# Swedish messages for gtkhtml. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006, 2007. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Martin Norbäck , 2000. # # $Id: sv.po,v 1.103 2006/07/16 16:47:50 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-18 23:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 23:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "URL är %s, alternativ text är %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "URL är %s" #: ../a11y/object.c:52 #: ../a11y/object.c:61 #: ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "fånga fokus" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Panel som innehåller HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "A_dress" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "Alfabetisk lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "Punktlista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Centrerar styckena" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Kontrollera stavning..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Kontrollera stavningen i dokumentet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markeringen till urklipp" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "_Gråtande" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markeringen till urklipp" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "Känsloi_kon" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Sök" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Sök ige_n" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Sök igen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Sök och ersätt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "_Format" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Rubrik _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Rubrik _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Rubrik _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Rubrik _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Rubrik _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Rubrik _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "I_nfoga" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Infoga gråtande känsloikon i dokumentet..." # Svenska datatermgruppen föreslår "smilis" som översättning av "smiley" # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Infoga sur känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Infoga HTML-fil i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Infoga HTML-länk i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Infoga HTML-mall i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Infoga likgiltig känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Infoga skrattande känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Infoga Åh nej!-känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Infoga sjuk känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Infoga leende känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Infoga överraskad känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Infoga tunga-känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Infoga obestämd känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Infoga vinkande känsloikon i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "Infoga bild" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Infoga bild i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Infoga länk" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Infoga regel" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Infoga linje i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Infoga tabell" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "Infoga tabell i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Infoga textfil i dokumentet..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Vänsterställer styckena" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 #: ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Gör stilen på det aktuella stycket normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Gör stilen på det aktuella stycket förformaterad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Gör det aktuella stycket till en punktlista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Gör det aktuella stycket till en lista med romerska siffror" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Gör det aktuella stycket till en numrerad lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Gör det aktuella stycket till en H1-rubrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Gör det aktuella stycket till en H2-rubrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Gör det aktuella stycket till en H3-rubrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Gör det aktuella stycket till en H4-rubrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Gör det aktuella stycket till en H5-rubrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Gör det aktuella stycket till en H6-rubrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Gör det aktuella stycket till en adress" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Gör det aktuella stycket till en alfabetisk lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Numrerad lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "Numrerad _lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "Åh _nej!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Klistra in _citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Klistra in urklipp som citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Förformatera" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Gör om tidigare ångrad ändring" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Gör om den ångrade åtgärden" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Högerställer styckena" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Romerskt numrerad lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Linje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "S_juk" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Markera hela innehållet i dokumentet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "Genomstruken" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "_Överraskad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Nedsänkt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Upphöjd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 #: ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "_Mall..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Te_xtfil..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "Tun_ga" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Ångra föregående ändringar" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "_Justering" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Alfabetisk lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "_Fet" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Punktlista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Centrera" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Minska indragning" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "_Typsnittsstorlek" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "_Sur" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML-fil..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "_Rubrik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "B_ild..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Öka indragning" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Likgiltig" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "_Skrattande" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "_Vänster" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "_Länk..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_Sida..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Stycke..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "_Vanlig text" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "_Förformaterad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "_Ersätt..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "_Höger" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Romerskt numrerad lista" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "Lin_je..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Le" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Genomstruken" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "_Stil" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Tabell..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_Text..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "_Obestämd" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "_Understruken" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "_Blinka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "HTML-redigerare för GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "HTML-redigerarkontroll för GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "HTML-redigerarfabrik för GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Gör stilen på det aktuella stycket förformaterad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "Förformaterad" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Radbryt rader" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "Hålat papper" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "Blått bläck" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "Band" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Midnatt" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "Hemligt" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "Utkast" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "Grafpapper" #: ../components/html-editor/body.c:237 #: ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "_Länk:" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrund:" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: ../components/html-editor/body.c:256 #: ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "Filsökväg för bakgrundsbild" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "Mall" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "_Mall:" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "An_passad:" #: ../components/html-editor/cell.c:342 #: ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 #: ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "Kunde inte läsa in glade-filen." #: ../components/html-editor/cell.c:346 #: ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "Genomskinlig" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 #: ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "färgförhandsvisning" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "anpassad" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "Anpassad färg:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Välj anpassad färg" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "svart" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "ljusbrun" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "guldbrun" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "mörkgrön 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "marinblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "mörkblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "lila 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "mycket mörkt grå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "mörkröd" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "rödorange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "guld" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "mörkgrön" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "mattblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "blå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "mattlila" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "mörkgrå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "röd" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "orange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "lime" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "mattgrön" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "mattblå 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "himmelsblå 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "lila" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "grå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "klarorange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "gul" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "grön" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "klarblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "rödlila" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "ljusgrå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "rosa" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "ljusorange" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "ljusgul" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "ljusgrön" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "ljuscyan" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "ljusblå" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "ljuslila" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "vit" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "blålila" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "mörklila" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "himmelsblå" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "GtkHTML-redigerarkontroll" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Justering och beteende" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "Räckvidd" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "Mall" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "C_ell" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "F_ärg:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Cell" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "Kol_umn" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "Kolumnutsträckning:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "Ru_brikstil" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Vågrät justering:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "Vågrät:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "_Bild:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "Vänster\n" "Centrera\n" "Höger" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "Vänster\n" "Centrera\n" "Höger\n" "Ingen" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "Länkegenskaper" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "Radutsträckning:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "Skugga" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "_Storlek:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "Överst\n" "Mitten\n" "Nederst" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "Lodrät:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "_Justering:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "_Kant:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "_Färg:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolumner:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "_Bild:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfyllnad:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "_Rad" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "_Rader:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "_Källa:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "_Mellanrum:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Tabell" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "_Bredd:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Radbryt text" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "_X-utfyllnad:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "_Y-utfyllnad:" # Osäker #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "px" # Osäker #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "följ" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Fel vid inläsning av filen \"%s\": %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "Infoga HTML-fil" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "Infoga textfil" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "Romerskt numrerad lista" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Rubrik 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "Rubrik 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "Rubrik 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "Rubrik 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "Rubrik 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "Rubrik 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "Infoga _länk" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "Ta bort länk" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "Textstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 #: ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Styckestil..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "Länkstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "Linjestil..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "Bildstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "Cellstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "Tabellstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "Sidstil..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "Tabellinfogning" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "Raden ovanför" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "Raden nedanför" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "Kolumnen före" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "Kolumnen efter" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "Tabellborttagning" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "Rad" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "Cellinnehåll" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorera felstavat ord" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "Lägg till ord i" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Ordbok för %s" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Lägg till ord i ordbok" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "Ersättningsbekräftelse" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "Ersätt _alla" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "Sök _bakåt" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "Gör _skillnad på gemener/VERSALER" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "_Ersätt:" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "_Med:" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "_Bakåt" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "_Reguljärt uttryck" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Ange de ord du vill söka efter här" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Kan inte lägga till ord i ordboken,\n" "språkinställningarna är trasiga.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "Inget felstavat ord hittades" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "Stavningskontroll" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "Aktuella _språk" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Placera din text här" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Bildram" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Malletiketter" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "Öppna fil..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "Spara fil som..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "GtkHTML-redigerartestbehållare" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "Vänsterställ" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "Högerställ" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Använd/använd inte skrivmaskinstypsnitt" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "Gör texten fetstilt" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "Gör texten kursiv" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "Stryker under texten" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "Genomstryker texten" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "Ta bort indragning" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Gör styckena mindre indragna" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "Dra in" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Drar in styckena mer" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Prov" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_Test-URL..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Det redigerade objektet har tagits bort från dokumentet.\n" "Kan inte verkställa dina ändringar." #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Huruvida html-koden kan redigeras" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "Dokumenttitel" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "Titeln på det aktuella dokumentet" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "Dokumentbas" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Bas-URL:en för relativa referenser" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "Målbas" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Bas-URL:en för målramen" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Typsnitt med fast breddsteg" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Typsnittet med fast breddsteg som ska användas för skrivmaskinstext" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "Färg för ny länk" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "Färgen på nya länkelement" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "Färg för besökt länk" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Färgen på besökta länkelement" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "Färg för aktiv länk" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "Färgen på aktiva länkelement" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Stavfelsfärg" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Färgen på markörerna för stavfel" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Citatfärg" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "Färgen på den citerade texten" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Skicka fråga" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:226 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Kan inte allokera standardtypsnitt för utskrift\n" #: ../src/htmlengine-print.c:305 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "Kan inte allokera standardtypsnitt för utskrift" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "GtkHTML-test" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "Förhands_granska" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "GtkHTML-testprogram" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "Klipp _ut" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "Sök _reguljärt uttryck..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Ändra filens egenskaper" #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "Sökning med reguljärt uttryck" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Ersätt en sträng" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Sök igen efter samma sträng" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Sök efter en sträng" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Infoga" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Infoga textfil..." #~ msgid "_Paste Quotation" #~ msgstr "_Klistra in citat" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Egenskaper..." #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "Klistra in citat" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Underkant" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Mitten" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procent" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Bildpunkter" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Överkant" #~ msgid "Dot item" #~ msgstr "Punktobjekt" #~ msgid "Number item" #~ msgstr "Sifferobjekt" #~ msgid "Roman item" #~ msgstr "Romerskt sifferobjekt" #~ msgid "Alphabeta item" #~ msgstr "Alfabetsobjekt" #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "Sli_ckande" #~ msgid "Check Word Spelling..." #~ msgstr "Kontrollera stavning..." #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Sök och ersätt" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Infoga skickande smilis i dokumentet..." #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Förformatera" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Smilis" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "_Stavningskontrollera dokument..." #~ msgid "_Strikeout" #~ msgstr "_Genomstruken" #~ msgid "_Visit..." #~ msgstr "_Besök..." #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Format" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blå" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grön" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Annan..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Lila" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Röd" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "Upp_höjd" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "Neds_änkt" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gul" #~ msgid "etc..." #~ msgstr "osv..." #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Längd:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Tjocklek:" #~ msgid "Insert: HTML File" #~ msgstr "Infoga: HTML-fil" #~ msgid "Insert: Text File" #~ msgstr "Infoga: Textfil" #~ msgid "" #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Mozilla-URL:en som släpptes på redigeraren hade felaktigt format (%d) " #~ "eller längd (%d)\n" #~ msgid "The base URL of the targe frame" #~ msgstr "Bas-URL:en för målramen" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Html-test" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Test1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Test2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Test3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Test4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Test5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Test6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Test7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Uppdatera" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Läs om sidan" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Lägg till tangentbordsgenvägar" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Upptäck länkar automatiskt" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Beteende" #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Redigeraregenskaper" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Planerade redigeraregenskaper" #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Konfigurera stavningskontroll" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Använd stavningskontroll" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Fast breddsteg" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "För utskrift" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Fånga tangenter" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Ny genväg:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "På skärm" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt för utskrift med fast breddsteg" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt för utskrift med variabelt breddsteg" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Typ av genvägar:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Visa animerade bilder" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Variabelt breddsteg" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Lägg till" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Kan inte köra GNOME Spell-kontrollpanelsprogrammet.\n" #~ "Försök installera GNOME Spell om du inte redan har det installerat." #~ msgid "Replace:" #~ msgstr "Ersätt:" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Mallar" #~ msgid "With:" #~ msgstr "Med:" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Etiketter" #~ msgid "URL is %s, alternative text is %s" #~ msgstr "URL är %s, alternativ text är %s" #~ msgid ", Alternative Text is " #~ msgstr ", alternativ text är " #~ msgid "Grab focus" #~ msgstr "Fånga fokus" #~ msgid "Unable to add word to dictionary, language settings are broken." #~ msgstr "" #~ "Kan inte lägga till ord i ordboken, språkinställningarna är trasiga." #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Enkel" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Ram" #~ msgid "" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Rubrik" #~ msgid "" #~ "
[Place " #~ "your comment here]
" #~ msgstr "" #~ "
[Ange " #~ "din kommentar här]
" #~ msgid "Template:" #~ msgstr "Mall:" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" #~ msgid "Link:" #~ msgstr "Länk:" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Länkar" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Bakgrund:" #~ msgid "background" #~ msgstr "bakgrund" #~ msgid "Alignment & Behaviour" #~ msgstr "Justering och beteende" #~ msgid "Alignment & Behaviour" #~ msgstr "Justering och beteende" #~ msgid "Alignment & Behaviour" #~ msgstr "Justering och beteende" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrund" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Layout" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Färg:" #~ msgid "I_mage" #~ msgstr "_Bild" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "Border:" #~ msgstr "Kant:" #~ msgid "_Color" #~ msgstr "_Färg" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolumner:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höjd:" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Bild" #~ msgid "Padding:" #~ msgstr "Utfyllnad:" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Rader" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Rader:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Mellanrum:" #~ msgid "Table:" #~ msgstr "Tabell:" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "_Bredd" #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Sök ett reguljärt uttryck" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Sök _reguljärt uttryck..." #~ msgid "" #~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "" #~ "Flygande bäckasiner söka strax hwila på " #~ "mjuka tuvor." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Annat" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerade cellen har tagits bort från dokumentet.\n" #~ "Kan inte verkställa dina ändringar." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "***text***" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Tillämpa ändringar på:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Kant" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Klick kommer att följa denna URL" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Klick kommer att följa denna URL:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Radbryt inte" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Förgrundsfärg" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Huvud" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Länkinfogning" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Utfyllnad" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Procent %" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punkter" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Räckvidd" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Mellanrum" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Tabellinfogning" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Radbryt" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Radbrytning:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #~ msgid "" #~ "This is sample text, designed to show you how text would flow around this " #~ "image if you insert the image into your message." #~ msgstr "" #~ "Det här är en exempeltext, utformad för att visa hur text flyter runt " #~ "denna bild om du infogar bilden i ditt meddelande." #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Ingen bild vald" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerade bilden har tagits bort från dokumentet.\n" #~ "Kan inte verkställa dina ändringar." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Länktext" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerade länken har tagits bort från dokumentet.\n" #~ "Kan inte verkställa dina ändringar." #~ msgid "Align" #~ msgstr "Justera" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Det redigerade stycket har tagits bort från dokumentet.\n" #~ "Kan inte verkställa dina ändringar." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "Blå 3D" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "Gul, blommor" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerade linjalen har tagits bort från dokumentet.\n" #~ "Kan inte verkställa dina ändringar." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "Platt grå" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "Mörk rubrik" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Den redigerade tabellen har tagits bort från dokumentet.\n" #~ "Kan inte verkställa dina ändringar." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Färg" #~ msgid "Insert sick smiley into document..." #~ msgstr "Infoga sjuk smilis i dokumentet..." #~ msgid "Sick" #~ msgstr "Sjuk" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor." #~ msgid "Replace All" #~ msgstr "Ersätt alla" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etikett" #~ msgid "Rectangles" #~ msgstr "Rektanglar" #~ msgid "Pre" #~ msgstr "Förformaterad" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog." #~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor." #~ msgid "HTML Editor Control" #~ msgstr "HTML-redigerarkontroll" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Ordbok" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Bakåt" #~ msgid "Check '%s' spelling..." #~ msgstr "Kontrollera stavning av \"%s\"..." #~ msgid "Ignore '%s'" #~ msgstr "Ignorera \"%s\"" #~ msgid "Suggest word" #~ msgstr "Föreslå ord" #~ msgid "Text..." #~ msgstr "Text..." #~ msgid "I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo" #~ msgid "Spell Checking _Languages" #~ msgstr "_Språk för stavningskontroll" #~ msgid "Sans" #~ msgstr "Sans" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Monospace" #~ msgid "Image 1: description" #~ msgstr "Bild 1: beskrivning" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Test 1" #~ msgstr "Test 1" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog. " #~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor." #~ msgid "" #~ "
Place your text here
" #~ msgstr "" #~ "/bulb.png\" hspace=10>
Placera din text här
" #~ msgid "" #~ "
Image 1: description
" #~ msgstr "" #~ "/empty_image.png\" align=\"top\" border=\"0\">
Bild 1: beskrivning
" #~ msgid "Pr_operties..." #~ msgstr "Egenska_per..." #~ msgid "Cannot execute gtkhtml properties" #~ msgstr "Kunde inte plocka fram egenskaperna för gtkhtml" #~ msgid "Insert Smiley 10 smiley into document..." #~ msgstr "Infoga smilis 10-smilis i dokumentet..." #~ msgid "Insert Smiley 11 smiley into document..." #~ msgstr "Infoga smilis 11-smilis i dokumentet..." #~ msgid "Insert Smiley 8 smiley into document..." #~ msgstr "Infoga smilis 8-smilis i dokumentet..." #~ msgid "Insert Smiley 9 smiley into document..." #~ msgstr "Infoga smilis 9-smilis i dokumentet..." #~ msgid "Smiley _10" #~ msgstr "Smilis _10" #~ msgid "Smiley _11" #~ msgstr "Smilis _11" #~ msgid "Smiley _8" #~ msgstr "Smilis _8" #~ msgid "Smiley _9" #~ msgstr "Smilis _9" #~ msgid "Insert Surpriced smiley into document..." #~ msgstr "Infoga överraskad smilis i dokumentet..." #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" #~ msgid "Select command " #~ msgstr "Välj kommmando " #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Genväg" #~ msgid "EBrowser control" #~ msgstr "EBrowser-kontroll" #~ msgid "EBrowser factory" #~ msgstr "EBrowser-fabrik" #~ msgid "Factory for the EBrowser control" #~ msgstr "Fabrik för EBrowser-kontrollen" #~ msgid "HTML Browser control" #~ msgstr "HTML-webbläsarkontroll" #~ msgid "Could not initialize GNORBA" #~ msgstr "Kunde inte initiera GNORBA" #~ msgid "Can't load fixed font." #~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg." #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Töm" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Välj en färg" #~ msgid "width" #~ msgstr "bredd" #~ msgid "height" #~ msgstr "höjd" #~ msgid "_Numbered List" #~ msgstr "_Numrerad lista" #~ msgid "_Alpabetical List" #~ msgstr "_Alfabetisk lista" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Tangent" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Kommandon" #~ msgid "Keymaps" #~ msgstr "Teckentabeller" #~ msgid "Be careful! Tables code is still ALPHA quality." #~ msgstr "Var försiktig! Tabellkoden är fortfarande av ALFA-kvalitet." #~ msgid "Miscelaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "border" #~ msgstr "kant" #~ msgid "color" #~ msgstr "färg" #~ msgid "columns" #~ msgstr "kolumner" #~ msgid "spacing" #~ msgstr "mellanrum" #~ msgid "Cells" #~ msgstr "Celler" #~ msgid "Magic links (FIXME: better label)" #~ msgstr "Magiska länkar (FIXME: bättre etikett)" #~ msgid "Factory for the HTML Editor control" #~ msgstr "Fabrik för HTML-redigerarkontrollen" #~ msgid "HTML editor control" #~ msgstr "HTML-redigerarkontroll" #~ msgid "Search and replace string" #~ msgstr "Sök och ersätt sträng" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" #~ msgid "Centers paragraphs" #~ msgstr "Centrerar stycken" #~ msgid "Sets the bold font" #~ msgstr "Gör typsnittet fetstilt" #~ msgid "Make the selection underlined" #~ msgstr "Gör markeringen understruken" #~ msgid "Make the selection striked out" #~ msgstr "Gör markeringen genomstruken"