# Slovenian translation file for gtkhtml. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. # # Andraz Tori , 2000. # Matjaž Horvat , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-24 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:13+0100\n" "Last-Translator: Matic Žgur \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" #: ../a11y/image.c:150 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "URL je %s, alternativno besedilo pa %s" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "URL je %s" #: ../a11y/object.c:52 #: ../a11y/object.c:61 #: ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "dobi fokus" #: ../a11y/object.c:258 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Plošča, ki vsebuje HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "_Naslov" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/toolbar.c:58 msgid "Alphabetical List" msgstr "Abecedno oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/toolbar.c:55 msgid "Bulleted List" msgstr "Neoštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Sredinjenje poravna odstavke" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Preveri č_rkovanje ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Preveri črkovanje dokumenta" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "Joka_joč" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano na odložišče" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "Sm_eško" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:111 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Poišči znov_a" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Najdi znova" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "_Oblikuj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Glava _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Glava _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Glava _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Glava _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Glava _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Glava _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "_Vstavi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:199 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 #: ../components/html-editor/popup.c:216 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi jokajočega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi nejevoljnega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "V dokument vstavi datoteko HTML ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "V dokument vstavi povezavo HTML ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "V dokument vstavi šablono HTML ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi brezbrižnega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi smejočega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi smeška O ne! ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi smejočega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi presenečenega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi smeška, ki kaže jezik ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi oklevajočega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi pomežiknjenega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:102 #: ../components/html-editor/menubar.c:110 msgid "Insert image" msgstr "Vstavi sliko" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "V dokument vstavi sliko ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Vstavi povezavo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Vstavi pravilo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "V dokument vstavi pravilo ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "V dokument vstavi tabelo ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "V dokument vstavi datoteko z besedilom ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Poravnaj odstavke levo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:145 #: ../components/html-editor/popup.c:115 #: ../components/html-editor/popup.c:210 #: ../components/html-editor/popup.c:280 msgid "Link" msgstr "Povezava" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Trenutni odstavek naj postene običajen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Slog trenutnega odstavka naj postene predoblikovan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Trenutni odstavek naj postane neoštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Trenutni odstavek naj postane rimsko oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Trenutni odstavek naj postane oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Trenutni odstavek naj postane naslov" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Trenutni odstavek naj postane abecedno oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:53 msgid "Normal" msgstr "Običajna" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/toolbar.c:56 msgid "Numbered List" msgstr "Oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "Oštevilčen _seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "O _ne!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Prilepi _citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi odložišče" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Prilepi odložišče kot citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/toolbar.c:54 msgid "Preformat" msgstr "Predoblikovanje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Obnovi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Obnovi prejšnjo razveljavljeno dejanje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:174 #: ../components/html-editor/replace.c:240 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Poravnaj odstavke desno" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Rimsko oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:217 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/popup.c:234 msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Izberi celotno vsebino dokumenta" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:558 msgid "Strikeout" msgstr "Prečrtano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "_Presenečen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 #: ../components/html-editor/menubar.c:196 #: ../components/html-editor/popup.c:240 #: ../components/html-editor/popup.c:520 #: ../components/html-editor/popup.c:532 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "Š_ablona ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Datoteka z _besedilom ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "_Jezik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:550 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Razveljavi prejšnje dejanje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "_Poravnava" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Abecedno oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Bold" msgstr "_Polkrepko" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Neoštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Sredina" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Zmanjšaj zamik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "Velikost _pisave" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "_Nejevoljni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "Datoteka _HTML ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "_Glava" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "_Slika ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Povečaj zamik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Brezbrižen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Italic" msgstr "_Poševno" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "_Smejoč" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "_Levo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "Po_vezava ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Običajna" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_Stran ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Odstavek ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "_Navadno besedilo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "_Predoblikovano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_Obnovi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "_Zamenjaj ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "_Desno" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Rimsko oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "P_ravilo ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Nasmeh" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Strikethrough" msgstr "P_rečrtano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "_Slog" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Tabela ..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:153 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_Besedilo ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:154 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "_Oklevajoč" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Underline" msgstr "Po_dčrtano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "Ra_zveljavi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "_Pomižik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Urejevalnik HTML GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Kontrola urejevalnika HTML GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Tovarna urejevalnika HTML GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "V dokument vstavi bolnega smeška ..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Slog trenutnega odstavka naj postene predoblikovan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph.c:106 msgid "Preformatted" msgstr "PredoblikovanoPredoblikovanje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "_Bolan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Ovij vrstice" #: ../components/html-editor/body.c:65 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../components/html-editor/body.c:73 msgid "Perforated paper" msgstr "Preluknjan papir" #: ../components/html-editor/body.c:81 msgid "Blue ink" msgstr "Modro črnilo" #: ../components/html-editor/body.c:89 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: ../components/html-editor/body.c:97 msgid "Ribbon" msgstr "Trak" #: ../components/html-editor/body.c:105 msgid "Midnight" msgstr "Polnoč" #: ../components/html-editor/body.c:113 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" #: ../components/html-editor/body.c:121 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #: ../components/html-editor/body.c:129 msgid "Graph paper" msgstr "Papir za grafe" #: ../components/html-editor/body.c:256 #: ../components/html-editor/text.c:170 #: ../components/html-editor/toolbar.c:313 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: ../components/html-editor/body.c:269 msgid "_Text:" msgstr "_Besedilo:" #: ../components/html-editor/body.c:270 msgid "_Link:" msgstr "_Povezava:" #: ../components/html-editor/body.c:271 msgid "_Background:" msgstr "_Ozadje:" #: ../components/html-editor/body.c:273 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/body.c:303 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "Background Image" msgstr "Slika v ozadju" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "Background Image File Path" msgstr "Pot slike v ozadju" #: ../components/html-editor/body.c:294 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 #: ../components/html-editor/menubar.c:222 msgid "Template" msgstr "Šablona" #: ../components/html-editor/body.c:297 msgid "T_emplate:" msgstr "Pr_edloga:" #: ../components/html-editor/body.c:301 msgid "C_ustom:" msgstr "Po _meri:" #: ../components/html-editor/cell.c:340 #: ../components/html-editor/image.c:354 #: ../components/html-editor/link.c:196 #: ../components/html-editor/rule.c:182 #: ../components/html-editor/table.c:227 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:167 msgid "Could not load glade file." msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke glade." #: ../components/html-editor/cell.c:363 #: ../components/html-editor/table.c:242 msgid "Transparent" msgstr "Prozorno" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:188 #: ../components/html-editor/popup.c:195 #: ../components/html-editor/popup.c:276 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:207 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54 #: ../components/html-editor/menubar.c:400 #: ../components/html-editor/popup.c:204 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:226 #: ../components/html-editor/menubar.c:418 #: ../components/html-editor/popup.c:222 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:230 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 #: ../components/html-editor/menubar.c:382 #: ../components/html-editor/popup.c:228 msgid "Page" msgstr "Stran" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "predogled barve" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:399 msgid "custom" msgstr "po meri" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:441 msgid "Custom Color:" msgstr "Barva po meri:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:449 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Izberite barvo po meri" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "black" msgstr "črna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "light brown" msgstr "svetlo rjava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "brown gold" msgstr "rjavo-zlata" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 msgid "dark green #2" msgstr "temno zelena 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 msgid "navy" msgstr "mornariška" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:643 msgid "dark blue" msgstr "temno modra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "purple #2" msgstr "vijolična 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:589 msgid "very dark gray" msgstr "zelo temno moxdra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:648 msgid "dark red" msgstr "temno rdeča" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "red-orange" msgstr "rdeče-oranžna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "gold" msgstr "zlata" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dark green" msgstr "temno zelena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:649 msgid "dull blue" msgstr "mračno modra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:650 msgid "blue" msgstr "modra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "dull purple" msgstr "mračno vijolična" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:599 msgid "dark grey" msgstr "mračno siva" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "red" msgstr "rdeča" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 msgid "orange" msgstr "oranžna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "lime" msgstr "limetina" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 msgid "dull green" msgstr "mračno zelena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "dull blue #2" msgstr "mračno modra 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 msgid "sky blue #2" msgstr "nebeško modra 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:647 msgid "purple" msgstr "vijolična" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:609 msgid "gray" msgstr "siva" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:644 msgid "magenta" msgstr "škrlatna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 msgid "bright orange" msgstr "bistro oranžna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:645 msgid "yellow" msgstr "rumena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "green" msgstr "zelena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:646 msgid "cyan" msgstr "sinja" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 msgid "bright blue" msgstr "bistro modra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "red purple" msgstr "Ra_zmik:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:619 msgid "light grey" msgstr "svetlo siva" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:622 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "pink" msgstr "roza" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "light orange" msgstr "bistro oranžna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "light yellow" msgstr "svetlo rumena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light green" msgstr "svetlo zelena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light cyan" msgstr "svetlo sinja" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "light blue" msgstr "svetlo modra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:641 msgid "light purple" msgstr "svetlo vijolična" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "white" msgstr "bela" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "purplish blue" msgstr "vijolično-modra" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dark purple" msgstr "temo vijolična" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:640 msgid "sky blue" msgstr "nebeško modra" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Okno" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "Urejenalnik GtkHTML" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 msgid "+4" msgstr "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Poravnava in obnašanje" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "Scope" msgstr "Obseg" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Layout" msgstr "Razpored" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Link" msgstr "Povezava" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Style" msgstr "Slog" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Template" msgstr "Predloga" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 msgid "C_ell" msgstr "C_elica" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "C_olor:" msgstr "B_arva:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 #: ../components/html-editor/popup.c:246 msgid "Cell" msgstr "Celica" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 #: ../components/html-editor/paragraph.c:132 #: ../components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Col_umn" msgstr "Stol_pec" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Column span:" msgstr "Seganje stolpca:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Enable" msgstr "Vključi" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "Hea_der style" msgstr "_Slog glave" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Vodoravna poravnava:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "Horizontal:" msgstr "Vodoravno:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "I_mage:" msgstr "S_lika:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 #: ../components/html-editor/paragraph.c:131 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 msgid "Link properties" msgstr "Lastnosti povezave" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 msgid "Percent" msgstr "Odstotek" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Pixels" msgstr "Pikslov" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/paragraph.c:133 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Row span:" msgstr "Seganje vrstice:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Shade" msgstr "Senčeno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 msgid "Si_ze:" msgstr "Vel_ikost:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 msgid "Standard" msgstr "Običajno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Vertical:" msgstr "Navpično:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Alignment:" msgstr "Por_avnava:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Border:" msgstr "Ro_b:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Columns:" msgstr "Stolp_ci:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Image:" msgstr "_Slika:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Padding:" msgstr "_Polnjenje:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Row" msgstr "V_rstica" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Rows:" msgstr "V_rstice:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Source:" msgstr "_Vir:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_Table" msgstr "_Tabela" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Width:" msgstr "Š_irina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Ovij besedilo" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_X-Padding:" msgstr "Polnjenje _X:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Polnjenje _Y:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 msgid "follow" msgstr "sledi" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 msgid "px" msgstr "pik" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:208 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:212 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../components/html-editor/menubar.c:141 #: ../components/html-editor/menubar.c:164 #: ../components/html-editor/menubar.c:192 #: ../components/html-editor/menubar.c:218 #: ../components/html-editor/popup.c:111 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: ../components/html-editor/menubar.c:306 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke '%s': %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:332 #: ../components/html-editor/menubar.c:341 msgid "Insert HTML File" msgstr "Vstavi datoteko HTML" #: ../components/html-editor/menubar.c:332 #: ../components/html-editor/menubar.c:341 msgid "Insert Text File" msgstr "Vstavi datoteko z besedilom" #: ../components/html-editor/menubar.c:378 #: ../components/html-editor/menubar.c:396 #: ../components/html-editor/menubar.c:414 msgid "Format" msgstr "Oblikuj" #: ../components/html-editor/paragraph.c:90 #: ../components/html-editor/toolbar.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Glava 1" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 #: ../components/html-editor/toolbar.c:60 msgid "Header 2" msgstr "Glava 2" #: ../components/html-editor/paragraph.c:92 #: ../components/html-editor/toolbar.c:61 msgid "Header 3" msgstr "Glava 3" #: ../components/html-editor/paragraph.c:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:62 msgid "Header 4" msgstr "Glava 4" #: ../components/html-editor/paragraph.c:94 #: ../components/html-editor/toolbar.c:63 msgid "Header 5" msgstr "Glava 5" #: ../components/html-editor/paragraph.c:95 #: ../components/html-editor/toolbar.c:64 msgid "Header 6" msgstr "Glava 6" #: ../components/html-editor/paragraph.c:98 msgid "Dot item" msgstr "Predmet z alinejo" #: ../components/html-editor/paragraph.c:99 msgid "Number item" msgstr "Oštevilčen predmet" #: ../components/html-editor/paragraph.c:100 msgid "Roman item" msgstr "Rimsko oštevilčen predmet" #: ../components/html-editor/paragraph.c:101 msgid "Alphabeta item" msgstr "Abecedno oštevilčen predmet" #: ../components/html-editor/paragraph.c:104 #: ../components/html-editor/toolbar.c:65 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: ../components/html-editor/paragraph.c:113 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:116 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../components/html-editor/paragraph.c:135 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Paste Quotation" msgstr "Prilepi citat" #: ../components/html-editor/popup.c:461 msgid "Insert Link" msgstr "Vstavi povezavo" #: ../components/html-editor/popup.c:468 msgid "Remove Link" msgstr "Odstrani povezavo" #: ../components/html-editor/popup.c:475 msgid "Style" msgstr "Slog" #: ../components/html-editor/popup.c:478 msgid "Text Style..." msgstr "Slog besedila ..." #: ../components/html-editor/popup.c:480 #: ../components/html-editor/popup.c:486 #: ../components/html-editor/popup.c:496 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Slog odstavka ..." #: ../components/html-editor/popup.c:484 msgid "Link Style..." msgstr "Slog povezave ..." #: ../components/html-editor/popup.c:490 msgid "Rule Style..." msgstr "Slog pravila ..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Image Style..." msgstr "Slog slike ..." #: ../components/html-editor/popup.c:505 msgid "Cell Style..." msgstr "Slog celice ..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table Style..." msgstr "Slog tabele ..." #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Page Style..." msgstr "Slog strani ..." #: ../components/html-editor/popup.c:519 msgid "Table insert" msgstr "Vstavljanje tabele" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row above" msgstr "Vrstica nad" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Row below" msgstr "Vrstica pod" #: ../components/html-editor/popup.c:525 msgid "Column before" msgstr "Stolpec pred" #: ../components/html-editor/popup.c:526 msgid "Column after" msgstr "Stolpec po" #: ../components/html-editor/popup.c:531 msgid "Table delete" msgstr "Zbris tabele" #: ../components/html-editor/popup.c:533 msgid "Row" msgstr "Vrstica" #: ../components/html-editor/popup.c:534 msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: ../components/html-editor/popup.c:535 msgid "Cell contents" msgstr "Vsebina celice" #: ../components/html-editor/popup.c:570 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Prezri narobe črkovano besedo" #: ../components/html-editor/popup.c:575 msgid "Add Word to" msgstr "Dodaj besedo v" #: ../components/html-editor/popup.c:579 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s slovar" #: ../components/html-editor/popup.c:588 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Dodaj besedo v slovar" #: ../components/html-editor/popup.c:594 msgid "Input Methods" msgstr "Vhodne metode" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:84 msgid "Replace confirmation" msgstr "Potrditev zamenjave" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "Replace _All" msgstr "Z_amenjaj vse" #: ../components/html-editor/replace.c:86 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" #: ../components/html-editor/replace.c:88 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #: ../components/html-editor/replace.c:182 msgid "Search _backward" msgstr "išči _nazaj" #: ../components/html-editor/replace.c:183 #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Razlikuj velike in male črke" #: ../components/html-editor/replace.c:193 msgid "R_eplace:" msgstr "Zam_enjaj:" #: ../components/html-editor/replace.c:197 msgid "_With:" msgstr "_Z:" #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "_Backward" msgstr "_Nazaj" #: ../components/html-editor/search.c:118 msgid "_Regular Expression" msgstr "_Regularni izraz" #: ../components/html-editor/search.c:122 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Vnesite besede, ki jih želite iskati" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Ni bilo moč dodati besede v slovar.\n" "Nastavitve jezika so poškodovane.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:302 msgid "No misspelled word found" msgstr "Nobena narobe črkovana beseda ni bila najdena" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:309 msgid "Spell checker" msgstr "Črkovalnik" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:403 msgid "Current _Languages" msgstr "Trenutni _jeziki" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Vaše besedilo pstavite sem" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Okvir slike" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Oznake predlog" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:338 msgid "Open file..." msgstr "Odpri datoteko ..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Save file as..." msgstr "Shrani datoteke kot ..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:572 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Preizkusni vsebovalnik urejevalnika GtkHTML" #: ../components/html-editor/toolbar.c:57 msgid "Roman List" msgstr "Rimsko oštevilčen seznam" #: ../components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Left align" msgstr "Poravnaj levo" #: ../components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Right align" msgstr "Poravnaj desno" #: ../components/html-editor/toolbar.c:550 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Preklopi slog pisave na typewriter (pisalni stroj)" #: ../components/html-editor/toolbar.c:552 msgid "Bold" msgstr "Polkrepko" #: ../components/html-editor/toolbar.c:552 msgid "Makes the text bold" msgstr "Nastavi besedilo krepko" #: ../components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Italic" msgstr "Poševno" #: ../components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Makes the text italic" msgstr "Nastavi besedilo poševno" #: ../components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #: ../components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Underlines the text" msgstr "Podrčrta besedilo" #: ../components/html-editor/toolbar.c:558 msgid "Strikes out the text" msgstr "Prečrta besedilo" #: ../components/html-editor/toolbar.c:567 msgid "Unindent" msgstr "Razveljavi zamik" #: ../components/html-editor/toolbar.c:567 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Manj zamikni odstavke" #: ../components/html-editor/toolbar.c:569 msgid "Indent" msgstr "Zamik" #: ../components/html-editor/toolbar.c:569 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Bolj zamakni odstavke" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Vzorec" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_Preizkusni URL ..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Predmet, ki ga urejate, je bil odstranjen iz dokumenta.\n" "Ni moč uveljaviti vaših sprememb." #: ../src/gtkhtml.c:3061 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../src/gtkhtml.c:3062 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Ali je HTML moč urejati" #: ../src/gtkhtml.c:3068 msgid "Document Title" msgstr "Naziv dokumenta" #: ../src/gtkhtml.c:3069 msgid "The title of the current document" msgstr "Naslov trenutnega dokumenta" #: ../src/gtkhtml.c:3075 msgid "Document Base" msgstr "Osnova dokumenta" #: ../src/gtkhtml.c:3076 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Osnovni URL relativnih sklicev" #: ../src/gtkhtml.c:3082 msgid "Target Base" msgstr "Osnova cilja" #: ../src/gtkhtml.c:3083 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Osnovni URL ciljnega okvirja" #: ../src/gtkhtml.c:3092 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Pisava stalne širine" #: ../src/gtkhtml.c:3093 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Pisava stalne širine za besedilo pisalnega stroja" #: ../src/gtkhtml.c:3099 msgid "New Link Color" msgstr "Barva nove povezave" #: ../src/gtkhtml.c:3100 msgid "The color of new link elements" msgstr "Barva elementov nove povezave" #: ../src/gtkhtml.c:3105 msgid "Visited Link Color" msgstr "Barva obiskane povezave" #: ../src/gtkhtml.c:3106 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Barva elementov obiskane povezave" #: ../src/gtkhtml.c:3111 msgid "Active Link Color" msgstr "Barva dejavne povezave" #: ../src/gtkhtml.c:3112 msgid "The color of active link elements" msgstr "Barva elementov dejavne povezave" #: ../src/gtkhtml.c:3117 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Barva napačnega črkovanja" #: ../src/gtkhtml.c:3118 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Barva oznak pri napačnem črkovanju" #: ../src/gtkhtml.c:3123 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Barva navedka" #: ../src/gtkhtml.c:3124 msgid "The color of the cited text" msgstr "Barva navajanega besedila" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Pošlji poizvedbo" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:192 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Ni mogoče dobiti privzete pisave za tiskanje\n" #: ../src/test.c:375 msgid "GtkHTML Test" msgstr "GtkHTML test" #: ../src/testgtkhtml.c:121 msgid "Print pre_view" msgstr "_Predogled tiskanja" #: ../src/testgtkhtml.c:121 msgid "Print preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: ../src/testgtkhtml.c:1013 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "Preizkusni program GtkHTML" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Barva ozadja" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "modra" #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Poišči in zamenjaj" #~ msgid "Green" #~ msgstr "zelena" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "V dokument vstavi smeškota, ki kaže jezik..." #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "Poli_zani" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranžna" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Drugo..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "vijolična" #~ msgid "Red" #~ msgstr "rdeča" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "_Nadpisano" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "P_odpisano" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "rumena" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "Vstav_i" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Predoblikovanje" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Smeško" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "_Preveri črkovanje dokumenta..." #~ msgid "etc..." #~ msgstr "itd..." #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Dolžina:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Debelina:" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Preizkus html" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Test1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Test2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Test3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Test4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Test5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Test6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Test7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Osveži" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Znova naloži stran" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba!" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Dodaj bližnjico tipkovnice" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Samodejno prepoznavaj povezave" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Obnašanje" #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Lastnosti skladatelja" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Načrtovane lastnosti skladatelja" #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Nastavi preverjanje črkovanja" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Vključi preverjanje črkovanja" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Stalna širina" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Pisave" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "Za tiskanje" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Preberi tipke" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Podatki" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Bližnjice tipkovnice" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Nova bližnjica:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "Za zaslon" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Izberi pisavo s stalno širino" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Izberi pisavo s stalno širino za tiskanje" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Izberi HTML pisavo s spremenljivo širino" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Izberi HTML pisavo s spremenljivo širino za tiskanje" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Vrste bližnjic:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Kaži animirane slike" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Spremenljiva širina" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Dodaj" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Zbriši" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Ne morem izvesti kontrolnega vstavka Črkovalnika GNOME\n" #~ "Poizkusite namestiti Črkovalnik GNOME, če ga še nimate." #, fuzzy #~ msgid "With:" #~ msgstr "Širina:" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "pusto" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Okvir" #~ msgid "" #~ "" #~ "table>" #~ msgstr "" #~ "" #~ "table>" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Napis" #~ msgid "" #~ "[Place " #~ "your comment here]" #~ msgstr "" #~ "[Tu " #~ "vstavite svoj komentar]" #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Poišči z regularnim izrazom" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Poišči _regularni izraz..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Piškur molče grabi fižol iz dna cezijeve hoste." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Piškur molče grabi fižol iz dna cezijeve hoste." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Drugo" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Celica, ki jo urejate, je bila odstranjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne morem uveljaviti vaših sprememb." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "*besedilo*" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Uveljavi spremembe nad:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Rob" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Klik bo sledil temu URLju" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Klik bo sledil temu URLju:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Ne lomi" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Velikost pisave" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Barva ospredja" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Glava" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Vstavi povezavo" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Lokacija" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Polnjenje" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Odstotek %" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Bitna slika:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Pik" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Območje" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Presledki" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Slog:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Vstavi tabelo" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Lom" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Lomljenje:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #, fuzzy #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Izbira slike" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Slika, ki jo urejate, je bila odstranjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne morem uveljaviti vaših sprememb." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Besedilo povezave" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Povezava, ki jo urejate, je bila odstranjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne morem uveljaviti vaših sprememb." #~ msgid "Align" #~ msgstr "Poravnaj" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Odstavek, ki ga urejate, je bil odstranjen iz dokumenta.\n" #~ "Ne morem uveljaviti vaših sprememb." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "modro 3d" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "rumeno, rože" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Pravilo, ki ga urejate, je bilo odstranjeno iz dokumenta.\n" #~ "Ne morem uveljaviti vaših sprememb." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "siva" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "temna glava" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Tabela, ki jo urejate, je bila odstranjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne morem uveljaviti vaših sprememb." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Rectangles" #~ msgstr "Pravokotniki" #~ msgid "I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog." #~ msgstr "Piškur molče grabi fižol iz dna cezijeve hoste." #~ msgid "Pre" #~ msgstr "Pred" #~ msgid "Ignore '%s'" #~ msgstr "Prezri '%s'" #~ msgid "Suggest word" #~ msgstr "Predlagaj besedo" #~ msgid "Text..." #~ msgstr "Besedilo..." #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž" #~ msgid "Automatically insert smiley images" #~ msgstr "Samodejno vstavljaj slike smeškov" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Ukaz" #~ msgid "Select command " #~ msgstr "Izberi ukaz" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Bližnjia" #~ msgid "EBrowser control" #~ msgstr "Kontrola EBrskalnik" #~ msgid "EBrowser factory" #~ msgstr "Tovarna EBrskalnik" #~ msgid "Factory for the EBrowser control" #~ msgstr "Tovarna za kontrolo EBrskalnik" #~ msgid "HTML Browser control" #~ msgstr "Kontrola brskalnika HTML" #~ msgid "Insert Smiley 7 smiley into document..." #~ msgstr "V dokument vstavi smeškota 7..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Spremeni lastnosti datoteke" #~ msgid "Pr_operties..." #~ msgstr "_Lastnosti..." #~ msgid "Smiley _7" #~ msgstr "Smeško _7" #~ msgid "Test 1" #~ msgstr "Preizkus 1" #~ msgid "Could not initialize GNORBA" #~ msgstr "Nisem mogel inicializirati GNORBA-e" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog. " #~ msgstr "Piškur molče grabi fižol iz dna cezijeve hoste" #~ msgid "Cannot execute gtkhtml properties" #~ msgstr "Ne morem izvesti gtkhtml lastnosti" #~ msgid "" #~ "Place your text here" #~ "tr>" #~ msgstr "" #~ "/bulb.png\" hspace=10>Sem vpišite svoje besedilo" #~ "td>" #~ msgid "" #~ "Image 1: description" #~ "tr>" #~ msgstr "" #~ "/empty_image.png\" align=\"top\" border=\"0\">Slika 1: opis" #~ "table>" #~ msgid "Can't load fixed font." #~ msgstr "Ne morem naložiti pisave s stalno širino" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "ZDA-pismo" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Izberi barvo" #~ msgid "width" #~ msgstr "širina" #~ msgid "height" #~ msgstr "višina" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Počisti" #~ msgid "_Numbered List" #~ msgstr "_Oštevilčen seznam" #~ msgid "Be careful! Tables code is still ALPHA quality." #~ msgstr "Bodite previdni! Tabele so še vedno v ALPHA fazi." #~ msgid "Miscelaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "alignment" #~ msgstr "poravnava" #~ msgid "border" #~ msgstr "rob" #~ msgid "color" #~ msgstr "barva" #~ msgid "columns" #~ msgstr "stolpcev" #~ msgid "padding" #~ msgstr "polnjenje" #~ msgid "spacing" #~ msgstr "presledki" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Ključ" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Ukazi" #~ msgid "Keymaps" #~ msgstr "Mapiranja tipk" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "Poišči _regularni izraz..." #~ msgid "Cells" #~ msgstr "Celice" #~ msgid "Item dot" #~ msgstr "Predmet seznama (pike)" #~ msgid "Item roman" #~ msgstr "Predmet seznama (rimske številke)" #~ msgid "Item digit" #~ msgstr "Predmet seznama (oštevilčenega)" #~ msgid "Regex find" #~ msgstr "Poišči z regularnim izrazom" #~ msgid "List item (digit)" #~ msgstr "Predmet seznama (oštevilčenega)" #~ msgid "List item (unnumbered)" #~ msgstr "Predmet seznama (neoštevilčenega)" #~ msgid "List item (roman)" #~ msgstr "Predmet seznama (rimske številke)" #~ msgid "Magic links (FIXME: better label)" #~ msgstr "Čarobne povezave (POPRAVI: boljše polja)" #~ msgid "Factory for the HTML Editor control" #~ msgstr "Tovarna za kontrolo urejevalnika HTML" #~ msgid "HTML editor control" #~ msgstr "Kontrola urejevalnika HTML" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Zamenjaj niz" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Išči znova enak niz" #~ msgid "Search and replace string" #~ msgstr "Išči in zamenjaj niz" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Išči niz" #~ msgid "Regex search" #~ msgstr "Iskanje z reg. izrazom" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Iskanje" #~ msgid "window1" #~ msgstr "okno1" #~ msgid "spell checking color" #~ msgstr "barva preverjanja črkovanja" #~ msgid "magic links" #~ msgstr "čarobne povezave" #~ msgid "Bindings" #~ msgstr "Vezi tipk" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Izgled" #~ msgid "Centers paragraphs" #~ msgstr "Središča poravnava odstavkov" #~ msgid "Sets the bold font" #~ msgstr "Nastavi polkrepko pisavo" #~ msgid "Make the selection underlined" #~ msgstr "Izbrano nastavi podčrtano" #~ msgid "Make the selection striked out" #~ msgstr "Izbrano nastavi prečrtano" #~ msgid "use background image" #~ msgstr "uporabi sliko v ozadju" #~ msgid "Left Align" #~ msgstr "Leva poravnava" #~ msgid "Center Align" #~ msgstr "Središčna poravnava" #~ msgid "Right Align" #~ msgstr "Desna poravnava" #~ msgid "Set Shade" #~ msgstr "Nastavi odtenek" #~ msgid "Open (PersistFile)" #~ msgstr "Odpri (TrajnaDatoteka)" #~ msgid "Open using the PersistFile interface" #~ msgstr "Odpri z uporabo vmesnika TrajnaDatoteka" #~ msgid "Save as... (PersistFile)" #~ msgstr "Shrani kot... (TrajnaDatoteka)" #~ msgid "Save using the PersistFile interface" #~ msgstr "Shrani z uporabo vmesnika TrajnaDatoteka" #~ msgid "Open (PersistStream)" #~ msgstr "Odpri (TrajniTok)" #~ msgid "Open using the PersistStream interface" #~ msgstr "Odpri z uporabo vmesnika TrajniTok" #~ msgid "Save as... (PersistStream)" #~ msgstr "Shrani kot... (TrajniTok)" #~ msgid "Save using the PersistStream interface" #~ msgstr "Shrani z uporabo vmesnika TrajniTok" #~ msgid "text color" #~ msgstr "barva besedila" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Privzeto" #~ msgid "Cut the selected region to the clipboard" #~ msgstr "Izreži izbrano področje na odložišče" #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbrano področje na odložišče" #~ msgid "Transfer Progress" #~ msgstr "Napredek prenosa" #~ msgid "Looking up %s" #~ msgstr "Poizvedujem po %s" #~ msgid "Contacting %s" #~ msgstr "Vzpostavljam stik z %s" #~ msgid "Waiting for a connection..." #~ msgstr "Čakam na povezavo..." #~ msgid "Logging in..." #~ msgstr "Prijavljam se..." #~ msgid "Read %d%%%% of %l" #~ msgstr "Berem %d%%%% od %l" #~ msgid "Read %d bytes" #~ msgstr "Berem %d bajtov" #~ msgid "Writing %d%%%% of %l" #~ msgstr "Pišem %d%%%% od %l" #~ msgid "Writing %d bytes" #~ msgstr "Pišem %d bajtov" #~ msgid "Writing..." #~ msgstr "Pisanje..." #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Opravljeno!" #~ msgid "Interrupted!" #~ msgstr "Prekinjeno!" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Prosim poćakajte..." #~ msgid "Request timeout!" #~ msgstr "Časovna omejitev prenosa je potekla!" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznan" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Vnesi Geslo" #~ msgid "Couldn't find keybinding file -- %s" #~ msgstr "Ni moč najti datoteke z povezavami tipk -- %s"