# --- Menu msgid "ethernet" msgstr "TCP/IP" msgid "ethernet_help" msgstr "Hier können Sie TCP/IP-Einstellungen ändern." msgid "tcpIpSettings" msgstr "TCP/IP-Einstellungen" msgid "wan" msgstr "Internet" msgid "wan_help" msgstr "Hier können Sie Internet-Einstellungen ändern." # --- TCP/IP Page msgid "hostNameField" msgstr "Hostname" msgid "hostNameField_rule" msgstr "Bitte geben Sie nur alphanumerische Zeichen in Kleinschreibung, Bindestriche oder Punkte, jedoch keine Umlaute, ß oder sonstige Sonderzeichen ein. Eine gültige Eingabe ist z. B. www." msgid "hostNameField_help" msgstr "Geben Sie den Hostnamen dieses Servers ein. Der Host- und der Domänenname sollten diesen Server eindeutig identifizieren. [[base-network.hostNameField_rule]]" msgid "domainNameField" msgstr "Domänenname" msgid "domainNameField_rule" msgstr "Bitte geben Sie nur alphanumerische Zeichen in Kleinschreibung, Bindestriche oder Punkte, jedoch keine Umlaute, ß oder sonstige Sonderzeichen ein. Eine gültige Eingabe ist z. B. meinbuero.de." msgid "domainNameField_help" msgstr "Geben Sie den Domänennamen dieses Servers ein. Der Host- und der Domänenname sollten diesen Server eindeutig identifizieren. [[base-network.domainNameField_rule]]" msgid "dnsAddressesField" msgstr "DNS-Server" msgid "dnsAddressesField_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 192.168.1.1. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, kann dieser Rechner keine anderen Rechner nach dem Host- oder Domänennamen finden und es kommt zu Netzwerkproblemen." msgid "dnsAddressesField_help" msgstr "Geben Sie die IP-Adresse oder -Adressen Ihres bzw. Ihrer lokalen Domänennamen-Servers/Server ein. Ein Domänennamen-Server übersetzt Texthostnamen und -domänennamen in numerische IP-Adressen und umgekehrt. [[base-network.dnsAddressesField_rule]]" msgid "primaryInterface" msgstr "Primäre Schnittstelle" msgid "ipAddressField1" msgstr "IP-Adresse" msgid "ipAddressField1_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 192.168.1.1." msgid "ipAddressField1_help" msgstr "Geben Sie die IP-Adresse der primären Schnittstelle ein, die meist mit der Intranet-Seite verbunden ist. Wenn Sie nur eine Netzwerkschnittstellen-Verbindung mit dem Server verwenden, benutzen Sie die primäre Schnittstelle und lassen Sie die sekundäre Schnittstelle leer. [[base-network.ipAddressField1_rule]]" msgid "secondaryInterface" msgstr "Sekundäre Schnittstelle" msgid "ipAddressField2" msgstr "[[base-network.ipAddressField1]]" msgid "ipAddressField2_help" msgstr "Geben Sie die IP-Adresse der sekundären Schnittstelle ein, die meist mit der Internet-Seite verbunden ist. Wenn Sie nur eine Netzwerkschnittstellen-Verbindung mit dem Server verwenden, benutzen Sie die primäre Schnittstelle und lassen Sie die sekundäre Schnittstelle leer. [[base-network.ipAddressField1_rule]]" msgid "ipAddressNetMaskMismatch" msgstr "Die IP-Netzwerkmaske ist erforderlich, wenn das IP-Adressenfeld ausgefüllt wurde. [[base-network.netMaskField1_rule]]" msgid "netMaskField1" msgstr "IP-Netzwerkmaske" msgid "netMaskField1_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 255.255.255.0." msgid "netMaskField1_help" msgstr "Geben Sie die Netzwerkmaske der primären Schnittstelle ein. Wenn Sie nur eine Netzwerkschnittstellen-Verbindung mit dem Server verwenden, benutzen Sie die primäre Schnittstelle und lassen Sie die sekundäre Schnittstelle leer. [[base-network.netMaskField1_rule]]" msgid "netMaskField2" msgstr "[[base-network.netMaskField1]]" msgid "netMaskField2_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 255.255.255.0." msgid "netMaskField2_help" msgstr "Geben Sie die Netzwerkmaske der sekundären Schnittstelle ein. Wenn Sie nur eine Netzwerkschnittstellen-Verbindung mit dem Server verwenden, benutzen Sie die primäre Schnittstelle und lassen Sie die sekundäre Schnittstelle leer. [[base-network.netMaskField2_rule]]" msgid "macAddressField" msgstr "MAC-Adresse" msgid "macAddressField_help" msgstr "Die Media Access Control (MAC)-Adresse ist die Hardware-Adresse der Netzwerk-Schnittstellenkarte. Diese Hardware-Adresse kommt nur einmal vor und kann nach der Herstellung nicht geändert werden." # Add static Routes msgid "routes" msgstr "Statische Routen ändern" msgid "routes_help" msgstr "Klicken Sie hier, um statische Routen von diesem Server zu anderen Subnetzen zu erstellen." # list msgid "routeList-list-title" msgstr "Liste der statischen Routen" msgid "createRoute" msgstr "Statische Route hinzufügen" msgid "route-target" msgstr "IP-Adresse des Zielnetzwerks" msgid "route-target_help" msgstr "Die IP-Adresse des Subnetzes, auf das sich die aufgeführte statische Route bezieht." msgid "route-netmask" msgstr "Subnetzmaske des Zielnetzwerks" msgid "route-netmask_help" msgstr "Die Netzmaske des Subnetzes, auf das sich die aufgeführte statische Route bezieht." msgid "route-gateway" msgstr "Gateway" msgid "route-gateway_help" msgstr "Das Netzwerk-Gateway, über das der Netzwerkverkehr des Zielsubnetzes geleitet wird." msgid "route-device" msgstr "Gerät" msgid "route-device_help" msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, über die der gesamte Datenverkehr für die statische Route geleitet wird." msgid "modifyRoute" msgstr "Statische Route ändern" # Add a route form msgid "route_form_target" msgstr "Zielsubnetz" msgid "route_form_target_help" msgstr "Geben Sie die IP-Adresse des umzuleitenden Subnetzes ein. [[base-network.route_form_target_rule]]" msgid "route_form_target_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 192.168.1.1." msgid "route_form_target_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.route_form_target]] eingegeben. [[base-network.route_form_target_rule]]" msgid "route_form_target_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] ist leider ein ungültiger Wert für das Feld[[base-network.route_form_target]]. [[base-network.route_form_target_rule]]" msgid "route_form_netmask" msgstr "Zielnetzwerkmaske" msgid "route_form_netmask_help" msgstr "Geben Sie die Netzwerkmaske des umzuleitenden Subnetzes ein. [[base-network.route_form_netmask_rule]]" msgid "route_form_netmask_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 255.255.255.0." msgid "route_form_netmask_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.route_form_netmask]] eingegeben. [[base-network.route_form_netmask_rule]]" msgid "route_form_netmask_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] ist leider ein ungültiger Wert für das Feld [[base-network.route_form_netmask]]. [[base-network.route_form_netmask_rule]]" msgid "route_form_gateway" msgstr "Gateway" msgid "route_form_gateway_help" msgstr "Geben Sie die IP-Adresse des Netzwerk-Gateways im Subnetz dieses Servers ein, über die die für das Zielsubnetz bestimmten Pakete umgeleitet werden. [[base-network.route_form_gateway_rule]]" msgid "route_form_gateway_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 192.168.1.1." msgid "route_form_gateway_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.route_form_gateway]] eingegeben. [[base-network.route_form_gateway_rule]]" msgid "route_form_gateway_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] ist leider ein ungültiger Wert für das Feld [[base-network.route_form_gateway]]. [[base-network.route_form_gateway_rule]]" msgid "route_form_device" msgstr "Netzwerkschnittstelle" msgid "route_form_device_help" msgstr "Wählen Sie die Netzwerkschnittstelle aus, über die für das Zielsubnetz bestimmte Pakete umgeleitet werden. Wenn kein Gerät angegeben wird, wird eines auf Grundlage der IP-Adresse des Netzwerk-Gateways ausgewählt." msgid "route_form_device-eth0" msgstr "Primäre Ethernet-Schnittstelle (eth0)" msgid "route_form_device-eth1" msgstr "Sekundäre Ethernet-Schnittstelle (eth1)" msgid "route_form_device-ppp0" msgstr "Point-to-Point Protokoll-Schnittstelle (ppp0)" msgid "routeList_action_header" msgstr "Aktionen" msgid "routeList_action_header_help" msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Ändern, um die Einstellungen für eine Route zu ändern, oder auf das Symbol Entfernen, um eine Route zu löschen." # --- Internet Page # change type drop-down msgid "changeMode" msgstr "Internetverbindung ändern zu..." msgid "none" msgstr "Keine oder nur Intranetverwendung" msgid "broadband" msgstr "Kabelmodem oder DSL" msgid "lan" msgstr "Gateway im lokalen Netzwerk (LAN)" msgid "narrowband" msgstr "Analogmodem oder ISDN" # - Gateway on LAN msgid "lanSettings" msgstr "Internet-Einstellungen - Gateway im lokalen Netzwerk (LAN)" msgid "gatewayField" msgstr "Server-Gateway" msgid "gatewayField_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 192.168.1.1." msgid "gatewayField_help" msgstr "Geben Sie die IP-Adresse des lokalen Netzwerk-Gateways für diesen Server ein. Dabei handelt es sich um das Gateway für die primäre und sekundäre Schnittstelle. Über ein Netzwerk-Gateway kann Ihr Server eine Verbindung mit Computern außerhalb Ihres lokalen Netzwerkbereichs herstellen. [[base-network.gatewayField_rule]]" msgid "forwardField" msgstr "IP-Weiterleitung und Maskierung" msgid "forwardField_help" msgstr "Wählen Sie die Methode zum Weiterleiten von Paketen über den Server aus. Wenn Sie die Paketweiterleitung mit Maskieren auswählen, wird die Netzwerkadress-Übersetzung aktiviert. Dadurch kann Ihr Unternehmen den Internet-Zugriff durch die Übersetzung des gesamten Netzwerkverkehrs zwischen einer öffentlich zugänglichen IP-Adresse und zahlreichen privaten IP-Adressen über diesen Server freigeben. Wenn Sie nur die Paketweiterleitung ohne Maskieren auswählen, ist der Datenverkehr nur zwischen einer Netzwerkschnittstelle und der anderen möglich und die Netzwerkadresse wird nicht übersetzt. Wenn Sie keine Paketweiterleitung auswählen, ist kein Datenverkehr zwischen einer Netzwerkschnittstelle und der anderen möglich." msgid "forward" msgstr "Nur IP-Pakete weiterleiten" msgid "forwardNat" msgstr "IP-Pakete mit Maskieren weiterleiten" msgid "forwardOff" msgstr "Keine IP-Pakete weiterleiten" # --- Cable Modem/DSL msgid "broadbandSettings" msgstr "Internet-Einstellungen - Kabelmodem oder DSL" msgid "networkField" msgstr "Sekundäre Schnittstelle" msgid "networkField_help" msgstr "Wählen Sie die entsprechende Netzwerkkonfiguration für die sekundäre Schnittstelle dieses Servers aus." msgid "dhcp" msgstr "Automatisch mit dynamischem Host-Konfigurationsprotokoll (DHCP) abrufen" msgid "dhcpHostNameField" msgstr "Client-Hostname" msgid "dhcpHostNameField_rule" msgstr "Bitte geben Sie nur alphanumerische Zeichen in Kleinschreibung, Bindestriche oder Punkte ein. Eine gültige Eingabe ist z. B. www.meinbuero.de." msgid "dhcpHostNameField_help" msgstr "Geben Sie den Hostnamen ein, der diesen Server als dynamischen Host-Konfigurationsprotokoll (DHCP)-Client identifiziert. [[base-network.dhcpHostNameField_rule]]" msgid "dhcpHostNameField_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] ist leider ein ungültiger Wert für das Feld [[base-network.dhcpHostNameField]]. [[base-network.dhcpHostNameField_rule]]" msgid "dhcpClientIdField" msgstr "Client-Bezeichner" msgid "dhcpClientIdField_help" msgstr "Geben Sie die Identifikationszeichenfolge ein, die diesen Server als dynamischen Host-Konfigurationsprotokoll (DHCP)-Client identifiziert." msgid "pppoe" msgstr "Automatisch mit Point-to-Point-Protokoll über Ethernet (PPPoE) abrufen" msgid "pppUserNameField" msgstr "Benutzername" msgid "pppUserNameField_help" msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein, mit dem Sie sich bei Ihrem Internet-Dienstanbieter anmelden." msgid "pppUserNameField_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.pppUserNameField]] eingegeben." msgid "pppPasswordField" msgstr "Passwort" msgid "pppPasswordField_help" msgstr "Geben Sie das Passwort ein, mit dem Sie sich bei Ihrem Internet-Dienstanbieter anmelden." msgid "pppPasswordField_invalid" msgstr "Sie haben nicht das gleiche Passwort in beide Felder eingegeben. Das gleiche Passwort muss in beide Felder eingegeben werden, um Tippfehlern vorzubeugen. Bitte versuchen Sie es noch einmal." msgid "static" msgstr "Manuell angeben" msgid "ipAddressField" msgstr "IP-Adresse" msgid "ipAddressField_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 192.168.1.1." msgid "ipAddressField_help" msgstr "Geben Sie die IP-Adresse der sekundären Schnittstelle ein, die meist mit der Internet-Seite verbunden ist. Wenn Sie nur eine Netzwerkschnittstellen-Verbindung mit dem Server verwenden, benutzen Sie die primäre Schnittstelle und lassen Sie die sekundäre Schnittstelle leer. [[base-network.ipAddressField_rule]]" msgid "netMaskField" msgstr "Subnetzmaske" msgid "netMaskField_rule" msgstr "Bitte geben Sie eine Reihe von vier Zahlen zwischen 0 und 255 ein, die mit Punkten getrennt werden. Eine gültige Eingabe ist z. B. 255.255.255.0." msgid "netMaskField_help" msgstr "Geben Sie die Netzwerkmaske der primären Schnittstelle ein. Wenn Sie nur eine Netzwerkschnittstellen-Verbindung mit dem Server verwenden, benutzen Sie die primäre Schnittstelle und lassen Sie die sekundäre Schnittstelle leer. [[base-network.netMaskField_rule]]" msgid "natField" msgstr "IP-Maskieren" msgid "natField_help" msgstr "Geben Sie an, ob dieser Server das IP-Maskieren durchführen soll. Das IP-Maskieren ermöglicht die Netzwerkadress-Übersetzung, wodurch Ihr Unternehmen den Internet-Zugriff durch Übersetzung des gesamten Netzwerkverkehrs zwischen einer öffentlich zugänglichen IP-Adresse und zahlreichen privat zugänglichen IP-Adressen über diesen Server freigeben kann." # No internet connection msgid "wanNoneMessage" msgstr "Keine Internetverbindung." msgid "wanNoneConfirm" msgstr "Wollen Sie wirklich keinen Internetverbindungstyp angeben?" # Modem/ISDN NOTE: These strings are also in the file wizard.po in the module base-wizard.mod. They need to be in both places msgid "modemAuthModeField" msgstr "Authentifizierungsmodus" msgid "modemAuthModeField_help" msgstr "Es gibt zwei allgemein gebräuchliche Authentifizierungsmodi für Netzwerk-Wählverbindungen. Fragen Sie Ihren Serviceanbieter, welchen Modus Sie verwenden sollten." msgid "pap" msgstr "PAP" msgid "chap" msgstr "CHAP" msgid "modemAuthHostField" msgstr "Hostname des Servers" msgid "modemAuthHostField_help" msgstr "Der Hostname des Wählverbindungsservers wird für die CHAP-Wählverbindungsauthentifizierung gebraucht. Falls Sie die CHAP-Authentifizierung einsetzen, fragen Sie bitte Ihren Internet-Dienstanbieter nach dem Hostnamen des Servers." msgid "modemAuthHostField_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] ist leider ein ungültiger Wert für das Feld [[base-network.modemAuthHostField]]." msgid "modemConnStatus" msgstr "Verbindungsstatus" msgid "modemConnStatus_help" msgstr "Zeigt den aktuellen Verbindungsstatus an und gibt an, ob das Modem zurzeit mit Ihrem Internet-Dienstanbieter verbunden ist." msgid "modemSettings" msgstr "Internet-Einstellungen - Analogmodem oder ISDN" msgid "modemConnModeField" msgstr "Verbindungsmodus" msgid "modemConnModeField_help" msgstr "Geben Sie an, ob die Modemverbindung immer hergestellt werden soll, nur hergestellt werden soll, wenn dies für eine abgehende Verbindung notwendig ist, oder nie hergestellt werden soll." msgid "demand" msgstr "Verbindung nur bei Bedarf" msgid "on" msgstr "Verbindung immer hergestellt" msgid "off" msgstr "Verbindung immer deaktiviert" msgid "modemUserNameField" msgstr "Benutzername des Wählverbindungskontos" msgid "modemUserNameField_help" msgstr "Geben Sie den Benutzernamen des Wählverbindungskontos ein, mit dem Sie sich bei Ihrem Internet-Dienstanbieter anmelden." msgid "modemUserNameField_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.modemUserNameField]] eingegeben. Geben Sie den Benutzernamen des Wählverbindungskontos ein, mit dem Sie sich bei Ihrem Internet-Dienstanbieter anmelden." msgid "modemPasswordField" msgstr "Passwort des Wählverbindungskontos" msgid "modemPasswordField_help" msgstr "Geben Sie das Passwort des Wählverbindungskontos ein, mit dem Sie sich bei Ihrem Internet-Dienstanbieter anmelden. Das gleiche Passwort muss in beide Felder eingegeben werden, um Tippfehlern vorzubeugen." msgid "modemPasswordField_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.modemPasswordField]] eingegeben. Geben Sie das Passwort des Wählverbindungskontos ein, mit dem Sie sich bei Ihrem Internet-Dienstanbieter anmelden." msgid "modemPasswordField_invalid" msgstr "Sie haben nicht das gleiche Passwort in beide Felder eingegeben. Das gleiche Passwort muss in beide Felder eingegeben werden, um Tippfehlern vorzubeugen. Bitte versuchen Sie es noch einmal." msgid "modemPhoneField" msgstr "Telefonnummer" msgid "modemPhoneField_help" msgstr "Geben Sie die Telefonnummer Ihres Internet-Dienstanbieters ein." msgid "modemPhoneField_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.modemPhoneField]] eingegeben. Geben Sie die Telefonnummer Ihres Internet-Dienstanbieters ein." msgid "modemInitStrField" msgstr "Modeminitialisierungs-Zeichenfolge" msgid "modemInitStrField_help" msgstr "Geben Sie die Modeminitialisierungs-Zeichenfolge ein, die vor dem Wählen an das Modem weitergegeben wird. Sie müssen eine Initialisierungs-Zeichenfolge eingeben, da der Server Ihr Modem sonst nicht verwenden kann. Wenn Sie die richtige Initialisierungs-Zeichenfolge Ihres Modems nicht wissen, versuchen Sie es mit der Eingabe von ATZ oder schlagen Sie in Ihrer Modemdokumentation nach." msgid "modemInitStrField_empty" msgstr "Sie haben keinen Wert im Feld [[base-network.modemInitStrField]] eingegeben. Sie müssen eine Initialisierungs-Zeichenfolge eingeben, da der Server Ihr Modem sonst nicht verwenden kann. Wenn Sie die richtige Initialisierungs-Zeichenfolge Ihres Modems nicht wissen, versuchen Sie es mit der Eingabe von ATZ oder schlagen Sie in Ihrer Modemdokumentation nach." msgid "modemIpField" msgstr "Lokale IP-Adresse" msgid "modemIpField_help" msgstr "Geben Sie die lokale IP-Adresse nur an diesem Ende der Modemverbindung ein, wenn Ihr Internet-Dienstanbieter eine IP-Adresse statisch zugewiesen hat." msgid "modemIpField_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] ist leider ein ungültiger Wert für das Feld [[base-network.modemIpField]]." msgid "modemSpeedField" msgstr "Modemgeschwindigkeit (Baud)" msgid "modemSpeedField_help" msgstr "Wählen Sie die Übertragungsgeschwindigkeit der seriellen Leitungsverbindung zum Modem aus. Der Vorgabewert ist 115200." msgid "modemPulseField" msgstr "Impulswahl aktivieren" msgid "modemPulseField_help" msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie die Impulswahl. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, wird die Impulswahl anstelle der Tonwahl verwendet. Per Vorgabe bleibt die Impulswahl deaktiviert." msgid "saveTest" msgstr "Speichern und testen" msgid "saveTest_help" msgstr "Damit werden Ihre aktuellen Einstellungen gespeichert und es wird versucht, eine Testverbindung mit Ihrem Internet-Dienstanbieter herzustellen, um die Einstellungen zu überprüfen." # --- IP Address change confirm notice msgid "confirmNoDhcp" msgstr "Ihre [[VAR.interface]]-Einstellungen wurden von einem dynamischen Host-Konfigurationsprotokoll (DHCP)-Server abgerufen.\nWenn Sie diese Einstellungen ändern, werden die DHCP-Lookups auf der [[VAR.interface]] deaktiviert. Möchten Sie fortfahren?" msgid "ethernetChanged" msgstr "Ihre Netzwerkeinstellungen wurden geändert. In Kürze wird das System versuchen, eine Verbindung mit Ihrer neuen IP-Adresse herzustellen. \nWenn die Anmeldeseite nicht angezeigt wird, stellen Sie bitte eine Verbindung mit Ihrem Server her, indem Sie die neue Adresse in Ihren Web-Browser eingeben." # --- Network Usage Info msgid "netUsage" msgstr "Netzwerk" msgid "netUsage_help" msgstr "Hier können Sie die Netzwerkstatistik finden." msgid "amNetUsage" msgstr "Netzwerkauslastung" msgid "eth0" msgstr "Primäre Schnittstelle (eth0)" msgid "eth1" msgstr "Sekundäre Schnittstelle (eth1)" msgid "ppp0" msgstr "Point-to-Point Protokoll-Schnittstelle (ppp0)" # --- Active Monitor msgid "amIface" msgstr "Netzwerkschnittstelle" msgid "amIface_help" msgstr "Der Netzwerkschnittstellen-Bezeichner." msgid "amSentB" msgstr "Gesendet (Bytes)" msgid "amSentB_help" msgstr "Die Gesamtzahl der Bytes, die auf dieser Netzwerkschnittstelle gesendet wurden." msgid "amRcvdB" msgstr "Empfangen (Bytes)" msgid "amRcvdB_help" msgstr "Die Gesamtzahl der Bytes, die auf dieser Netzwerkschnittstelle empfangen wurden." msgid "amErrors" msgstr "Fehler" msgid "amErrors_help" msgstr "Die Gesamtzahl der Fehler, die auf dieser Netzwerkschnittstelle gesendet oder empfangen wurden." msgid "amColls" msgstr "Kollisionen" msgid "amColls_help" msgstr "Die Gesamtzahl der Kollisionen, die auf dieser Netzwerkschnittstelle festgestellt wurden." msgid "amNetworkNameTag" msgstr "Netzwerkstatus" msgid "amNetDetails" msgstr "Netzwerkstatus-Details" msgid "amIfaceIsDown" msgstr "Die Netzwerkschnittstelle [[VAR.iface]] ist ausgefallen." msgid "amGatewayIsUnreachable" msgstr "Das Netzwerk-Gateway kann nicht erreicht werden." msgid "amNetworkOK" msgstr "Das Netzwerk funktioniert einwandfrei." msgid "dialoutWindowing" msgstr "Hinauswahl-Fenster" msgid "dialTimes" msgstr "Zulässige Verbindung" msgid "noDialTimes" msgstr "Unzulässige Verbindung" msgid "dialoutWindowing_help" msgstr "Geben Sie bestimmte Stunden zur Verbindung zum Internet an. Der Verbindungsmodus bezieht sich nur auf zulässige Verbindungen." msgid "modem_hour_0" msgstr "00.00 - 00.59 Uhr" msgid "modem_hour_1" msgstr "01.00 - 01.59 Uhr" msgid "modem_hour_2" msgstr "02.00 - 02.59 Uhr" msgid "modem_hour_3" msgstr "03.00 - 03.59 Uhr" msgid "modem_hour_4" msgstr "04.00 - 04.59 Uhr" msgid "modem_hour_5" msgstr "05.00 - 05.59 Uhr" msgid "modem_hour_6" msgstr "06.00 - 06.59 Uhr" msgid "modem_hour_7" msgstr "07.00 - 07.59 Uhr" msgid "modem_hour_8" msgstr "08.00 - 08.59 Uhr" msgid "modem_hour_9" msgstr "09.00 - 09.59 Uhr" msgid "modem_hour_10" msgstr "10.00 - 10.59 Uhr" msgid "modem_hour_11" msgstr "11.00 - 11.59 Uhr" msgid "modem_hour_12" msgstr "12.00 - 12.59 Uhr" msgid "modem_hour_13" msgstr "13.00 - 13.59 Uhr" msgid "modem_hour_14" msgstr "14.00 - 14.59 Uhr" msgid "modem_hour_15" msgstr "15.00 - 15.59 Uhr" msgid "modem_hour_16" msgstr "16.00 - 16.59 Uhr" msgid "modem_hour_17" msgstr "17.00 - 17.59 Uhr" msgid "modem_hour_18" msgstr "18.00 - 18.59 Uhr" msgid "modem_hour_19" msgstr "19.00 - 19.59 Uhr" msgid "modem_hour_20" msgstr "20.00 - 20.59 Uhr" msgid "modem_hour_21" msgstr "21.00 - 21.59 Uhr" msgid "modem_hour_22" msgstr "22.00 - 22.59 Uhr" msgid "modem_hour_23" msgstr "23.00 - 23.59 Uhr" # for modem_status.pl invoked directly from modem.php msgid "cantGetModem" msgstr "[[base-modem.cantGetModem]]" msgid "modemProblem" msgstr "[[base-modem.modemProblem]]" msgid "offNow" msgstr "[[base-modem.offNow]]" msgid "onNow" msgstr "[[base-modem.onNow]]" # stuff from sauce-basic msgid "gateway-not-reachable" msgstr "Das angegebene Gateway konnte nicht erreicht werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr Gateway innerhalb eines erreichbaren Subnetzwerks liegt. Überprüfen Sie auch die Direct Routing-Regeln." msgid "gatewayWithinOwnTargetSubnet" msgstr "Diese Route konnte leider nicht zur Routing-Tabelle hinzugefügt werden. Das Gateway ([[VAR.gateway]]) liegt möglicherweise nicht innerhalb des Zielsubnetzes ([[VAR.target]])." msgid "invalid-route" msgstr "Diese Route konnte leider nicht zur Routing-Tabelle hinzugefügt werden. Das angegebene Gateway ist möglicherweise nicht erreichbar." msgid "disable-interface-first" msgstr "Sie können die Einstellungen für eine aktivierte Netzwerkschnittstelle nicht entfernen. Bitte deaktivieren Sie die Schnittstelle, bevor Sie versuchen, die Einstellungen zu entfernen."