# Thai translation of gtkhtml.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtkhtml package.
# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 16:13+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:14+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n"
"Language-Team: Thai \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: a11y/image.c:151
#, c-format
msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
msgstr "URL คือ %s, ข้อความสำรองคือ %s"
#: a11y/image.c:153
#, c-format
msgid "URL is %s"
msgstr "URL คือ %s"
#: a11y/object.c:52 a11y/object.c:61 a11y/text.c:127
msgid "grab focus"
msgstr "ยึดโฟกัส"
#: a11y/object.c:259
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "พาเนลที่มี HTML"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
msgid "+0"
msgstr "+0"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "A_ddress"
msgstr "_ที่อยู่"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
#: components/html-editor/paragraph-style.c:56
msgid "Alphabetical List"
msgstr "รายการลำดับอักษร"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
#: components/html-editor/paragraph-style.c:47
msgid "Bulleted List"
msgstr "รายการยัติภังค์"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
#: components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "จัดย่อหน้าเรียงตรงกลาง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "ตรวจตัว_สะกด..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "ตรวจตัวสะกดในเอกสาร"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือก"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Cr_ying"
msgstr "_ร้องไห้"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "ตัดสิ่งที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดสิ่งที่เลือก"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Emoti_con"
msgstr "รูปสีห_น้า"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
#: components/html-editor/search.c:110
#: components/html-editor/search.c:171
msgid "Find"
msgstr "หา"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
msgid "Find _Again"
msgstr "หา_ต่อ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
msgid "Find again"
msgstr "หาต่อ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find and Replace"
msgstr "หาและแทนที่"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find and replace"
msgstr "หาและแทนที่"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "For_mat"
msgstr "ฟอร์แ_มต"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "Header _1"
msgstr "หัวเรื่อง _1"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "Header _2"
msgstr "หัวเรื่อง _2"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Header _3"
msgstr "หัวเรื่อง _3"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _4"
msgstr "หัวเรื่อง _4"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _5"
msgstr "หัวเรื่อง _5"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _6"
msgstr "หัวเรื่อง _6"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "I_nsert"
msgstr "แ_ทรก"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:200
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
#: components/html-editor/popup.c:211
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
msgid "Insert Crying emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"ร้องไห้\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
msgid "Insert Frown emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"เศร้า\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "แทรกแฟ้ม HTML ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "แทรกลิงก์ HTML ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "แทรกต้นแบบ HTML ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"เฉยๆ\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"หัวเราะ\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"ไม่จริง!\" ลงในเอกสาร"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Sick emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"ป่วย\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Smile emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"ยิ้ม\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"ประหลาดใจ\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"แลบลิ้น\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"ลังเล\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Wink emoticon into document..."
msgstr "แทรกหน้า \"ขยิบตา\" ลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
#: components/html-editor/menubar.c:98
msgid "Insert image"
msgstr "แทรกรูปภาพ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
msgid "Insert image into document..."
msgstr "แทรกรูปภาพลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert link"
msgstr "แทรกลิงก์"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
msgid "Insert rule"
msgstr "แทรกเส้นกั้น"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "แทรกเส้นกั้นลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
msgid "Insert table"
msgstr "แทรกตาราง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Insert table into document..."
msgstr "แทรกตารางลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "แทรกแฟ้มข้อความลงในเอกสาร..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
#: components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "จัดย่อหน้าเรียงชิดซ้าย"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
#: components/html-editor/menubar.c:128
#: components/html-editor/popup.c:111 components/html-editor/popup.c:205
#: components/html-editor/popup.c:271
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นย่อหน้าปกติ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นแบบพิมพ์ดีด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการยัติภังค์"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการลำดับเลขโรมัน"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการลำดับเลข"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H1"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H2"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H3"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H4"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H5"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นหัวเรื่อง H6"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นที่อยู่"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นรายการลำดับอักษร"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
#: components/html-editor/paragraph-style.c:41
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
#: components/html-editor/paragraph-style.c:50
msgid "Numbered List"
msgstr "รายการลำดับเลข"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
msgid "Numbered _List"
msgstr "รายการลำดับเ_ลข"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
msgid "Oh _No!"
msgstr "ไม่_จริง!"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
msgid "Paste"
msgstr "แปะ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
#: components/html-editor/popup.c:446
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "แปะคำ_พูด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ดแบบอ้างคำพูด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82
#: components/html-editor/paragraph-style.c:44
msgid "Preformat"
msgstr "พิมพ์ดีด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่เรียกคืน"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่เรียกคืน"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
#: components/html-editor/replace.c:171
#: components/html-editor/replace.c:236
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
#: components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "จัดย่อหน้าเรียงชิดขวา"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "รายการลำดับเลขโรมัน"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:218
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
#: components/html-editor/menubar.c:147
#: components/html-editor/popup.c:229
msgid "Rule"
msgstr "เส้นกั้น"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
msgid "S_ick"
msgstr "ป่_วย"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "เลือกเนื้อหาเอกสารทั้งหมด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
#: components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikeout"
msgstr "ขีดฆ่า"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
msgid "Su_rprised"
msgstr "_ประหลาดใจ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Subscript"
msgstr "ตัวห้อย"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
msgid "Superscript"
msgstr "ตัวยก"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
#: components/html-editor/menubar.c:171
#: components/html-editor/popup.c:235 components/html-editor/popup.c:509
#: components/html-editor/popup.c:521
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
msgid "Te_mplate..."
msgstr "ต้นแ_บบ..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Te_xt File..."
msgstr "แฟ้ม_ข้อความ..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
msgid "Ton_gue"
msgstr "แล_บลิ้น"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
#: components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Typewriter"
msgstr "ตัวพิมพ์ดีด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
msgid "Undo previous changes"
msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
msgid "Undo the last action"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
msgid "_Alignment"
msgstr "การจัดเ_รียง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "รายการลำดับ_อักษร"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "_Bold"
msgstr "_หนา"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
msgid "_Bulleted List"
msgstr "รายการ_ยัติภังค์"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
msgid "_Center"
msgstr "เรียกตรง_กลาง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_ลดระยะเยื้อง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Font Size"
msgstr "_ขนาดแบบอักษร"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Frown"
msgstr "_เศร้า"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
msgid "_HTML File..."
msgstr "แฟ้ม _HTML..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_Heading"
msgstr "_หัวเรื่อง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Image..."
msgstr "รูป_ภาพ..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Increase Indent"
msgstr "เ_พิ่มระยะเยื้อง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_Indifferent"
msgstr "เฉ_ยๆ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "_Italic"
msgstr "เ_อียง"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
msgid "_Laughing"
msgstr "_หัวเราะ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Left"
msgstr "ชิด_ซ้าย"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Link..."
msgstr "_ลิงก์..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_Normal"
msgstr "_ปกติ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Page..."
msgstr "_หน้า..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Paragraph..."
msgstr "_ย่อหน้า..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Plain Text"
msgstr "ข้อความเ_ปล่า"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
msgid "_Preformatted"
msgstr "_พิมพ์ดีด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Replace..."
msgstr "แ_ทนที่..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Right"
msgstr "ชิด_ขวา"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "รายการลำดับเลขโ_รมัน"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Rule..."
msgstr "เ_ส้นกั้น..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Smile"
msgstr "_ยิ้ม"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_ขีดฆ่า"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
msgid "_Style"
msgstr "_รูปลักษณ์"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Table..."
msgstr "_ตาราง..."
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#.
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155
msgid "_Text..."
msgstr "_ข้อความ..."
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156
msgid "_Undecided"
msgstr "ลั_งเล"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
msgid "_Underline"
msgstr "ขีดเส้นใ_ต้"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159
msgid "_Wink"
msgstr "_ขยิบตา"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข HTML ของ GNOME"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "วิดเจ็ตแก้ไข HTML ของ GNOME"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "โรงงานเครื่องมือแก้ไข HTML ของ GNOME"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
msgstr "จัดรูปลักษณ์ย่อหน้าปัจจุบันเป็นแบบพิมพ์ดีด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
msgid "Preformatted"
msgstr "พิมพ์ดีด"
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_ตัดบรรทัด"
#: components/html-editor/body.c:64
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: components/html-editor/body.c:72
msgid "Perforated paper"
msgstr "กระดาษเจาะรู"
#: components/html-editor/body.c:80
msgid "Blue ink"
msgstr "หมึกน้ำเงิน"
#: components/html-editor/body.c:88
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
#: components/html-editor/body.c:96
msgid "Ribbon"
msgstr "ริบบิ้น"
#: components/html-editor/body.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "รัตติกาล"
#: components/html-editor/body.c:112
msgid "Confidential"
msgstr "ลับ"
#: components/html-editor/body.c:120
msgid "Draft"
msgstr "ร่าง"
#: components/html-editor/body.c:128
msgid "Graph paper"
msgstr "กระดาษกราฟ"
#: components/html-editor/body.c:237 components/html-editor/text.c:171
#: components/html-editor/toolbar.c:199
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: components/html-editor/body.c:250
msgid "_Text:"
msgstr "_ข้อความ:"
#: components/html-editor/body.c:251
msgid "_Link:"
msgstr "_ลิงก์:"
#: components/html-editor/body.c:252
msgid "_Background:"
msgstr "_พื้นหลัง:"
#: components/html-editor/body.c:254
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
msgid "Colors"
msgstr "สี"
#: components/html-editor/body.c:256 components/html-editor/body.c:288
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
msgid "Background Image"
msgstr "ภาพพื้นหลัง"
#: components/html-editor/body.c:267
msgid "Background Image File Path"
msgstr "พาธของแฟ้มภาพพื้นหลัง"
#: components/html-editor/body.c:275
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
#: components/html-editor/menubar.c:193
msgid "Template"
msgstr "ต้นแบบ"
#: components/html-editor/body.c:282
msgid "T_emplate:"
msgstr "_ต้นแบบ:"
#: components/html-editor/body.c:286
msgid "C_ustom:"
msgstr "_กำหนดเอง:"
#: components/html-editor/cell.c:342 components/html-editor/image.c:345
#: components/html-editor/link.c:213 components/html-editor/rule.c:179
#: components/html-editor/table.c:229
#: components/html-editor/template.c:287
#: components/html-editor/text.c:168
msgid "Could not load glade file."
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม glade ได้"
#: components/html-editor/cell.c:346 components/html-editor/table.c:233
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:190
#: components/html-editor/popup.c:191 components/html-editor/popup.c:268
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:208
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
#: components/html-editor/menubar.c:364
#: components/html-editor/popup.c:199
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:227
#: components/html-editor/menubar.c:381
#: components/html-editor/popup.c:217
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:231
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
#: components/html-editor/menubar.c:347
#: components/html-editor/popup.c:223
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
#: components/html-editor/gi-color-combo.c:191
msgid "color preview"
msgstr "ดูตัวอย่างสี"
#. This is the default custom color
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:388
msgid "custom"
msgstr "กำหนดเอง"
#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:430
msgid "Custom Color:"
msgstr "สีกำหนดเอง:"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:438
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "เลือกสีกำหนดเอง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:571
msgid "black"
msgstr "ดำ"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:572
msgid "light brown"
msgstr "น้ำตาล"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:573
msgid "brown gold"
msgstr "น้ำตาลเหลือบ"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:574
msgid "dark green #2"
msgstr "เขียวเข้ม #2"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:575
msgid "navy"
msgstr "กรมท่า"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:576
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:632
msgid "dark blue"
msgstr "น้ำเงินเข้ม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:577
msgid "purple #2"
msgstr "ม่วง #2"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:578
msgid "very dark gray"
msgstr "เทาแก่"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:581
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:637
msgid "dark red"
msgstr "แดงเข้ม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:582
msgid "red-orange"
msgstr "แสด"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:583
msgid "gold"
msgstr "ทอง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:584
msgid "dark green"
msgstr "เขียวเข้ม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:585
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:638
msgid "dull blue"
msgstr "เขียวหัวเป็ด"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:586
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:639
msgid "blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:587
msgid "dull purple"
msgstr "ม่วงทึม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:588
msgid "dark grey"
msgstr "เทาเข้ม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:591
msgid "red"
msgstr "แดง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:592
msgid "orange"
msgstr "ส้ม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:593
msgid "lime"
msgstr "เขียวขี้ม้า"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:594
msgid "dull green"
msgstr "เขียวใบไม้"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:595
msgid "dull blue #2"
msgstr "ฟ้าเขียวทึม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:596
msgid "sky blue #2"
msgstr "ฟ้า #2"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:597
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:636
msgid "purple"
msgstr "ม่วง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:598
msgid "gray"
msgstr "เทา"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:601
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:633
msgid "magenta"
msgstr "ม่วงแดง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:602
msgid "bright orange"
msgstr "ส้มทอง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:603
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:634
msgid "yellow"
msgstr "เหลือง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:604
msgid "green"
msgstr "เขียว"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:605
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:635
msgid "cyan"
msgstr "ฟ้าเขียว"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:606
msgid "bright blue"
msgstr "ฟ้าเขียวอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:607
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:624
msgid "red purple"
msgstr "ม่วงแดงทึม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:608
msgid "light grey"
msgstr "เทาอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:611
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:628
msgid "pink"
msgstr "ชมพู"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:612
msgid "light orange"
msgstr "ส้มอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:613
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:625
msgid "light yellow"
msgstr "เหลืองอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:614
msgid "light green"
msgstr "เขียวอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:615
msgid "light cyan"
msgstr "ฟ้าเขียวอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:616
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:626
msgid "light blue"
msgstr "ฟ้าอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:617
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:630
msgid "light purple"
msgstr "ม่วงอ่อน"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:618
msgid "white"
msgstr "ขาว"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:623
msgid "purplish blue"
msgstr "น้ำเงินม่วง"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:627
msgid "dark purple"
msgstr "ม่วงเข้ม"
#: components/html-editor/gi-color-palette.c:629
msgid "sky blue"
msgstr "ฟ้า"
#. set the a11y name
#: components/html-editor/gi-combo-box.c:423
msgid "Popup"
msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น"
#: components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74
msgid "GtkHTML Editor Control"
msgstr "วิดเจ็ตแก้ไข GtkHTML"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
msgid ""
"-2\n"
"-1\n"
"Standard\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
msgstr ""
"-2\n"
"-1\n"
"มาตรฐาน\n"
"+1\n"
"+2\n"
"+3\n"
"+4"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "Alignment & Behaviour"
msgstr "การจัดเรียง & พฤติกรรม"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "Layout"
msgstr "การจัดวาง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Scope"
msgstr "ขอบเขต"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
msgid "Layout"
msgstr "การจัดวาง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Style"
msgstr "รูปแบบ"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
msgid "Template"
msgstr "ต้นแบบ"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
msgid "Alignment:"
msgstr "การจัดเรียง:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "C_ell"
msgstr "_ช่องตาราง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "C_olor:"
msgstr "_สี:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
#: components/html-editor/popup.c:241
msgid "Cell"
msgstr "ช่องตาราง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
msgid "Col_umn"
msgstr "_คอลัมน์"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
msgid "Column span:"
msgstr "ขยายคลุมคอลัมน์:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Hea_der style"
msgstr "ใช้เป็น_หัวตาราง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "การจัดเรียงในแนวนอน:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Horizontal:"
msgstr "แนวนอน:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "รูป_ภาพ:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right"
msgstr ""
"ชิดซ้าย\n"
"กึ่งกลาง\n"
"ชิดขวา"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38
msgid ""
"Left\n"
"Center\n"
"Right\n"
"None"
msgstr ""
"ชิดซ้าย\n"
"กึ่งกลาง\n"
"ชิดขวา\n"
"ไม่ระบุ"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42
msgid "Link properties"
msgstr "คุณสมบัติลิงก์"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
msgid "Row span:"
msgstr "ขยายคลุมแถว:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
msgid "Shade"
msgstr "มีเงา"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
msgid "Si_ze:"
msgstr "_ขนาด:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom"
msgstr ""
"ชิดด้านบน\n"
"กลางบรรทัด\n"
"ชิดด้านล่าง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55
msgid "Vertical:"
msgstr "แนวตั้ง:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Width:"
msgstr "ความกว้าง:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "_Alignment:"
msgstr "การจัดเ_รียง:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
msgid "_Border:"
msgstr "_ขอบ:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
msgid "_Color:"
msgstr "_สี:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "_Columns:"
msgstr "จำนวน_คอลัมน์:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "_Description:"
msgstr "คำ_บรรยาย:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
msgid "_Height:"
msgstr "ความ_สูง:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "_Image:"
msgstr "รูป_ภาพ:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
msgid "_Padding:"
msgstr "_ช่องไฟด้านใน:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "_Row"
msgstr "แ_ถว"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "_Rows:"
msgstr "จำนวนแ_ถว:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
msgid "_Source:"
msgstr "แห_ล่งข้อมูล:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
msgid "_Spacing:"
msgstr "_ช่องไฟด้านนอก:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
msgid "_Table"
msgstr "_ตาราง"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
msgid "_Width:"
msgstr "ความ_กว้าง:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_ตัดบรรทัด"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "_X-Padding:"
msgstr "ช่องไฟด้านในแนว _X:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "ช่องไฟด้านในแนว _Y:"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
msgid "px"
msgstr "พิกเซล"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%"
msgstr ""
"px\n"
"%"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84
#, no-c-format
msgid ""
"px\n"
"%\n"
"follow"
msgstr ""
"px\n"
"%\n"
"ตามค่าย่อหน้า"
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
#: components/html-editor/link.c:225
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: components/html-editor/link.c:229
msgid "Description:"
msgstr "คำบรรยาย:"
#: components/html-editor/menubar.c:125
#: components/html-editor/menubar.c:144
#: components/html-editor/menubar.c:168
#: components/html-editor/menubar.c:190
#: components/html-editor/popup.c:108
msgid "Insert"
msgstr "แทรก"
#: components/html-editor/menubar.c:277
#, c-format
msgid "Error loading file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้ม '%s': %s"
#: components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert HTML File"
msgstr "แทรกแฟ้ม HTML"
#: components/html-editor/menubar.c:302
msgid "Insert Text File"
msgstr "แทรกแฟ้มข้อความ"
#: components/html-editor/menubar.c:344
#: components/html-editor/menubar.c:361
#: components/html-editor/menubar.c:378
msgid "Format"
msgstr "ฟอร์แมต"
#: components/html-editor/paragraph.c:69
msgid "_Style:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
#: components/html-editor/paragraph.c:72
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: components/html-editor/paragraph.c:87
msgid "Left"
msgstr "ชิดซ้าย"
#: components/html-editor/paragraph.c:88
#: components/html-editor/toolbar.c:415
msgid "Center"
msgstr "กึ่งกลาง"
#: components/html-editor/paragraph.c:89
msgid "Right"
msgstr "ชิดขวา"
#: components/html-editor/paragraph.c:91
msgid "Alignment"
msgstr "การจัดเรียง"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:53
msgid "Roman List"
msgstr "รายการลำดับเลขโรมัน"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:59
msgid "Header 1"
msgstr "หัวเรื่อง 1"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:62
msgid "Header 2"
msgstr "หัวเรื่อง 2"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:65
msgid "Header 3"
msgstr "หัวเรื่อง 3"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:68
msgid "Header 4"
msgstr "หัวเรื่อง 4"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:71
msgid "Header 5"
msgstr "หัวเรื่อง 5"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:74
msgid "Header 6"
msgstr "หัวเรื่อง 6"
#: components/html-editor/paragraph-style.c:77
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"
#: components/html-editor/popup.c:450
msgid "Insert _Link"
msgstr "แทรก_ลิงก์"
#: components/html-editor/popup.c:457
msgid "Remove Link"
msgstr "ลบลิงก์"
#: components/html-editor/popup.c:464
msgid "Style"
msgstr "รูปลักษณ์"
#: components/html-editor/popup.c:467
msgid "Text Style..."
msgstr "รูปลักษณ์ข้อความ..."
#: components/html-editor/popup.c:469 components/html-editor/popup.c:475
#: components/html-editor/popup.c:485
msgid "Paragraph Style..."
msgstr "รูปลักษณ์ย่อหน้า..."
#: components/html-editor/popup.c:473
msgid "Link Style..."
msgstr "รูปลักษณ์ลิงก์..."
#: components/html-editor/popup.c:479
msgid "Rule Style..."
msgstr "รูปลักษณ์เส้นกั้น..."
#: components/html-editor/popup.c:483
msgid "Image Style..."
msgstr "รูปลักษณ์รูปภาพ..."
#: components/html-editor/popup.c:494
msgid "Cell Style..."
msgstr "รูปลักษณ์ช่องตาราง..."
#: components/html-editor/popup.c:497
msgid "Table Style..."
msgstr "รูปลักษณ์ตาราง..."
#: components/html-editor/popup.c:503
msgid "Page Style..."
msgstr "รูปลักษณ์หน้า..."
#: components/html-editor/popup.c:508
msgid "Table insert"
msgstr "แทรกในตาราง"
#: components/html-editor/popup.c:511
msgid "Row above"
msgstr "แถวด้านบน"
#: components/html-editor/popup.c:512
msgid "Row below"
msgstr "แถวด้านล่าง"
#: components/html-editor/popup.c:514
msgid "Column before"
msgstr "คอลัมน์ก่อนหน้า"
#: components/html-editor/popup.c:515
msgid "Column after"
msgstr "คอลัมน์ต่อท้าย"
#: components/html-editor/popup.c:520
msgid "Table delete"
msgstr "ลบในตาราง"
#: components/html-editor/popup.c:522
msgid "Row"
msgstr "แถว"
#: components/html-editor/popup.c:523
msgid "Column"
msgstr "คอลัมน์"
#: components/html-editor/popup.c:524
msgid "Cell contents"
msgstr "เนื้อหาในช่องตาราง"
#: components/html-editor/popup.c:559
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "ละเลยคำสะกดผิด"
#: components/html-editor/popup.c:564
msgid "Add Word to"
msgstr "เพิ่มคำลงใน"
#: components/html-editor/popup.c:568
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "พจนานุกรม %s"
#: components/html-editor/popup.c:577
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "เพิ่มคำในพจนานุกรม"
#: components/html-editor/popup.c:583
msgid "Input Methods"
msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
#. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c
#: components/html-editor/replace.c:81
msgid "Replace confirmation"
msgstr "ยีนยันการแทนที่"
#: components/html-editor/replace.c:82
msgid "Replace _All"
msgstr "แทนที่ทั้ง_หมด"
#: components/html-editor/replace.c:83
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"
#: components/html-editor/replace.c:85
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#: components/html-editor/replace.c:179
msgid "Search _backward"
msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ"
#: components/html-editor/replace.c:180
#: components/html-editor/search.c:116
msgid "Case _sensitive"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
#: components/html-editor/replace.c:190
msgid "R_eplace:"
msgstr "แท_นที่:"
#: components/html-editor/replace.c:194
msgid "_With:"
msgstr "ด้ว_ย:"
#: components/html-editor/search.c:115
msgid "_Backward"
msgstr "_ย้อนกลับ"
#: components/html-editor/search.c:117
msgid "_Regular Expression"
msgstr "นิ_พจน์เรกกิวลาร์"
#: components/html-editor/search.c:121
msgid "Input the words you want to search here"
msgstr "ป้อนคำที่คุณต้องการค้นหาที่นี่"
#: components/html-editor/spellchecker.c:114
msgid ""
"Unable to add word to dictionary,\n"
"language settings are broken.\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มคำลงในพจนานุกรมได้\n"
"การตั้งค่าภาษาผิดพลาด\n"
#: components/html-editor/spellchecker.c:303
msgid "No misspelled word found"
msgstr "ไม่พบคำสะกดผิด"
#: components/html-editor/spellchecker.c:310
msgid "Spell checker"
msgstr "เครื่องมือตรวจตัวสะกด"
#: components/html-editor/spellchecker.c:404
msgid "Current _Languages"
msgstr "_ภาษาปัจจุบัน"
#: components/html-editor/template.c:90
msgid "Note"
msgstr "บันทึกข้อความ"
#: components/html-editor/template.c:101
#: components/html-editor/template.c:121
msgid "Place your text here"
msgstr "แทรกข้อความที่นี่"
#: components/html-editor/template.c:104
msgid "Image frame"
msgstr "เฟรมรูปภาพ"
#: components/html-editor/template.c:296
msgid "Template Labels"
msgstr "ชื่อต้นแบบ"
#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:340
msgid "Open file..."
msgstr "เปิดแฟ้ม..."
#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:342
msgid "Save file as..."
msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..."
#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:574
msgid "GtkHTML Editor Test Container"
msgstr "ที่บรรจุการทดสอบตัวแก้ไข GtkHTML"
#: components/html-editor/toolbar.c:412
msgid "Left align"
msgstr "เรียงชิดซ้าย"
#: components/html-editor/toolbar.c:418
msgid "Right align"
msgstr "เรียงชิดขวา"
#: components/html-editor/toolbar.c:439
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "ใช้-เลิกใช้ตัวพิมพ์ดีด"
#: components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
#: components/html-editor/toolbar.c:441
msgid "Makes the text bold"
msgstr "เปลี่ยนข้อความเป็นตัวหนา"
#: components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
#: components/html-editor/toolbar.c:444
msgid "Makes the text italic"
msgstr "เปลี่ยนข้อความเป็นตัวเอียง"
#: components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#: components/html-editor/toolbar.c:447
msgid "Underlines the text"
msgstr "ขีดเส้นใต้ข้อความ"
#: components/html-editor/toolbar.c:450
msgid "Strikes out the text"
msgstr "ขีดฆ่าข้อความ"
#: components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Unindent"
msgstr "เยื้องออก"
#: components/html-editor/toolbar.c:460
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "ลดระยะเยื้องของย่อหน้า"
#: components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indent"
msgstr "เยื้องเข้า"
#: components/html-editor/toolbar.c:463
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "เยื้องย่อหน้าเข้าไปอีก"
#: components/html-editor/utils.c:132
msgid "Sample"
msgstr "ตัวอย่าง"
#: components/html-editor/utils.c:205
msgid "_Test URL..."
msgstr "_ทดสอบ URL..."
#: components/html-editor/utils.c:248
msgid ""
"The edited object was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"ออบเจกต์ที่แก้ไขถูกลบออกจากเอกสารไปแล้ว\n"
"ไม่สามารถกระทำสิ่งที่คุณเปลี่ยนแปลงได้"
#: src/gtkhtml.c:3065
msgid "Editable"
msgstr "แก้ไขได้"
#: src/gtkhtml.c:3066
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "กำหนดว่า HTML แก้ไขได้หรือไม่"
#: src/gtkhtml.c:3072
msgid "Document Title"
msgstr "หัวเรื่องเอกสาร"
#: src/gtkhtml.c:3073
msgid "The title of the current document"
msgstr "หัวเรื่องของเอกสารปัจจุบัน"
#: src/gtkhtml.c:3079
msgid "Document Base"
msgstr "ฐานของเอกสาร"
#: src/gtkhtml.c:3080
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "URL ฐานสำหรับการอ้างแบบสัมพัทธ์"
#: src/gtkhtml.c:3086
msgid "Target Base"
msgstr "ฐานของเป้าหมาย"
#: src/gtkhtml.c:3087
msgid "The base URL of the target frame"
msgstr "URL ฐานสำหรับเฟรมเป้าหมาย"
#: src/gtkhtml.c:3096
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่"
#: src/gtkhtml.c:3097
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับข้อความพิมพ์ดีด"
#: src/gtkhtml.c:3103
msgid "New Link Color"
msgstr "สีลิงก์ใหม่"
#: src/gtkhtml.c:3104
msgid "The color of new link elements"
msgstr "สีของลิงก์ใหม่"
#: src/gtkhtml.c:3109
msgid "Visited Link Color"
msgstr "ลิงก์ที่เปิดแล้ว"
#: src/gtkhtml.c:3110
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "สีของลิงก์ที่เปิดแล้ว"
#: src/gtkhtml.c:3115
msgid "Active Link Color"
msgstr "ลิงก์ที่เลือก"
#: src/gtkhtml.c:3116
msgid "The color of active link elements"
msgstr "สีของลิงก์ที่เลือก"
#: src/gtkhtml.c:3121
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "สีคำสะกดผิด"
#: src/gtkhtml.c:3122
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "สีของตัวทำเครื่องหมายคำสะกดผิด"
#: src/gtkhtml.c:3127
msgid "Cite Quotation Color"
msgstr "สีคำพูดอ้าง"
#: src/gtkhtml.c:3128
msgid "The color of the cited text"
msgstr "สีของข้อความที่อ้างคำพูด"
#: src/htmlbutton.c:140
msgid "Submit Query"
msgstr "ส่ง"
#: src/htmlbutton.c:143
msgid "Reset"
msgstr "เริ่มใหม่"
#. TODO2 dialog instead of warning
#: src/htmlengine-print.c:226
msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างฟอนต์ปริยายสำหรับพิมพ์ได้\n"
#: src/htmlengine-print.c:305
msgid "Cannot allocate default font for printing"
msgstr "ไม่สามารถสร้างฟอนต์ปริยายสำหรับพิมพ์ได้"
#: src/test.c:374
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "การทดสอบ GtkHTML"
#: src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print pre_view"
msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
#: src/testgtkhtml.c:118
msgid "Print preview"
msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
#: src/testgtkhtml.c:1038
msgid "GtkHTML Test Application"
msgstr "โปรแกรมทดสอบ GtkHTML"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_ตัด"
#~ msgid "Find Rege_x..."
#~ msgstr "หาด้วย_นิพจน์เรกกิวลาร์..."
#~ msgid "Modify the file's properties"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติของแฟ้ม"
#~ msgid "Regular expression search"
#~ msgstr "การค้นหาด้วยนิพจน์เรกกิวลาร์"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "แทนที่ข้อความ"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "ค้นหาข้อความเดิมอีกครั้ง"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "ค้นหาข้อความ"
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "แ_ทรก"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "แ_ทรกแฟ้มข้อความ..."
#~ msgid "_Paste Quotation"
#~ msgstr "แ_ปะคำพูด"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "คุณ_สมบัติ..."
#~ msgid "Paste Quotation"
#~ msgstr "แปะคำพูด"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "+4"
#~ msgstr "+4"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "ชิดด้านล่าง"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "กลางบรรทัด"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "พิกเซล"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "มาตรฐาน"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "ชิดด้านบน"
#~ msgid "Dot item"
#~ msgstr "ข้อยัติภังค์"
#~ msgid "Number item"
#~ msgstr "ข้อลำดับเลข"
#~ msgid "Roman item"
#~ msgstr "ข้อลำดับเลขโรมัน"
#~ msgid "Alphabeta item"
#~ msgstr "ข้อลำดับอักษร"
#~ msgid "Check Word Spelling..."
#~ msgstr "ตรวจตัวสะกด..."
#~ msgid "Li_ck"
#~ msgstr "เลียปา_ก"
#~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
#~ msgstr "แทรกหน้า \"เลียปาก\" ลงในเอกสาร..."
#~ msgid "Find And Replace"
#~ msgstr "หาและแทนที่"
#~ msgid "_Preformat"
#~ msgstr "_พิมพ์ดีด"
#~ msgid "_Smiley"
#~ msgstr "รูปห_น้า"
#~ msgid "_Spell Check Document..."
#~ msgstr "ตรวจตัว_สะกดในเอกสาร..."
#~ msgid "_Strikeout"
#~ msgstr "_ขีดฆ่า"