# Thai translation of gtkhtml. # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-16 16:13+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:14+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "URL คือ %s, ข้อความสำรองคือ %s" #: a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "URL คือ %s" #: a11y/object.c:52 a11y/object.c:61 a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "ยึดโฟกัส" #: a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "พาเนลที่มี HTML" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "_ที่อยู่" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "รายการลำดับอักษร" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "รายการยัติภังค์" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "จัดย่อหน้าเรียงตรงกลาง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "ตรวจตัว_สะกด..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสาร" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือก" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "_ร้องไห้" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "ตัด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ตัดสิ่งที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดสิ่งที่เลือก" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "รูปสีห_น้า" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: components/html-editor/search.c:110 #: components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "หา" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "หา_ต่อ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "หาต่อ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "หาและแทนที่" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "หาและแทนที่" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "ฟอร์แ_มต" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "หัวเรื่อง _1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "หัวเรื่อง _2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "หัวเรื่อง _3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "หัวเรื่อง _4" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "หัวเรื่อง _5" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "หัวเรื่อง _6" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "แ_ทรก" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "รูปภาพ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"ร้องไห้\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"เศร้า\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "แทรกแฟ้ม HTML ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "แทรกลิงก์ HTML ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "แทรกต้นแบบ HTML ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"เฉยๆ\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"หัวเราะ\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"ไม่จริง!\" ลงในเอกสาร" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"ป่วย\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"ยิ้ม\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"ประหลาดใจ\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"แลบลิ้น\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"ลังเล\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "แทรกหน้า \"ขยิบตา\" ลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "แทรกรูปภาพ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "แทรกรูปภาพลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "แทรกลิงก์" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "แทรกเส้นกั้น" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "แทรกเส้นกั้นลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "แทรกตาราง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "แทรกตารางลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "แทรกแฟ้มข้อความลงในเอกสาร..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "จัดย่อหน้าเรียงชิดซ้าย" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: components/html-editor/menubar.c:128 #: components/html-editor/popup.c:111 components/html-editor/popup.c:205 #: components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "ลิงก์" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นย่อหน้าปกติ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นแบบพิมพ์ดีด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการยัติภังค์" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการลำดับเลขโรมัน" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการลำดับเลข" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H4" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H5" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H6" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นที่อยู่" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการลำดับอักษร" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "รายการลำดับเลข" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "รายการลำดับเ_ลข" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "ไม่_จริง!" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "แปะ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "แปะคำ_พูด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ดแบบอ้างคำพูด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "พิมพ์ดีด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "ทำซ้ำ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่เรียกคืน" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่เรียกคืน" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: components/html-editor/replace.c:171 #: components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "แทนที่" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "จัดย่อหน้าเรียงชิดขวา" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "รายการลำดับเลขโรมัน" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: components/html-editor/menubar.c:147 #: components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "เส้นกั้น" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "ป่_วย" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "เลือกเนื้อหาเอกสารทั้งหมด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "ขีดฆ่า" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "_ประหลาดใจ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "ตัวห้อย" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "ตัวยก" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: components/html-editor/menubar.c:171 #: components/html-editor/popup.c:235 components/html-editor/popup.c:509 #: components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "ตาราง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "ต้นแ_บบ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "แฟ้ม_ข้อความ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "แล_บลิ้น" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "ตัวพิมพ์ดีด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "เรียกคืน" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "การจัดเ_รียง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "รายการลำดับ_อักษร" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "_หนา" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "รายการ_ยัติภังค์" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "เรียกตรง_กลาง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_ลดระยะเยื้อง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "_ขนาดแบบอักษร" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "_เศร้า" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "แฟ้ม _HTML..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "_หัวเรื่อง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "รูป_ภาพ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "เ_พิ่มระยะเยื้อง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "เฉ_ยๆ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "เ_อียง" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "_หัวเราะ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "ชิด_ซ้าย" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "_ลิงก์..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_ปกติ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_หน้า..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_ย่อหน้า..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "ข้อความเ_ปล่า" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "_พิมพ์ดีด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "แ_ทนที่..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "ชิด_ขวา" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "รายการลำดับเลขโ_รมัน" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "เ_ส้นกั้น..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_ยิ้ม" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "_ขีดฆ่า" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "_รูปลักษณ์" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_ตาราง..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_ข้อความ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "ลั_งเล" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "ขีดเส้นใ_ต้" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "_ขยิบตา" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไข HTML ของ GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "วิดเจ็ตแก้ไข HTML ของ GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "โรงงานเครื่องมือแก้ไข HTML ของ GNOME" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นแบบพิมพ์ดีด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "พิมพ์ดีด" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_ตัดบรรทัด" #: components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "กระดาษเจาะรู" #: components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "หมึกน้ำเงิน" #: components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "กระดาษ" #: components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "ริบบิ้น" #: components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "รัตติกาล" #: components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "ลับ" #: components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "ร่าง" #: components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "กระดาษกราฟ" #: components/html-editor/body.c:237 components/html-editor/text.c:171 #: components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" #: components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_ข้อความ:" #: components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "_ลิงก์:" #: components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_พื้นหลัง:" #: components/html-editor/body.c:254 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "สี" #: components/html-editor/body.c:256 components/html-editor/body.c:288 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "พาธของแฟ้มภาพพื้นหลัง" #: components/html-editor/body.c:275 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "ต้นแบบ" #: components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "_ต้นแบบ:" #: components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "_กำหนดเอง:" #: components/html-editor/cell.c:342 components/html-editor/image.c:345 #: components/html-editor/link.c:213 components/html-editor/rule.c:179 #: components/html-editor/table.c:229 #: components/html-editor/template.c:287 #: components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม glade ได้" #: components/html-editor/cell.c:346 components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "โปร่งใส" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: components/html-editor/popup.c:191 components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: components/html-editor/menubar.c:364 #: components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: components/html-editor/menubar.c:381 #: components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "ย่อหน้า" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: components/html-editor/menubar.c:347 #: components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "หน้า" #: components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "ดูตัวอย่างสี" #. This is the default custom color #: components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "กำหนดเอง" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "สีกำหนดเอง:" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "เลือกสีกำหนดเอง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "ดำ" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "น้ำตาล" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "น้ำตาลเหลือบ" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "เขียวเข้ม #2" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "กรมท่า" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "น้ำเงินเข้ม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "ม่วง #2" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "เทาแก่" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "แดงเข้ม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "แสด" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "ทอง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "เขียวเข้ม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "เขียวหัวเป็ด" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "น้ำเงิน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "ม่วงทึม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "เทาเข้ม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "แดง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "ส้ม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "เขียวขี้ม้า" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "เขียวใบไม้" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "ฟ้าเขียวทึม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "ฟ้า #2" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "ม่วง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "เทา" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "ม่วงแดง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "ส้มทอง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "เหลือง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "เขียว" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "ฟ้าเขียว" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "ฟ้าเขียวอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "ม่วงแดงทึม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "เทาอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "ชมพู" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "ส้มอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "เหลืองอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "เขียวอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "ฟ้าเขียวอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "ฟ้าอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "ม่วงอ่อน" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "ขาว" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "น้ำเงินม่วง" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "ม่วงเข้ม" #: components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "ฟ้า" #. set the a11y name #: components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น" #: components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "วิดเจ็ตแก้ไข GtkHTML" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "มาตรฐาน\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "การจัดเรียง & พฤติกรรม" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "การจัดวาง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "ขอบเขต" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "การจัดวาง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "ลิงก์" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "รูปแบบ" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "ต้นแบบ" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "การจัดเรียง:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "_ช่องตาราง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "_สี:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "ช่องตาราง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "_คอลัมน์" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "ขยายคลุมคอลัมน์:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "เปิดใช้" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "ใช้เป็น_หัวตาราง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "การจัดเรียงในแนวนอน:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "แนวนอน:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "รูป_ภาพ:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "ชิดซ้าย\n" "กึ่งกลาง\n" "ชิดขวา" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "ชิดซ้าย\n" "กึ่งกลาง\n" "ชิดขวา\n" "ไม่ระบุ" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "คุณสมบัติลิงก์" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "ขยายคลุมแถว:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "มีเงา" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "_ขนาด:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "ชิดด้านบน\n" "กลางบรรทัด\n" "ชิดด้านล่าง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "แนวตั้ง:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "การจัดเ_รียง:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "_ขอบ:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "_สี:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "จำนวน_คอลัมน์:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "คำ_บรรยาย:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "ความ_สูง:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "รูป_ภาพ:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "_ช่องไฟด้านใน:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "แ_ถว" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "จำนวนแ_ถว:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "แห_ล่งข้อมูล:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "_ช่องไฟด้านนอก:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_ตาราง" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "ความ_กว้าง:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "_ตัดบรรทัด" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "ช่องไฟด้านในแนว _X:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "ช่องไฟด้านในแนว _Y:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "พิกเซล" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "ตามค่าย่อหน้า" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "คำบรรยาย:" #: components/html-editor/menubar.c:125 #: components/html-editor/menubar.c:144 #: components/html-editor/menubar.c:168 #: components/html-editor/menubar.c:190 #: components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "แทรก" #: components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้ม '%s': %s" #: components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "แทรกแฟ้ม HTML" #: components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "แทรกแฟ้มข้อความ" #: components/html-editor/menubar.c:344 #: components/html-editor/menubar.c:361 #: components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "ฟอร์แมต" #: components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "รูปแ_บบ:" #: components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "ชิดซ้าย" #: components/html-editor/paragraph.c:88 #: components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "กึ่งกลาง" #: components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "ชิดขวา" #: components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "การจัดเรียง" #: components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "รายการลำดับเลขโรมัน" #: components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "หัวเรื่อง 1" #: components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "หัวเรื่อง 2" #: components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "หัวเรื่อง 3" #: components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "หัวเรื่อง 4" #: components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "หัวเรื่อง 5" #: components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "หัวเรื่อง 6" #: components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" #: components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "แทรก_ลิงก์" #: components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "ลบลิงก์" #: components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "รูปลักษณ์" #: components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "รูปลักษณ์ข้อความ..." #: components/html-editor/popup.c:469 components/html-editor/popup.c:475 #: components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "รูปลักษณ์ย่อหน้า..." #: components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "รูปลักษณ์ลิงก์..." #: components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "รูปลักษณ์เส้นกั้น..." #: components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "รูปลักษณ์รูปภาพ..." #: components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "รูปลักษณ์ช่องตาราง..." #: components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "รูปลักษณ์ตาราง..." #: components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "รูปลักษณ์หน้า..." #: components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "แทรกในตาราง" #: components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "แถวด้านบน" #: components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "แถวด้านล่าง" #: components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "คอลัมน์ก่อนหน้า" #: components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "คอลัมน์ต่อท้าย" #: components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "ลบในตาราง" #: components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "แถว" #: components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "คอลัมน์" #: components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "เนื้อหาในช่องตาราง" #: components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "ละเลยคำสะกดผิด" #: components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "เพิ่มคำลงใน" #: components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "พจนานุกรม %s" #: components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "เพิ่มคำในพจนานุกรม" #: components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "วิธีป้อนข้อความ" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "ยีนยันการแทนที่" #: components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "แทนที่ทั้ง_หมด" #: components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "_ถัดไป" #: components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "แ_ทนที่" #: components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ" #: components/html-editor/replace.c:180 #: components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" #: components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "แท_นที่:" #: components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "ด้ว_ย:" #: components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "_ย้อนกลับ" #: components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "นิ_พจน์เรกกิวลาร์" #: components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "ป้อนคำที่คุณต้องการค้นหาที่นี่" #: components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "ไม่สามารถเพิ่มคำลงในพจนานุกรมได้\n" "การตั้งค่าภาษาผิดพลาด\n" #: components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "ไม่พบคำสะกดผิด" #: components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "เครื่องมือตรวจตัวสะกด" #: components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "_ภาษาปัจจุบัน" #: components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "บันทึกข้อความ" #: components/html-editor/template.c:101 #: components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "แทรกข้อความที่นี่" #: components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "เฟรมรูปภาพ" #: components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "ชื่อต้นแบบ" #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "เปิดแฟ้ม..." #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..." #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "ที่บรรจุการทดสอบตัวแก้ไข GtkHTML" #: components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "เรียงชิดซ้าย" #: components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "เรียงชิดขวา" #: components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "ใช้-เลิกใช้ตัวพิมพ์ดีด" #: components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "หนา" #: components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "เปลี่ยนข้อความเป็นตัวหนา" #: components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "เอียง" #: components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "เปลี่ยนข้อความเป็นตัวเอียง" #: components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "ขีดเส้นใต้" #: components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "ขีดเส้นใต้ข้อความ" #: components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "ขีดฆ่าข้อความ" #: components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "เยื้องออก" #: components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "ลดระยะเยื้องของย่อหน้า" #: components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "เยื้องเข้า" #: components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "เยื้องย่อหน้าเข้าไปอีก" #: components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "ตัวอย่าง" #: components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_ทดสอบ URL..." #: components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "ออบเจกต์ที่แก้ไขถูกลบออกจากเอกสารไปแล้ว\n" "ไม่สามารถกระทำสิ่งที่คุณเปลี่ยนแปลงได้" #: src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "แก้ไขได้" #: src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "กำหนดว่า HTML แก้ไขได้หรือไม่" #: src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "หัวเรื่องเอกสาร" #: src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "หัวเรื่องของเอกสารปัจจุบัน" #: src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "ฐานของเอกสาร" #: src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "URL ฐานสำหรับการอ้างแบบสัมพัทธ์" #: src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "ฐานของเป้าหมาย" #: src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "URL ฐานสำหรับเฟรมเป้าหมาย" #: src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่" #: src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับข้อความพิมพ์ดีด" #: src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "สีลิงก์ใหม่" #: src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "สีของลิงก์ใหม่" #: src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "ลิงก์ที่เปิดแล้ว" #: src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "สีของลิงก์ที่เปิดแล้ว" #: src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "ลิงก์ที่เลือก" #: src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "สีของลิงก์ที่เลือก" #: src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "สีคำสะกดผิด" #: src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "สีของตัวทำเครื่องหมายคำสะกดผิด" #: src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "สีคำพูดอ้าง" #: src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "สีของข้อความที่อ้างคำพูด" #: src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "ส่ง" #: src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "เริ่มใหม่" #. TODO2 dialog instead of warning #: src/htmlengine-print.c:226 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "ไม่สามารถสร้างฟอนต์ปริยายสำหรับพิมพ์ได้\n" #: src/htmlengine-print.c:305 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "ไม่สามารถสร้างฟอนต์ปริยายสำหรับพิมพ์ได้" #: src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "การทดสอบ GtkHTML" #: src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "โปรแกรมทดสอบ GtkHTML" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_ตัด" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "หาด้วย_นิพจน์เรกกิวลาร์..." #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติของแฟ้ม" #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "การค้นหาด้วยนิพจน์เรกกิวลาร์" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "แทนที่ข้อความ" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "ค้นหาข้อความเดิมอีกครั้ง" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "ค้นหาข้อความ" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "แ_ทรก" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "แ_ทรกแฟ้มข้อความ..." #~ msgid "_Paste Quotation" #~ msgstr "แ_ปะคำพูด" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "คุณ_สมบัติ..." #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "แปะคำพูด" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "ชิดด้านล่าง" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "กลางบรรทัด" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "เปอร์เซ็นต์" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "พิกเซล" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "มาตรฐาน" #~ msgid "Top" #~ msgstr "ชิดด้านบน" #~ msgid "Dot item" #~ msgstr "ข้อยัติภังค์" #~ msgid "Number item" #~ msgstr "ข้อลำดับเลข" #~ msgid "Roman item" #~ msgstr "ข้อลำดับเลขโรมัน" #~ msgid "Alphabeta item" #~ msgstr "ข้อลำดับอักษร" #~ msgid "Check Word Spelling..." #~ msgstr "ตรวจตัวสะกด..." #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "เลียปา_ก" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "แทรกหน้า \"เลียปาก\" ลงในเอกสาร..." #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "หาและแทนที่" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_พิมพ์ดีด" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "รูปห_น้า" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "ตรวจตัว_สะกดในเอกสาร..." #~ msgid "_Strikeout" #~ msgstr "_ขีดฆ่า"