# $Id: vsite.po,v 1.2 2005/09/17 06:03:26 ariel Exp $ msgid "basicSettingsTab_help" msgstr "Hacer las configuraciónes mas comunes." msgid "ipAddr" msgstr "Dirección IP" msgid "ipAddr_help" msgstr "Esta es la dirección IP del sitio web." msgid "domain" msgstr "Nombre de Dominio" msgid "domain_help" msgstr "Este es el nombre de dominio del sitio web. por ejemplo, ejemplo.com y raqdevil.com son nombres de dominio validos." msgid "fqdn" msgstr "Nombre de Dominio completo" msgid "fqdn_help" msgstr "Este es el nombre completo del sitio web." msgid "enterFqdn" msgstr "Nombre de ordenador y dominio" msgid "enterFqdn_help" msgstr "Introdusca el nombre de ordenador en el primer campo y el nombre de dominio en el segundo campo. Por ejemplo, un nombre de ordenador puede ser www, mail, ftp, etc. y un nombre de dominio podria ser ejemplo.com raqdevil.com, etc." msgid "hostName" msgstr "Nombre de ordenador" msgid "hostName_help" msgstr "Este es el nombre del ordenador del sitio. Un nombre de ordenador puede ser por ejemplo mail, www, ftp. ." msgid "generalSettings" msgstr "Configuración General" msgid "generalSettings_help" msgstr "Haga ajustes a este sitio web y configure algunos servicios." msgid "services" msgstr "Servicios" msgid "quota" msgstr "Máximo de espacio en disco permitido (MB)" msgid "quota_help" msgstr "Lo máximo en espacio de disco en megabytes (MB) para archivos del sitio web." msgid "maxUsers" msgstr "Máximo numero de usuarios permitidos" msgid "maxUsers_help" msgstr "El máximo numero de cuentas de usuarios que el sitio web puede tener." msgid "dns_auto" msgstr "Configuración Automatica de DNS" msgid "dns_auto_help" msgstr "La Configuración Automatica de DNS maneja las entradas DNS del sitio web. Los alias para los servidores Web y servidores de Email estan soportadas solo si comparten el nombre de dominio. Este servicio no realiza el registro de un dominio." msgid "webAliases" msgstr "Alias del Servidor Web" msgid "webAliases_help" msgstr "Introduzca nombres y dominios adicionales a los cuales este servidore web debera responder a péticiones web. Separe las entradas multiples con comas o espacios. Ejemplo: www2.ejemplo.com, www.ejemplo.com." msgid "mailAliases" msgstr "Alias del Servidor Email" msgid "mailAliases_help" msgstr "Introduca nombres y dominios adicionales por el cual este sitio virtual debera aceptar conecciónes [ SMTP puerto 25]. Separe las entras multiples con comas o espacios. Ejemplo: mail2.ejemplo.com, mail.ejemplo.com." msgid "otherServices" msgstr "Servicios y Características" msgid "otherServices_help" msgstr "Habilite o Deshabilite varios servicios." # various menu items msgid "exitSitemgmt" msgstr "Salir de la interfaz de Administración" msgid "exitSitemgmtHelp" msgstr "Cerrar esta ventana." msgid "sitesettings" msgstr "Configuraciónes del Sitio" msgid "sitesettingsDescription" msgstr "Hacer click aqui para modificar el sitio en general." # Site List Page msgid "windowTitle" msgstr "Administrando sitio virtual [[VAR.vsite]] como [[VAR.user]]" msgid "virtualSiteList" msgstr "Lista de Sitios virtuales" msgid "virtualSiteList_help" msgstr "Haga click aqui para crear o modificar sitios virtuales en este servidor." msgid "listSuspended" msgstr "Suspendido" msgid "listSuspended_help" msgstr "Esto indica si el sitio web esta suspendido. Si un sitio web es suspendido, acceso de los usuarios a los servicios de ftp y web támbien sera suspendido." msgid "searchBy" msgstr "Buscar" msgid "searchBy_help" msgstr "Eliga la propiedad del sitio en la que desea buscar. Los sitios que conetangan el texto que introducido en el campo de busqueda sera listados." msgid "searchCriteria" msgstr "Criterio de busqueda" msgid "searchCriteria_help" msgstr "Eliga como realizar la busqueda de los campos introducidos. La casilla para limitar exactamente como debe realizarse la comparación de texto. Introduzca el texto a ser buscado." msgid "vsiteSearch" msgstr "Buscar Sitios Virtuales" # site list buttons msgid "searchbut" msgstr "Buscar" msgid "searchbut_help" msgstr "Buscar sitios virtuales que conetengan las propiedades seleccionadas." msgid "advancedSearch" msgstr "Busqueda Avanzada" msgid "advancedSearch_help" msgstr "Busqueda de sitios con otro criterio." msgid "sitedefaultsbut" msgstr "Editar la platanilla de los Sitios Virtuales" msgid "sitedefaultsbut_help" msgstr "Edite las espeficificaciones que son autmaticamente seleccionadas a la hora de crear un nuevo sitio virtual." msgid "siteaddbut" msgstr "Agregar Sitio" msgid "siteaddbut_help" msgstr "Agregue un nuevo Sitio Virtual en este servidor." msgid "suspend" msgstr "Suspendido" msgid "suspend_help" msgstr "Si esta marcado es por que el sitio web esta suspendido. Suspender un sitio web inplica la suspension de todos sus usuarios." # site list search options msgid "siteUses" msgstr "Usuarios del Sitio" msgid "=" msgstr "es" msgid "begins" msgstr "Comienza con" msgid "ends" msgstr "Termina con" msgid "contains" msgstr "Contiene" msgid "not_contains" msgstr "No contiene" msgid "inSubnet" msgstr "esta en la subred" msgid "notInSubnet" msgstr "no esta en la subred" # site list search results strings msgid "search_vsite_results_1" msgstr "Resultado de la Busqueda (1 Sitio Virtual Encontrado)" msgid "search_vsite_results" msgstr "Resultados de la Busqueda ([[VAR.num]] Sitios Virtuales Encontrados)" msgid "search_vsite_nonefound" msgstr "Ningun Sitio Virtual fue encontrado con esta busqueda, trate con un mejor criterio de busqueda." # common search strings msgid "numResultsPerPage" msgstr "Sitios por Pagina" msgid "numResultsPerPage_help" msgstr "Espeficique el numero de sitios que apareceran en la pagina a la vez. Los sitios restantes estaran disponibles seleccionando la pagina desde la lista del menu." msgid "numResultsPerPage_invalid" msgstr "Lo siento, el valor introducido para [[base-vsite.numResultsPerPage]] es muy pequeño o no es un numero. Por favor introduzca un numero igual o mayor que uno." msgid "searchOptions" msgstr "Opciones de Busqueda" msgid "displayOptions" msgstr "Opciones de Desplegue" # advanced search page msgid "siteUses_help" msgstr "Seleccione el servicio deseado para encontrar sitios virtuales usando dicho servicio." msgid "suspended" msgstr "Suspendido" msgid "suspended_help" msgstr "Seleccione para encontrar sitios que esta actualmente suspendidos." msgid "searchResults" msgstr "Resultados de la Busqueda de Sitios Virtuales" msgid "modifySearch" msgstr "Modificar Busqueda" msgid "modifySearch_help" msgstr "Modifique el criterio de busqueda usado para generar esta lista." msgid "newSearch" msgstr "Nueva Busqueda" msgid "newSearch_help" msgstr "Crear una nueva Busqueda." # delete site button msgid "siteRemoveConfirm" msgstr "Esta usted seguro que desea remover el sitio web, [[VAR.fqdn]]?" msgid "deletingSite" msgstr "Removiendo el sitio, por favor espere...." msgid "removingUsers" msgstr "Removiendo usuarios" msgid "removingSite" msgstr "Removiendo sitio" msgid "noSuchSite" msgstr "El sitio especificado, [[VAR.site]], no ha sido encontrado." msgid "removeFailed" msgstr "No se ha podido remover el sitio" # Site Defaults Page msgid "vsiteDefaults" msgstr "Plantilla de Sitios Virtuales" msgid "siteDefaultsTab" msgstr "Configuraciónes Basicas" msgid "siteDefaultsTab_help" msgstr "Modificar la red por defecto, limite de disco y usuarios y configuraciónes de email para nuevos sitios virtuales." msgid "defaultIpAddr" msgstr "[[base-vsite.ipAddr]]" msgid "defaultIpAddr_help" msgstr "La dirección IP que por defecto sera introducida cuando se agrega un nuevo sitio web." msgid "defaultDomain" msgstr "[[base-vsite.domain]]" msgid "defaultDomain_help" msgstr "El dominio por default al cual perteneceran los nuevos sitios web." # site add page msgid "defaultHome" msgstr "Directorio por defecto (/home)" msgid "homePartition" msgstr "Ubicación del directorio del sitio" msgid "homePartition_help" msgstr "Eliga cual sera la partición en la cual el sitio web sera hospedado. El directorio /home es la ubicación por defecto y esta ubicado en el disco duro del servidor." msgid "newVsiteSettings" msgstr "Agregue un nuevo Sitio Virtual" # site mod page msgid "modVsiteSettings" msgstr "Configuraciónes Virtuales para [[VAR.site]]" # site add/mod error messages msgid "webAliases_invalid" msgstr "El alias web [[VAR.invalidValue]] es inválida." msgid "mailAliases_invalid" msgstr "El alias para el servidor Email [[VAR.invalidValue]] es inválido." # usage statitics menu msgid "siteusage" msgstr "Información de Uso" msgid "siteusageDescription" msgstr "Ver inormación acerca de los recursos usados por este sitio web." # manageAdmin screen msgid "manageAdminUsersBlurb" msgstr "Creando cuentas de administrador, ademas de la cuenta admin. Permite al administrador dar privelegios a terceros para que tambien puedan administrar el servidor. Cuentas administrativas pueden ser creadas para tener todo el control del servidor, exepto de la opción de administrar cuentas de administradores que la cuenta admin si tiene. Cuentas de administradores tambien pueden ser creadas con mas limites sobre los aspectos a los cueles dicha cuenta tiene permisos de realizár." msgid "manageAdminUsers" msgstr "Administradores" msgid "addAdminHelp" msgstr "Crear una nueva cuenta de Administrador." msgid "manageAdmin" msgstr "Modificar la configuración de Administrador para [[VAR.name]]" msgid "manageAdminDescription" msgstr "Crear y manehar cuentas de Administradores. [[base-vsite.manageAdminUsersBlurb]]" msgid "rootAccess" msgstr "Acceso root" msgid "rootAccess_help" msgstr "Habilite el acceso a root que tiene el administrador usando el programa 'su' para volverse root cuando se encuentre logeado en el servidor via telnet o SSH." msgid "adminPowers" msgstr "Acceso Adiciónal" msgid "adminPowers_help" msgstr "Esto habilita la restauración de ciertas habilidades de un adminsitrador del servidor que son normalmente reservadas para el usuario 'admin' solamente. Mueva habilidades extras que este administrador pueda tener desde la columna [[base-vsite.disallowedAbilities]] hacia la columna [[base-vsite.allowedAbilities]]." msgid "allowedAbilities" msgstr "Habilidades Extras" msgid "disallowedAbilities" msgstr "Habilidades Disponibles" msgid "userSuspended" msgstr "Suspendido" msgid "userSuspended_help" msgstr "Muestras cuando una cuenta de administrador esta suspendida." msgid "yes" msgstr "Si" msgid "no" msgstr "No" msgid "suspendUser" msgstr "Suspender Usuario" msgid "suspendUser_help" msgstr "Suspender un usuario provacara que dicho usuario no tenga acceso al servidor. Usuarios no tendran habilidad de conectarse al servidor mientras esten suspendidos." msgid "mailCatchAll" msgstr "Recivir Todas las Direcciónes de Email" msgid "mailCatchAll_help" msgstr "Especifíque una dirección de correo electronico para recivir mensajes que son enviados a direcciónes que no existen. Si es dejado en blanco, correos enviados hacia usuarios desconocidos o listas de correos no seran aceptados. Si se especifíca una dirección que no existe, correos a usuarios desconocidos y listas de correos seran rechazados igual como si no si introdujera ninguna direeción." # administrator accounts list msgid "adminUsersList" msgstr "Lista de Administradores" msgid "fullName" msgstr "Nombre Completo" msgid "fullName_help" msgstr "Nombre completo de un usuario." msgid "userName" msgstr "Nombre de Usuario" msgid "userName_help" msgstr "El nombre de usuario que sera utilizado." msgid "actions" msgstr "Acciones" msgid "actions_help" msgstr "Haga clien en el lapíz para modificar el usuario. Hacer click en el zafacón removéra el usuario." msgid "deleteQuestion" msgstr "Esta usted seguro que quiere remover el Administrador, [[VAR.name]]?" msgid "deletingUser" msgstr "Removiendo Usuario, Por Favor espere....." # create/modify admin user page msgid "createAdminUser" msgstr "Agregue un nuevo Administrador" msgid "userNameCreate" msgstr "[[base-vsite.userName]]" msgid "userNameCreate_help" msgstr "El usuario para el nuevo administrador del servidor." msgid "userPassword" msgstr "Contraseña" msgid "userPassword_help" msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario." msgid "userDiskQuota" msgstr "Maximo de Espacio en Disco (MB) permitidos" msgid "userDiskQuota_help" msgstr "La maxima cantidad de espacio en disco (MB) que este usuario podra usar en el servidor. Deje el campo en blanco para que el usuario no tenga limites de espacio en disco (MB)." msgid "userInformation" msgstr "Información de Usuario" msgid "adminOptions" msgstr "Opciones de Administrador" # general handler error messages msgid "cantReadVsite" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló al intentar obtener información de este sitio desde CCE." # unique.pl msgid "fqdnTooLong" msgstr "Lo siento, el nombre y dominio son muy largos. La longitud de la combinación entre nombre y dominio tiene que ser menor de 255 carácteres." msgid "localhostNotAllowed" msgstr "El nombre localhost esta resevado y no puede ser usado como nombre de maquina para un sitio virtual." msgid "fqdnInUse" msgstr "La conbinación de nombre y dominio, [[VAR.fqdn]], ya esta siendo usada por otro sitio virtual." msgid "usedWebAliases" msgstr "El siguiente alias de servidor web esta siendo usado y no puede ser selecciónado: [[VAR.aliases]]" msgid "usedMailAliases" msgstr "El siguiente alias de servidor de correo esta siendo usado y puede ser selecciónado: [[VAR.aliases]]" # aliases.pl msgid "cantCreateMailAlias" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] El alias de correo, [[VAR.alias]], no puede ser creado." msgid "cantUpdateMailAlias" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] El alias de correo, [[VAR.alias]], no puede ser actuálizado." msgid "cantUpdateUserMailAliases" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la actualización de la información de correo para el usuario a quien perteneze este sitio web." # auto_dns.pl msgid "cantCreateAtypeRecord" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la creación de la entrada DNS para [[VAR.fqdn]]." msgid "cantCreateWebAlias" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la creación de la entrada DNS del alias del servidor web, [[VAR.alias]], para [[VAR.fqdn]]." msgid "cantCreateAtypeRecordForMail" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la creación de la entrada DNS tipo A del alias del servidor de correo, [[VAR.alias]], para [[VAR.fqdn]]." msgid "cantCreateMXRecordForMailAlias" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la creación de la entrada DNS tipo MX del alias del servidor de correo, [[VAR.alias]], para [[VAR.fqdn]]." msgid "cantRestartDns" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] No Fué posible reiniciar el servidor DNS." msgid "cantMigrateDnsRecords" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la actualización de las entradas DNS de [[VAR.fqdn]] para igualar la nueva información del sitio." # change_net_info.pl msgid "cantUpdateVhost" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la actualización de la información de este sitio." # maxuser.pl msgid "overUserLimit" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] El sitio, [[VAR.fqdn]], ha superado el maximo numero de usuarios que tenia permitido tener." # network_destroy.pl msgid "vsiteUsingIpAddress" msgstr "La interfáz de red no pudo ser deshabilitada, por que uno o mas sitios actualmente esta usando la dirección IP asociada a esta interfáz." msgid "vsiteUsingChangingIP" msgstr "La interfáz de red no pudo ser cambiada, por que uno o mas sitios estan tienen asignada la dirección IP asociada a esta interfáz." # suspend.pl msgid "cantDisableVhost" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] No se pudo deshabilitar este sitio web virtual." msgid "cantSuspendUsers" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] No se pudieron suspender los usuarios de este sitio web." # update_site_admins.pl msgid "cantUpdateSiteAdminCaps" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] No se pudieron actualizar las habilidades de este Administrador." # vsite_adminusers.pl msgid "couldNotAddAdminAccount" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] La cuenta administradora para [[VAR.fqdn]] no pudo ser creada." # vsite_create.pl msgid "cantAddSystemGroup" msgstr "El sitio no pudo ser creado, por que el sistema no fué capaz de crear el grupo para el sitio web." msgid "cantSetSiteGroup" msgstr "El sitio no pudo ser creado, por que la información del sitio no pudo ser actualizada con el correspondiente nombre de grupo." msgid "cantAddVirtualHost" msgstr "El sitio no pudo ser creado, por que no se creo el servidor web asociado con el sitio.." msgid "cantAddFtpVhost" msgstr "Falló la creación de esta entrada de servidor FTP." msgid "cantAddSystemAlias" msgstr "Falló la creación del alias de sistema de correo, [[VAR.alias]], para este sitio. Asegurese que este alias no este siendo usado en el servidor y intentelo otra véz." msgid "vsiteUserOwnsAlias" msgstr "Falló la creación del alias de sistema de correo, [[VAR.alias]], para este sitio. El usuario, [[VAR.user]], que es un mienbro de este sitio, [[VAR.site]], aparentemente ya esta usando el alias. Remueva el alias de [[VAR.user]] y trate otra véz." msgid "userOwnsAlias" msgstr "Falló la creación del alias de sistema de correo, [[VAR.alias]], para este sitio. El usuario, [[VAR.user]], quien no es miembro de este sitio, o ningun otro (posiblemente un administrador), aparentemente esta usando este alias. Remueva el alias de [[VAR.alias]] e intentelo de nuevo." # vsite_destroy.pl msgid "cantDestroyNetwork" msgstr "Falló el intento de deshabilitar la interfáz de red asosiada la direeción IP de este sitio web. Esto no salva al sitio de ser removido." msgid "siteMembersFound" msgstr "Este sitio no puede ser removido, por que alguna de las cuentas de usuarios no han sido removidas aun. Por favor examine la lista de usuarios del sitio para ver cual o cuales cuentas aun existen." # Vsite.pm msgid "cantCreateNetwork" msgstr "[[base-vsite.operationFailed]] Falló la creación de la interfáz de red asociada con esta dirección de IP." # watch_disk.pl msgid "diskUsedBySites" msgstr "Este dispositivo no puede ser modificado por que los siguientes sitios webs estan alojados en el: [[VAR.sites]]. Por favor remueva estos sitios antes de deshabilitar este dispositivos.." # system_adminuser.pl msgid "cantRemoveAdminFromGroup" msgstr "No se pudo remover a [[VAR.user]] del grupo, [[VAR.group]]." msgid "cantAddAdminToGroup" msgstr "No se pudo agregar a [[VAR.user]] al grupo, [[VAR.group]]." msgid "cantCreateSiteAdminGroup" msgstr "Falló la creación del grupo de administradores de este sitio." msgid "cantRemoveUserFromSiteAdminGroup" msgstr "No se pudo remover a [[VAR.user]] del grupo de administradores de este sitio." msgid "cantAddUserToSiteAdminGroup" msgstr "No se pudo agregar a [[VAR.user]] al grupo de administradores de este sitio." msgid "cantRemoveUserFromServerAdminGroup" msgstr "No se pudo agregar a [[VAR.user]] del grupo de administradores del servidor." msgid "sitemanage" msgstr "Manejo del Sitio" msgid "sitemanageDescription" msgstr "Haga click aqui para administrar sitios virtuales y cuentas de usuarios." msgid "sitetabDescription" msgstr "Administre configuraciónes de los sitios web incluyendo cuentas de usuarios, listas de correos, ftp, y archivos de respaldo." msgid "sitetabDescription_menu" msgstr "Elija desde el menú para administrar configuraciónes de [[VAR.hostname]], incluyendo cuentas de usuarios, listas de correos, ftp. y archivos de respaldo." msgid "mod_name" msgstr "nombre de modulo" msgid "version" msgstr "version 1.0" # general use strings msgid "operationFailed" msgstr "La operación falló." msgid "basicSettingsTab" msgstr "Configuraciónes Básicas" msgid "sitemaintenance" msgstr "Mantenimiento" msgid "sitemaintenanceDescription" msgstr "Haga click aqui para realizar tareas de mantenimiento talez como hacer archivos de respaldo y restaurar archivos." msgid "siteservices" msgstr "Servicios" msgid "siteservicesDescription" msgstr "Haga click aqui para configurar los servicios disponibles para este sitio web." msgid "siteweb" msgstr "Web" msgid "siteweb_help" msgstr "Haga click aqui para configurar opciónes web.." msgid "siteWebSettings" msgstr "Opciónes web para [[VAR.fqdn]]" msgid "siteEmailSettings" msgstr "Configuraciónes de correo para [[VAR.fqdn]]" msgid "sitemail" msgstr "Correo" msgid "sitemail_help" msgstr "Haga click aqui para configurar opciónes de correo." msgid "diskQuota_invalid" msgstr "Lo siento, el valor introducido para [[base-vsite.userDiskQuota]] es muy pequeño o no es un numero. [[base-vsite.diskQuota_rule]]" msgid "diskQuota_rule" msgstr "Introduzca un numero mayor o igual que uno para limitar el espacio en disco de este usuario. Deje el campo en blanco para darle acceso a todo el espacio en disco en el dispositivo en el cual esta alojado el sitio web al que pertenece el usuario." msgid "cantAddUserToServerAdminGroup" msgstr "No se pudo agregar a [[VAR.user]] al grupo de administradores del servidor."