# Catalan translation of gtksourceview. # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Aleix Badia i Bosch , 2003, 2004. # Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. # Gil Forcada 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-04 00:43+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:166 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Ressalta la sintaxi" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:167 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Si s'ha de ressaltar la sintaxi de la memòria intermèdia" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:180 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Ressalta els claudàtors coincidents" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:181 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "Si s'ha de ressaltar els claudàtors coincidents" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:193 msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "Nombre màxim de nivells a desfer" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:194 msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "Nombre de nivells a desfer per a la memòria intermèdia" #. Translators: throughout gtksourceview "language" stands #. * for "programming language", not "spoken language" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:206 msgid "Language" msgstr "Llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:207 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Objecte de llenguatge d'on obtenir els patrons de ressaltat" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:215 msgid "Can undo" msgstr "Es pot desfer" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:216 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "Si és possible desfer l'operació" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:223 msgid "Can redo" msgstr "Es pot refer" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:224 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "Si és possible refer l'operació" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:239 msgid "Style scheme" msgstr "Esquema d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2260 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Manca la definició de llenguatge principal (Id = «%s».)" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2566 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatge" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions, el " "ressaltat de sintaxi serà més lent de l'habitual.\n" "L'error ha sigut: %s" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5670 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "el context «%s» no pot tenir una ordre \\%%{...@start}" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5822 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5909 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "l'identificador de context «%s» està duplicat" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6022 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6082 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" msgstr "" "sobreescritpura d'estil utilitzat amb la referència de context comodí en el " "llenguatge «%s» en la referència «%s»" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6096 #, c-format msgid "invalid reference '%s'" msgstr "referència invàlida «%s»" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6115 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "context desconegut «%s»" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:42 #: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Others" msgstr "Altres" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:214 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:215 msgid "Language id" msgstr "Identificador de llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:222 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:223 msgid "Language name" msgstr "Nom del llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:230 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:231 msgid "Language section" msgstr "Secció del llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:238 msgid "Hidden" msgstr "Amagat" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:239 msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Si s'ha d'amagar el llenguatge a l'usuari" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:133 msgid "Language specification directories" msgstr "Directoris d'especificació del llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:134 msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " "located" msgstr "" "Llistat dels directoris on hi ha els fitxers d'especificació del llenguatge " "(.lang)" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:143 msgid "Language ids" msgstr "Identificadors de llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:144 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Llistat dels identificadors dels llenguatges disponibles" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:879 #, c-format msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1107 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "" "en l'expressió regular «%s»: no estan disponibles les referències cap enrere" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:70 msgid "Line background" msgstr "Fons de la línia" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:71 msgid "Line background color" msgstr "Color del fons de la línia" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:78 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:79 msgid "Background color" msgstr "Color del fons" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:86 msgid "Foreground" msgstr "Primer pla" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87 msgid "Foreground color" msgstr "Color del primer pla" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:94 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:102 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:110 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:118 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrat" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:126 msgid "Line background set" msgstr "Estableix el fons de línia" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Si s'ha d'establir el color de fons de línia" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:134 msgid "Foreground set" msgstr "Estableix el primer pla" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Si s'ha d'establir el color del primer pla" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:142 msgid "Background set" msgstr "Estableix el fons" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143 msgid "Whether background color is set" msgstr "Si s'ha d'establir el color del fons" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:150 msgid "Bold set" msgstr "Estableix la negreta" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "Si s'ha d'establir l'atribut de negreta" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:158 msgid "Italic set" msgstr "Estableix la cursiva" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "Si s'ha d'establir l'atribut de cursiva" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:166 msgid "Underline set" msgstr "Estableix el subratllat" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "Si s'ha d'establir l'atribut de subratllat" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:174 msgid "Strikethrough set" msgstr "Estableix el barrat" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Si s'ha d'establir l'atribut de barrat" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:145 msgid "Style scheme search path" msgstr "Camí de cerca d'esquemes d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:146 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Llistat de directoris i fitxers on hi ha els esquemes d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154 msgid "Scheme ids" msgstr "Identificadors d'esquema" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:155 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Llistat dels identificadors dels esquemes d'estil disponibles" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:169 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:170 msgid "Style scheme id" msgstr "Identificador de l'esquema d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:182 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:183 msgid "Style scheme name" msgstr "Nom de l'esquema d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:195 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:196 msgid "Style scheme description" msgstr "Descripció de l'esquema d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:208 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:209 msgid "Style scheme filename" msgstr "Nom del fitxer de l'esquema d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:239 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Mostra els números de línia" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:240 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:252 msgid "Tab Width" msgstr "Amplada del tabulador" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:253 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Amplada del tabulador expressada en espais" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:267 msgid "Indent Width" msgstr "Amplada del sagnat" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:268 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "Nombre d'espais a utilitzar per a cada pas de sagnat" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:277 msgid "Auto Indentation" msgstr "Sagnat automàtic" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:278 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Si s'ha d'habilitar el sagnat automàtic" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:285 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Insereix espais en comptes de tabulacions" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:286 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Si s'ha d'inserir espais en comptes de tabulacions" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:298 msgid "Show Right Margin" msgstr "Mostra el marge dret" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:299 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Si s'ha de mostrar el marge dret" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311 msgid "Right Margin Position" msgstr "Posició del marge dret" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:312 msgid "Position of the right margin" msgstr "Posició del marge dret" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:328 msgid "Smart Home/End" msgstr "Inici/fi intel·ligent" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:329 msgid "" "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " "before going to the start/end of the line" msgstr "" "Les tecles d'INICI i FI mouen al primer/últim caràcter que no sigui un espai " "de la línia abans de transportar-lo al principi/final de la línia" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:339 msgid "Highlight current line" msgstr "Ressalta la línia actual" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:340 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Si s'ha de ressaltar la línia actual" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347 msgid "Indent on tab" msgstr "Sagna amb el tabulador" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "" "Si s'ha de sagnar el text seleccionat quan es prem la tecla de tabulació" #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:38 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aleix Badia i Bosch \n" "Josep Puigdemont i Casamajó \n" "Gil Forcada " #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:1 msgid "Ada" msgstr "Ada" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:2 msgid "Arbitrary base number" msgstr "Nombre base arbitrari" #. A boolean constant: TRUE, false #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "Boolean value" msgstr "Valor booleà" #. Any comment #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #. map-to="def:others" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:3 msgid "Data Type" msgstr "Tipus de dada" #. A decimal number: 1234 #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:19 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:4 msgid "Decimal number" msgstr "Nombre decimal" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:8 msgid "Escaped Character" msgstr "Caràcter d'escapat" #. keywords: "if", "for", "while", etc. #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:36 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocessador" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:7 msgid "Real number" msgstr "Nombre real" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:16 #: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:16 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Sources" msgstr "Codis font" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:17 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:14 msgid "Storage Class" msgstr "Classe d'emmagatzament" #. A string constant: "this is a string" #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:18 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:57 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:17 #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:18 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:17 #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:17 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:21 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "String" msgstr "Cadena" #: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:2 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:20 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18 #: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:23 #: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:5 msgid "awk" msgstr "awk" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:1 msgid "Boo" msgstr "Boo" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:1 msgid "Boolean" msgstr "Booleà" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:4 msgid "Builtin Function" msgstr "Funció integrada" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:6 msgid "Definition" msgstr "Definició" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:13 msgid "Multiline string" msgstr "Cadena en línies múltiples" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Namespace" msgstr "Espai de noms" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:8 msgid "Null Value" msgstr "Valor nul" #. A generic number constant #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:40 #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:16 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" #: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:16 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Special Variable" msgstr "Variable especial" #: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:1 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:2 msgid "C" msgstr "C" #. A character constant: 'c' #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3 msgid "Character" msgstr "Caràcter" #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:1 msgid "Common Defines" msgstr "Definicions comunes" #. Any erroneous construct #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:28 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Error" msgstr "Error" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:30 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9 msgid "Floating point number" msgstr "Nombre en coma flotant" #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:6 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Nombre hexadecimal" #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:12 msgid "Included File" msgstr "Fitxer inclòs" #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:12 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:13 msgid "Octal number" msgstr "Nombre octal" #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:19 msgid "printf Conversion" msgstr "Conversió del «printf»" #: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:1 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "Capçalera de C/C++/ObjC" #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:1 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:2 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:1 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:2 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:5 msgid "Dimension" msgstr "Dimensió" #. A function name (also: methods for classes) #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:32 #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:4 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5 msgid "Function" msgstr "Funció" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:9 msgid "Known Property Value" msgstr "Valor de la propietat conegut" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Others 2" msgstr "Altres 2" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Others 3" msgstr "Altres 3" #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:14 msgid "at-rules" msgstr "at-rules" #. A base-N number: 0xFFFF #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:2 msgid "Base-N number" msgstr "Nombre en base N" #. A builtin name: like __import__, abs in Python #. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:7 msgid "Built-in identifier" msgstr "Identificador integrat" #. A complex number #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:13 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:6 msgid "Complex number" msgstr "Nombre complex" #. Any constant #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:15 #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Constant" msgstr "Constant" #. A primitive data type: int, long, char, etc. #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:17 msgid "Data type" msgstr "Tipus de dada" #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:20 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminats" #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:23 msgid "Documentation comment" msgstr "Comentari de la documentació" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:26 msgid "Documentation comment element" msgstr "Element de comentari de la documentació" #. Any variable name #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:34 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:38 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" msgstr "Nota (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #. Operators: "+", "*", etc. #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:42 #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:10 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:14 msgid "Operator" msgstr "Operador" #. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:44 msgid "Preprocessor directive" msgstr "Directiva del preprocessador" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:46 msgid "Reserved keyword" msgstr "Paraules clau reservades" #. A shebang: #!/bin/sh #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:48 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3 msgid "Shebang" msgstr "Shebang" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "string" #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Special character (inside a string)" msgstr "Caràcter especial (dintre d'una cadena)" #. A special constant like NULL in C or null in Java #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:53 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Special constant" msgstr "Constant especial" #. Any statement #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Statement" msgstr "Sentència" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Underlined" msgstr "Subratllat" #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:1 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:3 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:4 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:5 msgid "Exec parameter" msgstr "Paràmetre d'execució" #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6 msgid "Group" msgstr "Grup" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:9 msgid "Key" msgstr "Clau" #: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:12 msgid "Translation" msgstr "Traducció" #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:1 msgid "Added line" msgstr "Línia afegida" #. Others 3 #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:3 msgid "Changed line" msgstr "Línia canviada" #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:4 msgid "Diff" msgstr "Diferència" #. Keyword #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:6 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. String #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:3 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Others 2 #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:11 msgid "Removed line" msgstr "Línia suprimida" #. Preprocessor #: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:13 msgid "Special case" msgstr "Cas especial" #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:1 msgid "Binary number" msgstr "Nombre binari" #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:4 msgid "D" msgstr "D" #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:14 msgid "Special Token" msgstr "Marca especial" #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:1 msgid "Docbook" msgstr "Docbook" #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "Formatting Elements" msgstr "Elements de format" #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:3 msgid "GUI Elements" msgstr "Elements de la interfície gràfica" #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Header Elements" msgstr "Elements de capçalera" #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Elements estructurals" #: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:1 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" #: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:3 msgid "patch-start" msgstr "inici del pedaç" #: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:4 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:1 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:1 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:1 msgid "Base-N Integer" msgstr "Enter en base N" #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:4 msgid "Builtin" msgstr "Integrat" #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:3 msgid "Compiler Directive" msgstr "Directiva de compilació" #: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:7 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Punt flotant" #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:6 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" #: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:1 msgid "GAP" msgstr "GAP" #: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:2 #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:10 msgid "Scientific" msgstr "Científic" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 msgid "Function Name" msgstr "Nom de la funció" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 msgid "Inline Documentation Section" msgstr "Secció de documentació incrustada en el codi" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Property Name" msgstr "Nom de la propietat" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 msgid "Return" msgstr "Retorn" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 msgid "Signal Name" msgstr "Nom de la senyal" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 msgid "Since" msgstr "Des de" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 msgid "gtk-doc" msgstr "gtk-doc" #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:5 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:6 msgid "Include directive" msgstr "Directiva d'inclusió" #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:10 msgid "Widget State" msgstr "Estat del giny" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:1 msgid "Anchor" msgstr "Àncora" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:2 msgid "Code Block" msgstr "Bloc de codi" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:3 msgid "Definition list" msgstr "Llista de definicions" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:4 msgid "Emphasis" msgstr "Èmfasi" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:5 msgid "Enumerated list" msgstr "Llista enumerada" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:6 msgid "Escape" msgstr "Escapada" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:7 msgid "Haddock" msgstr "Haddock" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:8 msgid "Haddock Directive" msgstr "Directiva Haddock" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:9 msgid "Header Property" msgstr "Propietat de la capçalera" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:10 msgid "Hyperlinked Identifier" msgstr "Identificador enllaçat" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:11 msgid "Hyperlinked Module Name" msgstr "Nom de mòdul enllaçat" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:12 msgid "Inline Haddock Section" msgstr "Secció Haddock entre línies" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:13 msgid "Itemized list" msgstr "Llista d'elements" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:15 msgid "Monospace" msgstr "Mono espai" #: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:16 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 msgid "Literate Haskell" msgstr "Haskell literal" #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:6 msgid "Float" msgstr "Coma flotant" #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:7 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8 msgid "Hex" msgstr "Hexadecimal" #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:10 msgid "Octal" msgstr "Octal" #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:14 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:22 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:1 msgid "Attribute Name" msgstr "Nom de l'atribut" #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:2 msgid "Attribute Value" msgstr "Valor de l'atribut" #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:6 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:12 msgid "Tag" msgstr "Marcador" #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:3 msgid "IDL" msgstr "IDL" #: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:1 msgid ".ini" msgstr ".ini" #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:4 msgid "Declaration" msgstr "Declaració" #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:6 msgid "External" msgstr "Extern" #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:8 msgid "Future Reserved Keywords" msgstr "Paraules reservades futures" #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:8 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12 msgid "Scope Declaration" msgstr "Declaració d'abast" #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:3 msgid "Constructors" msgstr "Constructors" #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:9 msgid "Javascript" msgstr "JavaScript" #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12 msgid "Object" msgstr "Objecte" #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:3 #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:4 msgid "Include" msgstr "Include" #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4 msgid "Inline Math Mode" msgstr "Mode matemàtic entre línies" #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:7 msgid "Math Mode" msgstr "Mode matemàtic" #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:8 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:9 msgid "math-bound" msgstr "math-bound" #: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:4 msgid "libtool" msgstr "libtool" #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:6 msgid "Lua" msgstr "Lua" #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:14 msgid "Nil Constant" msgstr "Constant nil" #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:8 msgid "Reserved Identifier" msgstr "Identificador reservat" #: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:2 msgid "m4" msgstr "m4" #: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:1 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:1 msgid "MSIL" msgstr "MSIL" #: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:11 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:4 msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:3 msgid "Builtin-function keyword" msgstr "Paraula clau de la funció integrada" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:9 msgid "Floating Point number" msgstr "Nombre en coma flotant" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:11 msgid "Labeled argument" msgstr "Argument etiquetat" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:12 msgid "Module Path" msgstr "Camí del mòdul" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:14 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Comentaris de Ocamldoc" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:15 msgid "Polymorphic Variant" msgstr "Variant polimòrfica" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:18 msgid "Type Variable" msgstr "Variable de tipus" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:19 msgid "Type, module or object keyword" msgstr "Paraula clau de tipus, mòdul o objecte" #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:20 msgid "Variant Constructor" msgstr "Constructor variat" #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:4 msgid "OCL" msgstr "OCL" #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:5 msgid "Operation operator" msgstr "Operador d'una operació" #: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:8 msgid "Type Operators" msgstr "Operador de tipus" #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:8 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Constant reservada" #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:5 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:3 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:5 msgid "File Descriptor" msgstr "Descriptor de fitxer" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:6 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:8 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Llindar Heredoc" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:8 msgid "Include Statement" msgstr "Sentència d'inclusió" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:10 msgid "Line Directive" msgstr "Directiva de línia" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:12 msgid "POD Escape" msgstr "Escapament POD" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:13 msgid "POD heading" msgstr "Capçalera POD" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:14 msgid "POD keyword" msgstr "Paraula clau POD" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:15 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:19 msgid "System Command" msgstr "Ordre del sistema" #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:15 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "Package Info" msgstr "Informació del paquet" #: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:6 msgid "gettext translation" msgstr "traducció del gettext" #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Builtin Constant" msgstr "Constant integrada" #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:5 msgid "Builtin Object" msgstr "Objecte integrat" #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:12 msgid "Module Handler" msgstr "Gestor de mòduls" #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:14 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:18 msgid "string-conversion" msgstr "conversió de cadena" #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:1 msgid "Assignment Operator" msgstr "Operador d'assignació" #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:3 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:5 msgid "Integer Number" msgstr "Nombre enter" #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:7 msgid "R" msgstr "R" #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:8 msgid "Reserved Class" msgstr "Classe reservada" #: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:10 msgid "Special Constant" msgstr "Constant especial" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:1 msgid "Command Macro" msgstr "Macroinstrucció" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:2 msgid "Conditional Macro" msgstr "Macroinstrucció condicional" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:4 msgid "Define" msgstr "Define" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:5 msgid "Directory Macro" msgstr "Macroinstrucció de directori" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:6 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:7 msgid "Flow Conditional" msgstr "Flux condicional" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:8 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:9 msgid "Other Macro" msgstr "Altres macroinstruccions" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:11 msgid "RPM Variable" msgstr "Variable RPM" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:12 msgid "RPM spec" msgstr "Especificació RPM" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:13 msgid "Section" msgstr "Secció" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:14 msgid "Spec Macro" msgstr "Macroinstrucció d'especificació" #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:15 msgid "Switch" msgstr "Commutador" #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:1 msgid "Attribute Definition" msgstr "Definició d'un atribut" #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Module handler" msgstr "Gestor de mòdul" #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:15 msgid "Numeric literal" msgstr "Literal de nombres" #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16 msgid "Predefined Variable" msgstr "Variable predefinida" #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:5 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4 msgid "sh" msgstr "sh" #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "No idea what it is" msgstr "Ni idea de què és" #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:2 msgid "File Attributes" msgstr "Atributs de fitxer" #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:3 msgid "Generated Content" msgstr "Contingut generat" #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:6 msgid "Macros" msgstr "Macroinstruccions" #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:10 msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" # verilog és de portes lògiques (josep) #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "Gate" msgstr "Porta" #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:1 msgid "Attribute name" msgstr "Nom de l'atribut" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:2 msgid "Attribute value" msgstr "Valor de l'atribut" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:3 msgid "CDATA delimiter" msgstr "Delimitador CDATA" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:5 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Element name" msgstr "Nom de l'element" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Entity" msgstr "Entitat" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:11 msgid "Processing instruction" msgstr "Instrucció de processament" #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:1 msgid "Inline C Code" msgstr "Codi C en línia" #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:3 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:4 msgid "grammar" msgstr "gramàtica" #: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:5 msgid "keyword" msgstr "paraula clau" #: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:2 msgid "Classic color scheme" msgstr "Esquema de colors clàssic" #: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:1 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Esquema de colors que utilitza l'editor de text Kate" #: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:2 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:1 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Esquema de colors fosc que utilitza la paleta de colors Tango" #: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:2 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #: ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:1 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Esquema de colors que utilitza la paleta de colors Tango" #: ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:2 msgid "Tango" msgstr "Tango" #~ msgid "Show Line Markers" #~ msgstr "Mostra els marcadors de línia" #~ msgid "Whether to display line marker pixbufs" #~ msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia" #~ msgid "Margin Line Alpha" #~ msgstr "Transparència de la línia de marge" #~ msgid "Transparency of the margin line" #~ msgstr "Transparència de la línia de marge" #~ msgid "Margin Line Color" #~ msgstr "Color de la línia de marge" #~ msgid "Color to use for the right margin line" #~ msgstr "Color per a la línia del marge dret" #~ msgid "Margin Overlay Toggle" #~ msgstr "Commutador de la superposició del marge" #~ msgid "Whether to draw the right margin overlay" #~ msgstr "Si s'ha de mostrar la superposició del marge dret" #~ msgid "Margin Overlay Alpha" #~ msgstr "Transparència de la superposició del marge" #~ msgid "Transparency of the margin overlay" #~ msgstr "Transparència de la superposició del marge" #~ msgid "Margin Overlay Color" #~ msgstr "Color de la superposició del marge" #~ msgid "Color to use for drawing the margin overlay" #~ msgstr "Color per a dibuixar la superposició del marge" #~ msgid "Escaping character for syntax patterns" #~ msgstr "Caràcter d'escapada pels patrons de sintaxi" #~ msgid "Check Brackets" #~ msgstr "Comprova els claudàtors" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuració" #~ msgid "Configuration options for the print job" #~ msgstr "Opcions de configuració de la tasca d'impressió" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "Memòria intermèdia del codi font" #~ msgid "GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "Objecte GtkSourceBuffer a imprimir" #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs" #~ msgstr "Amplada equivalent de les tabulacions en caràcters d'espai" #~ msgid "Word wrapping mode" #~ msgstr "Mode d'ajustament de paraula" #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb la sintaxi ressaltada" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Tipus de lletra" #~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" #~ msgstr "" #~ "El tipus de lletra del Gnome s'utilitzarà en el document (desaconsellat)" #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "" #~ "El tipus de lletra que s'utilitzarà per al cos del document (p.ex. " #~ "«Monospace 10»)" #~ msgid "Numbers Font" #~ msgstr "Tipus de lletra dels nombres" #~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Nom del GnomeFont que es farà servir en els números de línia " #~ "(desaconsellat)" #~ msgid "Font description to use for the line numbers" #~ msgstr "Descripció del tipus de lletra a fer servir en els números de línia" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "Imprimeix els números de línia" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "" #~ "Interval dels números de línia en l'impressió (el 0 indica no imprimir el " #~ "número de línia)" #~ msgid "Print Header" #~ msgstr "Imprimeix la capçalera" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "Si s'ha d'imprimir la capçalera en cada pàgina" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "Imprimeix el peu de pàgina" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el peu de pàgina en cada pàgina" #~ msgid "Header and Footer Font" #~ msgstr "Tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina" #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Nom del GnomeFont que s'utilitzarà per a la capçalera i el peu de pàgina " #~ "(desaconsellat)" #~ msgid "Header and Footer Font Description" #~ msgstr "Descripció del tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina" #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "" #~ "Tipus de lletra que s'utilitzarà en la capçalera i el peu de pàgina (p." #~ "ex. «Monospace 10»)" #~ msgid "Specials" #~ msgstr "Especials" #~ msgid "Tag ID" #~ msgstr "Identificador del marcador" #~ msgid "ID used to refer to the source tag" #~ msgstr "" #~ "Identificador que heu utilitzat per fer referència al marcador del codi " #~ "font" #~ msgid "Tag style" #~ msgstr "Estil del marcador" #~ msgid "The style associated with the source tag" #~ msgstr "L'estil associat amb el marcador del codi font" #~ msgid "Character Constant" #~ msgstr "Constant de caràcter" # FIXME #~ msgid "Line Comment" #~ msgstr "Línia amb comentari" #~ msgid "Preprocessor Keyword" #~ msgstr "Paraula clau del preprocessador" #~ msgid "True And False" #~ msgstr "Cert i fals" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Paraules clau" #~ msgid "Primitive" #~ msgstr "Primitiva" #~ msgid "'#if 0' Comment" #~ msgstr "'#if 0' Comentari" #~ msgid "Common Macro" #~ msgstr "Macroinstrucció habitual" #~ msgid "Include/Pragma" #~ msgstr "Include/Pragma" #~ msgid "Preprocessor Definitions" #~ msgstr "Definicions del preprocessador" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Tipus" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fitxer" #~ msgid "Marker" #~ msgstr "Marcador" #~ msgid "Primitives" #~ msgstr "Primitives" #~ msgid "String 2" #~ msgstr "Cadena 2" #~ msgid "Attribute Value Delimiters" #~ msgstr "Delimitadors dels atributs de valor" #~ msgid "Hexadecimal Color" #~ msgstr "Color hexadecimal" #~ msgid "Importance Modifier" #~ msgstr "Modificador de rellevància" #~ msgid "Punctuators" #~ msgstr "Puntuadors" # FIXME: # si hagués de ser "selector de la gramàtica" diria "grammar selector" # per això ho he deixat sintètic. (josep) #~ msgid "Selector Grammar" #~ msgstr "Selector gramàtica" #~ msgid "Selector Pseudo Elements" #~ msgstr "Selector pseudo elements" #~ msgid "Unicode Character Reference" #~ msgstr "Referència de caràcters unicode" #~ msgid "Unicode Range" #~ msgstr "Rang unicode" #~ msgid "Char Literal" #~ msgstr "Carter literal" # FIXME #~ msgid "Grave Literal" #~ msgstr "Literal greu" #~ msgid "Nested Comment" #~ msgstr "Comentari imbricat" #~ msgid "String Literal" #~ msgstr "Cadena literal" #~ msgid "Non Standard Key" #~ msgstr "Tecla no estàndard" #~ msgid "Standard Key" #~ msgstr "Tecla estàndard" #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Fitxer de diferències" #~ msgid "Closing Bracket" #~ msgstr "Claudàtor de tancament" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Hexadecimal" #~ msgid "Structural Elements 2" #~ msgstr "Elements estructurals 2" #~ msgid "Input/Output" #~ msgstr "Entrada/Sortida" #~ msgid "Intrinsics" #~ msgstr "Intrínsecs" #~ msgid "Read/Write" #~ msgstr "Lectura/Escriptura" #~ msgid "Double Quoted String" #~ msgstr "Cadena entre cometes dobles" #~ msgid "Keysymbol" #~ msgstr "Símbol clau" #~ msgid "Single Quoted String" #~ msgstr "Cadena entre cometes simples" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Type or Constructor" #~ msgstr "Tipus o constructor" #~ msgid "Sectional" #~ msgstr "Seccional" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Enter" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Flux" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memòria" #~ msgid "Numeric" #~ msgstr "Numèric" #~ msgid "Array Operators" #~ msgstr "Operadors de matrius" #~ msgid "Error Handling" #~ msgstr "Gestió d'errors" #~ msgid "Floating-Point Number" #~ msgstr "Nombre en coma flotant" #~ msgid "Flow Keywords" #~ msgstr "Paraules clau de flux" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "Funcions globals" #~ msgid "Global Properties" #~ msgstr "Propietats globals" #~ msgid "Math Value Properties" #~ msgstr "Propietats d'un valor matemàtic" #~ msgid "Object Functions" #~ msgstr "Funcions d'objecte" #~ msgid "Object Properties" #~ msgstr "Propietats d'objecte" #~ msgid "Unicode Escape Sequence" #~ msgstr "Seqüència d'escapament unicode" # FIXME #~ msgid "Word Operators" #~ msgstr "Operadors de paraules" #~ msgid "Comment Environment" #~ msgstr "Entorn de comentari" #~ msgid "Math" #~ msgstr "Math" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funcions" #~ msgid "Line Comment 2" #~ msgstr "Comentari de línia 2" #~ msgid "Multiline String 2" #~ msgstr "Cadena en línies múltiples 2" #~ msgid "Backtick String" #~ msgstr "Cadena amb cometes inverses" #~ msgid "Special Targets" #~ msgstr "Objectius especials" #~ msgid "Targets" #~ msgstr "Objectius" #~ msgid "Variable1" #~ msgstr "Variable1" #~ msgid "Variable2" #~ msgstr "Variable2" #~ msgid "Core Keywords" #~ msgstr "Paraules clau bàsiques" #~ msgid "Core Types" #~ msgstr "Tipus bàsics" #~ msgid "Keywords Defined by Macros" #~ msgstr "Paraules clau definides per macroinstruccions" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "Multiline Double Quoted String" #~ msgstr "Cadena multi-línia entre cometes dobles" #~ msgid "Multiline Single Quoted String" #~ msgstr "Cadena multi-línia entre cometes simples" #~ msgid "Block Comment 1" #~ msgstr "Bloc de comentari 1" #~ msgid "Block Comment 2" #~ msgstr "Bloc de comentari 2" # FIXME #~ msgid "Boolean Bitwise Operators" #~ msgstr "Operadors booleans lògics" #~ msgid "Functions and Function Modifiers" #~ msgstr "Funcions i modificadors de funcions" #~ msgid "General Format" #~ msgstr "Format general" # FIXME #~ msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords" #~ msgstr "Paraules clau Loop, Flow i Exceptions" #~ msgid "Method Call" #~ msgstr "Crida a un mètode" #~ msgid "POD" #~ msgstr "POD" #~ msgid "String2" #~ msgstr "Cadena2" #~ msgid "String3" #~ msgstr "Cadena3" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Variables" # FIXME #~ msgid "Bash Line Comment" #~ msgstr "Línia de comentari del bash" #~ msgid "C Block Comment" #~ msgstr "Bloc de comentari del C" #~ msgid "C++ Line Comment" #~ msgstr "Línia de comentari del C++" #~ msgid "Case Insensitive Keyword" #~ msgstr "Teclat que no distingeix majúscules i minúscules" #~ msgid "Case Sensitive Keyword" #~ msgstr "Teclat que distingeix majúscules i minúscules" #~ msgid "First Open PHP Tag" #~ msgstr "Primer marcador d'obertura del PHP" #~ msgid "HTML Block" #~ msgstr "Bloc d'HTML" #~ msgid "Class Variables" #~ msgstr "Variables de la classe" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "Variables globals" #~ msgid "Instance Variables" #~ msgstr "Variables de la instància" #~ msgid "Module Handlers" #~ msgstr "Gestor del mòdul" #~ msgid "Multiline Comment" #~ msgstr "Comentari multi-línia" # En el gnome-utils es fa servir "expreg" per traduir "expreg" #~ msgid "RegExp Variables" #~ msgstr "Variables expreg" #~ msgid "Built-in Command" #~ msgstr "Ordre integrada" #~ msgid "Common Command" #~ msgstr "Ordre habitual" #~ msgid "Punctuator" #~ msgstr "Puntuador" #~ msgid "Redirection" #~ msgstr "Redirecció" #~ msgid "Self" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "ANSI Datatypes" #~ msgstr "Tipus de dades ANSI" #~ msgid "Aggregate Functions" #~ msgstr "Funcions agregades" #~ msgid "Analytic Functions" #~ msgstr "Funcions analítiques" #~ msgid "Character Functions Returning Character Values" #~ msgstr "Funcions de caràcter que retornen valors de caràcter" #~ msgid "Character Functions Returning Number Values" #~ msgstr "Funcions de caràcter que retornen valors numèrics" #~ msgid "Collection Functions" #~ msgstr "Funcions de col·lecció" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Condicions" #~ msgid "Conversion Functions" #~ msgstr "Funcions de conversió" #~ msgid "Data Mining Functions" #~ msgstr "Funcions d'explotació de dades" #~ msgid "Datetime Functions" #~ msgstr "Funcions de data i hora" #~ msgid "Encoding and Decoding Functions" #~ msgstr "Funcions de codificació i descodificació" #~ msgid "Environment and Identifier Functions" #~ msgstr "Funcions d'entorn i identificació" #~ msgid "General Comparison Functions" #~ msgstr "Funcions de comparació general" #~ msgid "Hierarchical Function" #~ msgstr "Funcions jeràrquiques" #~ msgid "Integer Literals" #~ msgstr "Literals enters" #~ msgid "Large Object Functions" #~ msgstr "Funcions d'objecte grans" # Modals? jm #~ msgid "Model Functions" #~ msgstr "Funcions de models" #~ msgid "NLS Character Functions" #~ msgstr "Funcions de caràcters NLS" #~ msgid "NULL-Related Functions" #~ msgstr "Funcions relacionades amb NULL" # FIXME #~ msgid "Null" #~ msgstr "Nul" #~ msgid "Numeric Functions" #~ msgstr "Funcions numèriques" #~ msgid "Object Reference Functions" #~ msgstr "Funcions de referència d'objecte" #~ msgid "Oracle Built-in Datatypes" #~ msgstr "Tipus de dades integrats de l'Oracle" #~ msgid "Oracle Reserved Words" #~ msgstr "Paraules reservades de l'Oracle" #~ msgid "Oracle-Supplied Types" #~ msgstr "Tipus proveïts per Oracle" #~ msgid "SQL*Plus At Sign" #~ msgstr "Signe arrova de l'SQL*Plus" #~ msgid "SQL*Plus Commands" #~ msgstr "Ordres de l'SQL*Plus" #~ msgid "SQL*Plus Double At Sign" #~ msgstr "Signe doble arrova de l'SQL*Plus" #~ msgid "SQL*Plus Slash" #~ msgstr "Barra inclinada de l'SQL*Plus" #~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes" #~ msgstr "Tipus de dades de DB2 i SQL/DS" #~ msgid "Size Clause" #~ msgstr "Clàusula de mida" #~ msgid "Text Literals" #~ msgstr "Literals de text" #~ msgid "XML Functions" #~ msgstr "Funcions XML" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "Caràcters" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Indexació" #~ msgid "Macro Parameters" #~ msgstr "Paràmetres de macroinstrucció" #~ msgid "Markup (block)" #~ msgstr "Etiquetatge (bloc)" # FIXME #~ msgid "Markup (inline)" #~ msgstr "Etiquetatge (en línia)" #~ msgid "Sectioning" #~ msgstr "Seccionament" #~ msgid "Old Style Comment" #~ msgstr "Comentari en estil antic" #~ msgid "True and False" #~ msgstr "Cert i fals" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Marcadors" #~ msgid "Keysymbols" #~ msgstr "Símbols clau" #~ msgid "Double Quote String" #~ msgstr "Cadena entre cometes dobles" #~ msgid "Single Quote String" #~ msgstr "Cadena entre cometes simples" #~ msgid "Regular Expression 2" #~ msgstr "Expressió regular 2" #~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions" #~ msgstr "Funcions de fila única diverses"