# translation of gtkhtml.HEAD.lv2.po to Latvian # translation of _gtkhtml.HEAD.lv.po to Latvian # translation of gtkhtml.HEAD.lv.po to Latvian # gtkhtml for Latvian. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Artis Trops , 2001. # Raivis Dejus , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml.HEAD.lv2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-19 19:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 15:28+0300\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../a11y/image.c:150 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "URL ir %s, Alternatīvs Teksts ir %s" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "URL ir %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "grābt fokusu" #: ../a11y/object.c:258 msgid "Panel containing HTML" msgstr "HTML saturējošs panelis" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "A_drese" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/toolbar.c:58 msgid "Alphabetical List" msgstr "Alfabētisks Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/toolbar.c:55 msgid "Bulleted List" msgstr "Lodveida Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Rindkopas nolīdzina pret centru" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Pārbaudīt pareizrak_stību..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Iekopēt izvēlēto starpliktuvē" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopēt izvēlēto" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "Ra_udošs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "Izgiez_t" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izgriezt izvēlēto starpiktuvē" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Izgriezt izvēlēto" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "Emo_cija" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:111 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Atrast" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Atrast _Vēlreiz" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Atrast vēlreiz" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Atrast un Aizvietot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Atrast un aizvietot " #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "For_matēt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Galvene _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Galvene _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Galvene _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Galvene _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Galvene _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Galvene _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "_Ievietot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:198 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 #: ../components/html-editor/popup.c:216 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Ievietot Raudošu emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Ievietot Rauktu emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Ievietot HTML failu dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Ievietot HTML saiti dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Ievietot HTML veidni dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Ievietot Vienaldzīgo emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Ievietot Smejošo emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Ievietot Ak, nē! emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Ievietot Smaidošo emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Ievietot Pārsteigto emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Ievietot Mēdīgu emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Ievietot Neizlēmīgu emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Ievietot Piemiedzošo emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:102 #: ../components/html-editor/menubar.c:110 msgid "Insert image" msgstr "Ievietot attēlu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Ievietot attēlu dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Ievietot saiti" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Ievietot noteikumu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Ievietot nosacījumu dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Ievietot tabulu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "Ievietot tabulu dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Ievietot teksta failu dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Rindkopas nolīdzina pa kreisi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:145 #: ../components/html-editor/popup.c:115 ../components/html-editor/popup.c:210 #: ../components/html-editor/popup.c:280 msgid "Link" msgstr "Saite" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Padarīt pašreizējo Rindkopas stilu par Normālu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Preformatēt pašreizējo Rindkopas stilu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par lodveida sarakstu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par sarakstu ar romiešu cipariem" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par numurētu sarakstu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par H1 galveni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par H2 galveni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par H3 galveni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par H4 galveni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par H5 galveni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par H6 galveni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par adresi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Padarīt pašreizējo rindkopu par alfabētisku sarakstu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/toolbar.c:56 msgid "Numbered List" msgstr "Numurēts Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "Numurēts _Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "Ak, _Nē!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Ievietot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Ievietot _Citātu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Ievietot no starpliktuves" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ievietot starpliktuvi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Ievietot starpliktuvi kā citātu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/toolbar.c:54 msgid "Preformat" msgstr "Preformatēt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Pārdarīt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Pārdarīt iepriekš atcelto izmaiņu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Pārdarīt atcelto darbību" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:174 #: ../components/html-editor/replace.c:240 msgid "Replace" msgstr "Aizvietot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Rindkopas nolīdzina pa labi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Romiešu Ciparu Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:216 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/popup.c:234 msgid "Rule" msgstr "Nosacījums" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _Visu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Izvelēties visu dokumenta saturu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:558 msgid "Strikeout" msgstr "Pārsvītrot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "Pā_rsteigts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Augšraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Zemraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 #: ../components/html-editor/menubar.c:196 #: ../components/html-editor/popup.c:240 ../components/html-editor/popup.c:520 #: ../components/html-editor/popup.c:532 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "Ve_idne..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Teks_ta Fails..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "Mēdī_gs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:550 msgid "Typewriter" msgstr "Mašīnrakstītāja" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Atcelt iepriekšējo darbību" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Atcelt pēdējo darbību" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "Nolīdzin_ājums" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Alfabētisks Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Bold" msgstr "_Treknināts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Lodveida Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Centrēt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Samazināt Atkāpi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_Atrast..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "_Fonta Lielums" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "_Drūms" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML Fails..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "_Virsraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "_Attēls..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Palielināt Atkāpi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Vienaldzīgs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Italic" msgstr "_Ieslīpi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "_Smejošs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "_Pa Kreisi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "_Saite..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Normāls" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "La_pa..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "Rindko_pa..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "_Ievietot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "_Vienkāršs Teksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "Ie_priekšformatēt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "Pā_rdarīt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "_Aizvietot..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "Pa _Labi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Romiešu Ciparu Saraksts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "_Nosacījums..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Smaids" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Strikethrough" msgstr "Pa_svītrojums" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "_Stils" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Tabula..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:153 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_Teksts..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:154 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "_Neizlēmīgs" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Underline" msgstr "_Pasvītrot" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "_Atcelt" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "_Miedz ar aci" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "GNOME HTML Redaktors" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "GNOME HTML Redaktora Kontrole" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "GNOME HTML Redaktora Ražotne" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Ievietot Slimu emocijzīmi dokumentā..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Padarīt pašreizējo Rindkopas stilu par Iepriekšformatētu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph.c:106 msgid "Preformatted" msgstr "Iepriekšformatēts" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "Sl_ims" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Apliekamā Līni_jas" #: ../components/html-editor/body.c:65 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../components/html-editor/body.c:73 msgid "Perforated paper" msgstr "Nosistais Papīrs" #: ../components/html-editor/body.c:81 msgid "Blue ink" msgstr "Zila tinte" #: ../components/html-editor/body.c:89 msgid "Paper" msgstr "Papīrs" #: ../components/html-editor/body.c:97 msgid "Ribbon" msgstr "Celaine" #: ../components/html-editor/body.c:105 msgid "Midnight" msgstr "Pusnakts" #: ../components/html-editor/body.c:113 msgid "Confidential" msgstr "Konfidenciāls" #: ../components/html-editor/body.c:121 msgid "Draft" msgstr "Melnraksts" #: ../components/html-editor/body.c:129 msgid "Graph paper" msgstr "Diagrammas papīrs" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/text.c:170 #: ../components/html-editor/toolbar.c:313 msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" #: ../components/html-editor/body.c:269 msgid "_Text:" msgstr "_Teksts:" #: ../components/html-editor/body.c:270 msgid "_Link:" msgstr "_Saite:" #: ../components/html-editor/body.c:271 msgid "_Background:" msgstr "_Fons:" #: ../components/html-editor/body.c:273 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: ../components/html-editor/body.c:275 ../components/html-editor/body.c:303 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "Background Image" msgstr "Fona Attēls" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "Background Image File Path" msgstr "Fona Attēla Faila Ceļš" #: ../components/html-editor/body.c:294 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 #: ../components/html-editor/menubar.c:222 msgid "Template" msgstr "Veidne" #: ../components/html-editor/body.c:297 msgid "T_emplate:" msgstr "V_eidne:" #: ../components/html-editor/body.c:301 msgid "C_ustom:" msgstr "Dažāds:" #: ../components/html-editor/cell.c:340 ../components/html-editor/image.c:354 #: ../components/html-editor/link.c:196 ../components/html-editor/rule.c:182 #: ../components/html-editor/table.c:227 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:167 msgid "Could not load glade file." msgstr "Nevarēja ielādēt glade failu." #: ../components/html-editor/cell.c:363 ../components/html-editor/table.c:242 msgid "Transparent" msgstr "Caurspīdīgs" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:187 #: ../components/html-editor/popup.c:195 ../components/html-editor/popup.c:276 msgid "Properties" msgstr "Rekvizīti" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:206 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54 #: ../components/html-editor/menubar.c:400 #: ../components/html-editor/popup.c:204 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:225 #: ../components/html-editor/menubar.c:418 #: ../components/html-editor/popup.c:222 msgid "Paragraph" msgstr "Rindkopa" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:229 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 #: ../components/html-editor/menubar.c:382 #: ../components/html-editor/popup.c:228 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "krāsu skatījums" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:399 msgid "custom" msgstr "izvēlēts" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:441 msgid "Custom Color:" msgstr "Dažādas Krāsas:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:449 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Izvelēties Izvēles Krāsu" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "black" msgstr "melns" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "light brown" msgstr "gaiši brūns" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "brown gold" msgstr "brūni zeltains" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 msgid "dark green #2" msgstr "tumši zaļš #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 msgid "navy" msgstr "tumšzils" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:643 msgid "dark blue" msgstr "tumši zils" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "purple #2" msgstr "purpura #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:589 msgid "very dark gray" msgstr "ļoti tumši pelēks" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:648 msgid "dark red" msgstr "tumši sarkans" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "red-orange" msgstr "sarkani orandžs" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "gold" msgstr "zeltains" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dark green" msgstr "tumši zaļš" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:649 msgid "dull blue" msgstr "blāvi zils" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:650 msgid "blue" msgstr "zils" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "dull purple" msgstr "blāvi purpura" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:599 msgid "dark grey" msgstr "tumši pelēks" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "red" msgstr "sarkans" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 msgid "orange" msgstr "oranžs" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "lime" msgstr "citrona" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 msgid "dull green" msgstr "blāvi zaļš" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "dull blue #2" msgstr "blāvi zils #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 msgid "sky blue #2" msgstr "debesu zils #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:647 msgid "purple" msgstr "purpura" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:609 msgid "gray" msgstr "pelēks" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:644 msgid "magenta" msgstr "fuksīns" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 msgid "bright orange" msgstr "spilgti oranžs" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:645 msgid "yellow" msgstr "dzeltens" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "green" msgstr "zaļš" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:646 msgid "cyan" msgstr "ciāna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 msgid "bright blue" msgstr "spilgti zils" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "red purple" msgstr "purpura sarkans" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:619 msgid "light grey" msgstr "gaiši pelēks" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:622 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "pink" msgstr "rozā" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "light orange" msgstr "gaiši oranžs" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "light yellow" msgstr "gaiši dzeltens" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light green" msgstr "gaiši zaļš" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light cyan" msgstr "gaiši ciāna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "light blue" msgstr "gaiši zils" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:641 msgid "light purple" msgstr "gaiši violets" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "white" msgstr "balts" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "purplish blue" msgstr "purpura zils" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dark purple" msgstr "tumši violet" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:640 msgid "sky blue" msgstr "debesu zils" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Uzlecošs" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "GtkHTML Redaktora Kontrole" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 msgid "+4" msgstr "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Izlīdzināšana & Uzvedība" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Vispārējs" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Layout" msgstr "Izvietojums" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "Scope" msgstr "Saturs" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Vispārējs" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Layout" msgstr "Izvietojums" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Link" msgstr "Saite" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Style" msgstr "Stils" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Template" msgstr "Veidne" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Alignment:" msgstr "Izlīdzināšana:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "Bottom" msgstr "Apakša" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 msgid "C_ell" msgstr "_Šūna" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "C_olor:" msgstr "_Krāsa:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 #: ../components/html-editor/popup.c:246 msgid "Cell" msgstr "Šūna" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 #: ../components/html-editor/paragraph.c:132 #: ../components/html-editor/toolbar.c:528 msgid "Center" msgstr "Centrēt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Col_umn" msgstr "K_olonna" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Column span:" msgstr "Kolonnas attālums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Enable" msgstr "Aktivizēt" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "Hea_der style" msgstr "Iesāku_ms stils" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Horizontālais izlīdzinājums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontāli:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "I_mage:" msgstr "A_ttēls:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 #: ../components/html-editor/paragraph.c:131 msgid "Left" msgstr "Pa Kreisi" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 msgid "Link properties" msgstr "Saites rekvizīti" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 msgid "Middle" msgstr "Vidus" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 msgid "Percent" msgstr "Procenti" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Pixels" msgstr "Pikseļi" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/paragraph.c:133 msgid "Right" msgstr "Pa Labi" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Row span:" msgstr "Rindas attālums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Shade" msgstr "Ēna" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 msgid "Si_ze:" msgstr "I_zmērs:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Top" msgstr "Augša" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Vertical:" msgstr "Horizontāli:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Alignment:" msgstr "_Izlīdzina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Border:" msgstr "_Robeža:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Color:" msgstr "_Krāsa:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolonnas:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Description:" msgstr "_Apraksts:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Height:" msgstr "Au_gstums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Image:" msgstr "At_tēls:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Padding:" msgstr "_Polsterējums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Row" msgstr "_Rinda" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Rows:" msgstr "_Rindas:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Source:" msgstr "_Avots:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Spacing:" msgstr "At_starpe:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_Table" msgstr "_Tabula" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Width:" msgstr "P_latums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Apliekt tekstu" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_X-Padding:" msgstr "_X-Polsterējums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "_Y-Padding:" msgstr "_Y-Polsterējums:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 msgid "follow" msgstr "sekot" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 msgid "px" msgstr "px" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:208 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:212 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: ../components/html-editor/menubar.c:141 #: ../components/html-editor/menubar.c:164 #: ../components/html-editor/menubar.c:192 #: ../components/html-editor/menubar.c:218 #: ../components/html-editor/popup.c:111 msgid "Insert" msgstr "Ievietot" #: ../components/html-editor/menubar.c:306 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Kļūda faila ieladēšanas laikā '%s': %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:332 #: ../components/html-editor/menubar.c:341 msgid "Insert HTML File" msgstr "Ievietot HTML Failu" #: ../components/html-editor/menubar.c:332 #: ../components/html-editor/menubar.c:341 msgid "Insert Text File" msgstr "Ievietot Teksta Failu" #: ../components/html-editor/menubar.c:378 #: ../components/html-editor/menubar.c:396 #: ../components/html-editor/menubar.c:414 msgid "Format" msgstr "Formatēt" #: ../components/html-editor/paragraph.c:90 #: ../components/html-editor/toolbar.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Galvene 1" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 #: ../components/html-editor/toolbar.c:60 msgid "Header 2" msgstr "Galvene 2" #: ../components/html-editor/paragraph.c:92 #: ../components/html-editor/toolbar.c:61 msgid "Header 3" msgstr "Galvene 3" #: ../components/html-editor/paragraph.c:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:62 msgid "Header 4" msgstr "Galvene 4" #: ../components/html-editor/paragraph.c:94 #: ../components/html-editor/toolbar.c:63 msgid "Header 5" msgstr "Galvene 5" #: ../components/html-editor/paragraph.c:95 #: ../components/html-editor/toolbar.c:64 msgid "Header 6" msgstr "Galvene 6" #: ../components/html-editor/paragraph.c:98 msgid "Dot item" msgstr "Punkta vienība" #: ../components/html-editor/paragraph.c:99 msgid "Number item" msgstr "Numura vienība" #: ../components/html-editor/paragraph.c:100 msgid "Roman item" msgstr "Romiešu vienība" #: ../components/html-editor/paragraph.c:101 msgid "Alphabeta item" msgstr "Alfabēta vienība" #: ../components/html-editor/paragraph.c:104 #: ../components/html-editor/toolbar.c:65 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: ../components/html-editor/paragraph.c:113 msgid "_Style:" msgstr "_Stils:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:116 msgid "General" msgstr "Vispārējs" #: ../components/html-editor/paragraph.c:135 msgid "Alignment" msgstr "Izlīdzinājums" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Paste Quotation" msgstr "Ievietot Citātu" #: ../components/html-editor/popup.c:461 msgid "Insert Link" msgstr "Ievietot Saiti" #: ../components/html-editor/popup.c:468 msgid "Remove Link" msgstr "Izņemt Saiti" #: ../components/html-editor/popup.c:475 msgid "Style" msgstr "Stils" #: ../components/html-editor/popup.c:478 msgid "Text Style..." msgstr "Teksta Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:480 ../components/html-editor/popup.c:486 #: ../components/html-editor/popup.c:496 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Rindkopas Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:484 msgid "Link Style..." msgstr "Saites Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:490 msgid "Rule Style..." msgstr "Nosacījums Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Image Style..." msgstr "Attēla Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:505 msgid "Cell Style..." msgstr "Šūnas Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table Style..." msgstr "Tabulas Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Page Style..." msgstr "Lapas Stils..." #: ../components/html-editor/popup.c:519 msgid "Table insert" msgstr "Tabulas ievietošana" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row above" msgstr "Rinda virs" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Row below" msgstr "Rinda zem" #: ../components/html-editor/popup.c:525 msgid "Column before" msgstr "Kolonna pirms" #: ../components/html-editor/popup.c:526 msgid "Column after" msgstr "Kolonna pēc" #: ../components/html-editor/popup.c:531 msgid "Table delete" msgstr "Tabulas dzēšana" #: ../components/html-editor/popup.c:533 msgid "Row" msgstr "Rinda" #: ../components/html-editor/popup.c:534 msgid "Column" msgstr "Kolonna" #: ../components/html-editor/popup.c:535 msgid "Cell contents" msgstr "Šūnas saturs" #: ../components/html-editor/popup.c:570 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorēt Nepareizi Uzrakstītus Vārdus" #: ../components/html-editor/popup.c:575 msgid "Add Word to" msgstr "Pielikt vārdu pie" #: ../components/html-editor/popup.c:579 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s Vārdnīca" #: ../components/html-editor/popup.c:588 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Pievienot Vārdu Vārdnīcai" #: ../components/html-editor/popup.c:594 msgid "Input Methods" msgstr "Ievadīt Metodi" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:84 msgid "Replace confirmation" msgstr "Aizvietošanas pārjautāšana" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "Replace _All" msgstr "Aizvietot _Visus" #: ../components/html-editor/replace.c:86 msgid "_Next" msgstr "_Nākamais" #: ../components/html-editor/replace.c:88 msgid "_Replace" msgstr "_Aizvietot" #: ../components/html-editor/replace.c:182 msgid "Search _backward" msgstr "Meklēt _atpakaļ" #: ../components/html-editor/replace.c:183 #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "Case _sensitive" msgstr "Lielo/mazo burtu jūtīg_s" #: ../components/html-editor/replace.c:193 msgid "R_eplace:" msgstr "Aizvi_etot:" #: ../components/html-editor/replace.c:197 msgid "_With:" msgstr "P_latums:" #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "_Backward" msgstr "Atpa_kaļ" #: ../components/html-editor/search.c:118 msgid "_Regular Expression" msgstr "_Regulāra Izteiksme" #: ../components/html-editor/search.c:122 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Ievadīt vārdus, kurus jūs gribat šeit meklēt" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Nav iespējams pielkits vārdu vārdnīcai,\n" "valodas uzstādījumi ir salauztas.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:302 msgid "No misspelled word found" msgstr "Nav nepareizi uzrakstītus vārdus" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:309 msgid "Spell checker" msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:403 msgid "Current _Languages" msgstr "Pašreizējs Va_loda" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Jūsu teksts šeit" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Attēla rāmis" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Veidnes Iezīmes" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:338 msgid "Open file..." msgstr "Atvērt failu..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Save file as..." msgstr "Saglabāt failu kā..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:572 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "GtkHTML Redaktora Testa Konteiners " #: ../components/html-editor/toolbar.c:57 msgid "Roman List" msgstr "Romiešu Saraksts" #: ../components/html-editor/toolbar.c:526 msgid "Left align" msgstr "Nolīdzināt pa kreisi" #: ../components/html-editor/toolbar.c:530 msgid "Right align" msgstr "Nolīdzināt pa labi" #: ../components/html-editor/toolbar.c:550 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Slēgt mašīnrakstītājas fonta stilu" #: ../components/html-editor/toolbar.c:552 msgid "Bold" msgstr "Trekni" #: ../components/html-editor/toolbar.c:552 msgid "Makes the text bold" msgstr "Treknina tekstu" #: ../components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Italic" msgstr "Ieslīpi" #: ../components/html-editor/toolbar.c:554 msgid "Makes the text italic" msgstr "Padara tekstu ieslīpu" #: ../components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrot" #: ../components/html-editor/toolbar.c:556 msgid "Underlines the text" msgstr "Pasvītro tekstu" #: ../components/html-editor/toolbar.c:558 msgid "Strikes out the text" msgstr "Pārsvītro tekstu" #: ../components/html-editor/toolbar.c:567 msgid "Unindent" msgstr "Ne-atkāpe" #: ../components/html-editor/toolbar.c:567 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Atbīda rindkopu mazāk" #: ../components/html-editor/toolbar.c:569 msgid "Indent" msgstr "Atkāpe" #: ../components/html-editor/toolbar.c:569 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Atbīda rindkopu vairāk" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Paraugs" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "_Testēt URL..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Rediģētais objektsbija izņemts no dokumenta.\n" "Nevaru pielietot jūsu izmaiņas." #: ../src/gtkhtml.c:2995 msgid "Editable" msgstr "Rdiģējams" #: ../src/gtkhtml.c:2996 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Vai html var tikt rediģēts" #: ../src/gtkhtml.c:3002 msgid "Document Title" msgstr "Dokumenta Nosaukums" #: ../src/gtkhtml.c:3003 msgid "The title of the current document" msgstr "Pašreizējā dokumenta nosaukums" #: ../src/gtkhtml.c:3009 msgid "Document Base" msgstr "Dokumenta Bāze" #: ../src/gtkhtml.c:3010 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Relatīvo atsauču bāzes URL" #: ../src/gtkhtml.c:3016 msgid "Target Base" msgstr "Mērķa Bāze" #: ../src/gtkhtml.c:3017 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Target rāmja bāzes URL" #: ../src/gtkhtml.c:3026 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Fiksēta platuma Fonts" #: ../src/gtkhtml.c:3027 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Vienādplatuma fonts, ko lietot rakstāmmašīnas tekstā" #: ../src/gtkhtml.c:3033 msgid "New Link Color" msgstr "Jaunās Saites Krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3034 msgid "The color of new link elements" msgstr "Jaunās saites elementu krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3039 msgid "Visited Link Color" msgstr "Apmeklētās Saites Krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3040 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Apmeklētās saites elementu krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3045 msgid "Active Link Color" msgstr "Aktivās Saites Krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3046 msgid "The color of active link elements" msgstr "Aktīvās saites elementu krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3051 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Pareizrakstības Kļūdu Krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3052 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Pareizrakstības kļūdu marķiera krāsa" #: ../src/gtkhtml.c:3057 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Citējiet Citāta Krāsu" #: ../src/gtkhtml.c:3058 msgid "The color of the cited text" msgstr "Citēta teksta krāsa" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Publicēt Pieprasījumu" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Pārstatīt" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:192 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Nevaru sameklēt noklusēto fontu drukāšanai\n" #: ../src/test.c:375 msgid "GtkHTML Test" msgstr "GtkHTML Tests" #: ../src/testgtkhtml.c:121 msgid "Print pre_view" msgstr "P_irmsdrukas apskate" #: ../src/testgtkhtml.c:121 msgid "Print preview" msgstr "Pirmsdrukas apskate" #: ../src/testgtkhtml.c:1013 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "GtkHTML Tests Pielikums" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Fona Krāsa" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Zils" #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Find And Replace" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zaļš" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Ievietot Laizīgu smaidiņu dokumentā..." #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "Lai_zīgs" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranžs" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Cits..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Purpura" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Sarkans" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "Augš_raksts" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "Zemr_aksts" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Dzeltens" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Ievietot" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Preformatēt" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Smaidiņš" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "_Pārbaudīt Pareizrakstību Dokumentā..." #~ msgid "etc..." #~ msgstr "utt..." #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Garums:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Biezums:" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Html tests" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Test1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Test2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Test3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Test4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Test5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Test6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Test7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Atjaunināt" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Pārlādēt lapu" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo!" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Pievienot Tastatūras Saīsnes" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Automātiski noteikt saites" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Uzvedība" #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Redaktora rekvizīti" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Plānotie Sastādītāja Rekvizīti " #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Konfigurēt pareizrakstības pārbaudi" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Aktivizēt pareizrakstības pārbaudi" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Fiksēts platums" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonti" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "Drukāšanai" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Paķert taustiņus" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informācija" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tastatūras Saīsnes" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Dažādi" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Jauna saīsne:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "Uz ekrāna" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Izvēlies HTML fiksēta platuma fontu" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Izvēlieties HTML fiksēta platuma fontu drukāšanai" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Izvēlies HTML mainīga platuma fontu" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu drukāšanai" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Saīsnes _tips:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Parādīt animētus attēlus" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Mainīgā platums" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Pievienot" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Dzēst" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Nevaru izpildīt GNOME Pareizrakstibas konroles sīkprogrammu\n" #~ "Mēģiniet uzinstalēt GNOME Pareizrakstību, ja jums tā nav uzinstalēta." #~ msgid "With:" #~ msgstr "Platums:" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Vienkāršs" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Rāmis" #~ msgid "" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Titrs" #~ msgid "" #~ "
[Place " #~ "your comment here]
" #~ msgstr "" #~ "
[Jūsu " #~ "komentārs rakstāms šeit]
" #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Atrast regulāru izteiksmi" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Atrast regulāru i_zteiksmi..." #~ msgid "" #~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "" #~ "Glāžšķūņa rūķīši čiepj koncertflīģeļa vāku." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Glāžšķūņa rūķīši čiepj koncertflīģeļa vāku." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Cits" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Rediģētā šūna tika izņemta no dokumenta.\n" #~ "Nevaru pielietot jūsu izmaiņas." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "***teksts***" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Pielietot izmaiņas:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Ietvars" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Klikšķis sekos šim URL" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Klikšķis sekos šim URL:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Neiekļaut" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Zīmju izmērs" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Priekšpuses krāsa" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Galvene" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Saites ievietošana" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Lokācija" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Polsterējums" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Procenti %" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Pikseļkarte:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punkti" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Vēriens" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Atstatums" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stils:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Tabulas ievietošana" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Iekļaut" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Apliece:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Rediģētais attēls tika izņemts no dokumenta.\n" #~ "Nevaru pielietot jūsu izmaiņas." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Saites teksts" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Rediģētā saite tika izņemta no dokumenta.\n" #~ "Nevaru pielietot jūsu izmaiņas." #~ msgid "Align" #~ msgstr "Izlīdzinājums" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Rediģētais paragrāfs tika izņemts no dokumenta.\n" #~ "Nevaru pielietot jūsu izmaiņas." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "Zils 3D" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "Dzeltens, puķes" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Rediģētais likums tika izņemts no dokumenta.\n" #~ "Nevaru pielietot jūsu izmaiņas." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "Vienkārši pelēks" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "Tumša galvene" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Rediģētā tabula tika izņemta no dokumenta.\n" #~ "Nevaru pielietot jūsu izmaiņas." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Krāsas" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Glāžšķūņa rūķīši čiepj koncertflīģeļa vāku." #~ msgid "Rectangles" #~ msgstr "Taisnstūri" #~ msgid "Pre" #~ msgstr "Pre" #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog." #~ msgstr "Mazie rūķīši nočiepa koncertflīģeļa vāku." #~ msgid "Ignore '%s'" #~ msgstr "Ignorēt '%s'" #~ msgid "Suggest word" #~ msgstr "Ieteikt vārdu" #~ msgid "Text..." #~ msgstr "Teksts..."