alinhamento & Comportamento" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "Âmbito" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "Cél_ula" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "C_or:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Célula" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "Col_una" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "Expansão da coluna:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "Estilo _de cabeçalho" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Alinhamento horizontal:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "I_magem:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "Esquerda\n" "Centro\n" "Direita" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "Esquerda\n" "Centro\n" "Direita\n" "Nenhum" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "Propriedades do link" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "Expansão da linha:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "Sombra" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "Taman_ho:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "Superior\n" "Meio\n" "Inferior" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "_Alinhamento:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "Mar_gem:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "_Colunas:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "_Imagem:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "_Espaçamento:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "_Linha" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "_Linhas:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "Código _Fonte:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "_Espaçamento:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Tabela" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Quebrar Linhas" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "Espaçamento-_X:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Espaçamento-_Y:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "px" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "seguir" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "Inserir Ficheiro HTML" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "Inserir Ficheiro de Texto" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "Lista Romana" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Cabeçalho 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "Cabeçalho 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "Cabeçalho 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "Cabeçalho 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "Cabeçalho 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "Cabeçalho 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "Inserir _Link" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "Remover Link" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "Estilo de Texto..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Estilo de Parágrafo..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "Estilo de Link..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "Estilo de Separador..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "Estilo de Imagem..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "Estilo de Célula..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "Estilo de Tabela..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "Estilo de Página..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "Inserir tabela" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "Linha acima" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "Linha abaixo" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "Coluna anterior" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "Coluna seguinte" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "Apagar tabela" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "Linha" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "Conteúdo da célula" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorar Palavra Incorrecta" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "Adicionar Palavra a" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Dicionário %s" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Adicionar Palavra ao Dicionário" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Introdução" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "Confirmação de substituição" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _Todas" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "Procurar _atrás" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Sensível à capitalização" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "S_ubstituir:" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "_Por:" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "_Atrás" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "Expressão _Regular" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Introduza aqui as palavras que deseja procurar" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Incapaz de adicionar a palavra ao dicionário,\n" "as definições de idioma estão incorrectas.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "Nenhuma palavra incorrecta encontrada" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "Verificador ortográfico" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "_Idiomas Actuais" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Coloque aqui o seu texto" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Moldura de imagem" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Etiquetas do Modelo" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "Abrir ficheiro..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "Gravar ficheiro como..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Contentor de Teste do Editor GtkHTML" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "Alinhar à esquerda" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "Alinhar à direita" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Alternar o tipo de fonte de máquina de escrever" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "Formata o texto em negrito" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "Formata o texto em itálico" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "Sublinha o texto" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "Risca o texto" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "Desindentar" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Diminui a indentação do parágrafo" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "Indentar" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Aumenta a indentação do parágrafo" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Amostra" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_Testar o URL..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "O objecto editado foi removido do documento.\n" "Incapaz de aplicar as alterações." #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "Editável" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Se o html pode ou não ser editado" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "Título do Documento" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "O título do documento actual" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "Base do Documento" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "O URL base para referências relativas" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "Base do Destino" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "O URL base da frame de destino" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Fonte de Largura Fixa" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "A fonte Monoespaçada a utilizar para o texto dactilografado" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "Cor de Novo Link" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "A cor de novos elementos de link" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor de Link Visitado" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "A cor de elementos de link visitados" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "Cor de Link Activo" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "A cor de elementos de link activos" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Cor de Erros Ortográficos" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "A cor de realce de erros ortográficos" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Cor da Citação" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "A cor do texto citado" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Enviar a Consulta" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:231 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Incapaz de alocar a fonte por omissão para impressão\n" #: ../src/htmlengine-print.c:310 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "Incapaz de alocar a fonte por omissão para impressão" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "Teste GtkHTML" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "Ante_ver impressão" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "Antever a impressão" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "Aplicação de Teste GtkHTML" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_Cortar" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "Procurar E_xpreg..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Alterar as propriedades do ficheiro" #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "Procurar por uma expressão regular" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Substituir uma expressão" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Procurar novamente pela mesma expressão" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Procurar por uma expressão" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Inserir" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (CORRIGIR)" #~ msgid "_Paste Quotation" #~ msgstr "Co_lar Citação" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Propriedades..." #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "Colar Citação" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Fundo" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Meio" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Percentagem" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Topo" #~ msgid "Dot item" #~ msgstr "Item em ponto" #~ msgid "Number item" #~ msgstr "Item numerado" #~ msgid "Roman item" #~ msgstr "Item romano" #~ msgid "Alphabeta item" #~ msgstr "Item alfabético" #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "Lam_ber" #~ msgid "Check Word Spelling..." #~ msgstr "Verificar Ortografia de Palavra..." #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Procurar e Substituir" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Inserir risonho a Lamber no documento..." #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Pré-formatação" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Risonho" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "Verificação Orto_gráfica do Documento..." #~ msgid "_Strikeout" #~ msgstr "Ri_scar" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Comprimento:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Espessura:" #~ msgid "_Visit..." #~ msgstr "_Visitar..." #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Azul" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verde" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Laranja" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Outra..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Púrpura" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Vermelho" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "Ele_vado" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "Rebai_xado" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Amarelo" #~ msgid "etc..." #~ msgstr "etc..." #~ msgid "" #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "URL Mozilla largado no Compositor possuia um formato (%d) ou comprimento " #~ "(%d) incorrecto\n" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Teste Html" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Teste1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Teste2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Teste3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Teste4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Teste5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Teste6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Teste7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "Actualiza_r" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Reler a página" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo!" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Adicionar Atalhos de Teclado" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Detectar atalhos automaticamente" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportamento" #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Propriedades do Editor" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Propriedades planeadas do Editor" #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Configurar a verificação ortográfica" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Activar a verificação ortográfica" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Largura fixa" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fontes" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "Para impressão" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Capturar teclas" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Atalhos de Teclado" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Vários" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Novo atalho:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "No ecrã" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Seleccione a fonte de largura fixa HTML" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Seleccione a fonte de largura fixa HTML para impressão" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Seleccione a fonte de largura variável HTML" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Seleccione a fonte de largura variável HTML para impressão" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Tipo de atalhos:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Apresentar imagens animadas" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Largura variável" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Adicionar" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "Apa_gar" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de executar a applet do controlo GNOME Spell\n" #~ "Tente instalar o GNOME Spell caso não o tenha instalado." #~ msgid "With:" #~ msgstr "Por:" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Etiquetas" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Simples" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Frame" #~ msgid "" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Título" #~ msgid "" #~ "
[Place " #~ "your comment here]
" #~ msgstr "" #~ "
[Insira " #~ "aqui o seu comentário]
" #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Procurar uma Expressão Regular" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Procurar E_xpressão Regular..." #~ msgid "" #~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "" #~ "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz primeiro ou " #~ "então segundo." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outra" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "A célula editada foi removida do documento.\n" #~ "Incapaz de aplicar as alterações." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "***texto***" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Aplicar alterações a:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Margem" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Clicar no URL leva-lo-á ao destino" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Clicar irá seguir o URL:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Não quebrar" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamanho da fonte" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Cor do fundo" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Cabeçalho" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Inserir link" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Localização" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Espaçamento" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Percentagem %" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Imagem:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Pontos" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Âmbito" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Espaçamento" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Estilo:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Inserir Tabela" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Quebrar" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Quebra:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #~ msgid "" #~ "This is sample text, designed to show you how text would flow around this " #~ "image if you insert the image into your message." #~ msgstr "" #~ "Este é texto exemplificativo para lhe mostrar como iria fluir o texto em " #~ "torno da imagem, caso decida inseri-la na sua mensagem." #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "A imagem editada foi removida do documento.\n" #~ "Incapaz de aplicar as alterações." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Texto do link" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "O link editado foi removido do documento.\n" #~ "Incapaz de aplicar as alterações." #~ msgid "Please fill 'Link text' and 'URL' entries" #~ msgstr "Preencha as entradas 'Texto do link' e 'URL'" #~ msgid "Align" #~ msgstr "Alinhar" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "O parágrafo editado foi removido do documento.\n" #~ "Incapaz de aplicar as alterações." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "Azul 3D" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "Amarelo, flores" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "O separador editado foi removido do documento.\n" #~ "Incapaz de aplicar as alterações." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "Cinzento liso" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "Cabeçalho escuro" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "A tabela editada foi removida do documento.\n" #~ "Incapaz de aplicar as alterações." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Cor" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ."