# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org # (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnomepl.org # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 16:49+0200\n" "Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "Adres URL to %s, alternatywnym tekstem jest %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "Adres URL to %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "przejęcie zaznaczenia" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Panel zawierający HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "_Adres" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "Lista wyliczana literami" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "Lista wypunktowana" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Wyśrodkowuje akapity" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Sprawdź pisownię..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Sprawdza pisownię dokumentu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczenie do schowka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "Pł_acząca" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczenie do schowka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "Emoti_kony" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Znajdź po_nownie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Znajdź ponownie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Znajdź i zastąp" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Znajdź i zastąp" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Nagłówek _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Nagłówek _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Nagłówek _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Nagłówek _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Nagłówek _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Nagłówek _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "_Wstaw" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu płaczącą buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu marszczącą się buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Wstawia do dokumentu plik w HTML-u..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Wstawia do dokumentu odnośnik w HTML-u..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Wstawia do dokumentu szablon HTML-a..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu obojętną buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu śmiejącą się buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu buźkę \"o nie!\"..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu chorą buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu uśmiechniętą buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu zaskoczoną buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu odnośnik w HTML-u..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu niezdecydowaną buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Wstaw do dokumentu mrugającą buźkę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "Wstaw obraz" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Wstawia do dokumentu obraz..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Wstaw odnośnik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Wstaw linię" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Wstawia do dokumentu linię..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Wstaw tabelę" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "Wstawia do dokumentu tabelę..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Wstawia do dokumentu plik tekstowy..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Wyrównuje akapity do lewej" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Ustawia styl bieżącego akapitu na zwykły" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Ustawia styl bieżącego akapitu na preformatowany" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu listę wypunktowaną" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu listę numerowaną liczbami rzymskimi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu listę numerowaną" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu nagłówek H1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu nagłówek H2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu nagłówek H3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu nagłówek H4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu nagłówek H5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu nagłówek H6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu adres" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Tworzy z bieżącego akapitu listę wyliczaną literami" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerowana" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "Lista _numerowana" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "_O nie!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Wk_lej cytat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Wkleja zawartość schowka jako cytat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Preformatowany" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Ponawia cofniętą poprzednio czynność" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Ponawia cofniętą czynność" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "Zmień" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Wyrównuje akapity do prawej" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Lista numerowana liczbami rzymskimi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Linia" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "Cho_ra" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Zaznacza całą treść dokumentu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "Przekreślenie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "_Zaskoczoną" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "_Szablon..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Plik _tekstowy..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "_Język" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "Maszyna do pisania" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Cofa ostatnie zmiany" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "Wyrówn_anie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Lista wyliczana _literami" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "_Pogrubienie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "Lista _wypunktowana" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Wyśrodkowanie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "_Rozmiar czcionki" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "M_arszczącą się" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "Plik _HTML..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "Se_kcja" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "O_braz..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_większ wcięcie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Obojętna" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "Po_chylenie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "Ś_miejącą się" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "Do _lewej" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "_Odnośnik..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Zwykły" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_Strona..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Akapit..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "Zwykły _tekst" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformatowany" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "Za_stąp..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "Do p_rawej" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Lista numerowana liczbami rzy_mskimi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "_Linię..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Uśmiechniętą" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "_Styl" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Tabelę..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "T_ekst..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "Nie_zdecydowana" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "Po_dkreślenie" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "_Mrugająca" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Edytor HTML-a dla GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Komponent edytora HTML-a dla GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Generator edytora HTML-a dla GNOME" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Ustawia styl bieżącego akapitu na preformatowany" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "Preformatowany" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Zaw_ijanie wierszy" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "Papier perforowany" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "Niebieski atrament" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "Wstążka" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Północ" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "Szkic" # FIXME - jak się nazywa papier do rysowania wykresów? #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "Papier kreślarski" #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "O_dnośnik:" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_Tło:" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "Obraz tła" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "Ścieżka pliku obrazu tła" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "Sz_ablon:" #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "_Własny" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "Nie można wczytać pliku glade." #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "Przeźroczysty" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "Strona" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "podgląd koloru" #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "własny" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "Własny kolor:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Wybór własnego koloru" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "czarny" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "jasnobrązowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "złotobrązowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "ciemnozielony #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "granatowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "ciemnoniebieski" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "purpurowy #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "bardzo ciemny szary" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "ciemnoczerwony" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "czerwonopomarańczowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "złoty" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "ciemnozielony" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "niebieski pastelowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "niebiski" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "purpurowy pastelowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "ciemnoszary" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "czerwony" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "pomarańczowy" # FIXME - ja się nie znam na kolorach ;) #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "wapienny" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "zielony pastelowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "niebieski pastelowy #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "błękitny #2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "purpurowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "szary" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "karmazynowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "jasnopomarańczowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "zółty" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "zielony" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "niebiskozielony" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "jaskrawoniebieski" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "czerwonopurpurowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "jasnoszary" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "różowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "jasnopomarańczowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "jasnożółty" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "jasnozielony" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "jasny niebieskozielony" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "jasnoniebieski" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "jasnopurpurowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "biały" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "purpurowoniebieski" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "ciemnopourpurowy" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "błękitny" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Wyskakujący" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "Kontrolka edytora GtkHTML" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "Standardowy\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Wyrównanie & Zachowanie" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Tło" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Główne" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Główne" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "K_omórka" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "K_olor:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Komórka" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "Kol_umna" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "Zajmowane kolumny:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "Aktywny" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "Styl nagłówka" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Wyrównanie poziome:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "Poziome:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "O_braz:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "Lewo\n" "Środek\n" "Prawo" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "Lewo\n" "Środek\n" "Prawo\n" "Brak" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "Właściwości odnośnika" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "Zajmowane wiersze:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "Cieniowana" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "Ro_zmiar:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "Góra\n" "Środek\n" "Dół" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "Pionowe:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "_Wyrównanie:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "_Krawędź:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "K_olor:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "Ko_lumny:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "Op_is:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "Wy_sokość:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "Obra_z:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "Wyś_ciółka:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "Wie_rsz" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "Wie_rsze:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "Ź_ródło:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "Od_stępy:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Tabela" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "Zaw_ijanie wierszy" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "Wyściółka _X:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Wyściółka _Y:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "piks." #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%s" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "nast." #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Błąd przy wczytywaniu pliku \"%s\": %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "Wstaw plik HTML" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "Wstaw plik tekstowy" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "Główne" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "Lista numerowana liczbami rzymskimi" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Nagłówek 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "Nagłówek 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "Nagłówek 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "Nagłówek 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "Nagłówek 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "Nagłówek 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "Wstaw _odnośnik" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "Usuń odnośnik" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "Styl tekstu..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Styl akapitu..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "Styl odnośnika..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "Styl zasady..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "Styl Obrazu..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "Styl komórki..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "Styl tabeli..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "Styl strony..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "Wstawienie do tabeli" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "Wiersz powyżej" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "Wiersz poniżej" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "Kolumna przed" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "Kolumna po" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "Usunięcie z tabeli" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "Zawartość komórki" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignoruj źle wpisane słowa" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "Dodaj słowo do" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Słownik %s" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Dodaj słowo do słownika" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "Metoda wprowadzania" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "Potwierdzenie zastąpienia" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "Zastąp _wszystkie" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "_Następne" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "Zas_tąp:" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "_Na:" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "_Wstecz" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "Wy_rażenie regularne" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Wprowadź wyszukiwane słowa" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Nie można dodać słowa do słownika,\n" "ustawienia języka są niepoprawne.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "Nie odnaleziono niepoprawnie zapisanych słów" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "Aktualne ję_zyki" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Wstaw tutaj swój tekst" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Ramka obrazu" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Etykiety szablonu" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "Otwórz plik..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "Zapisz plik jako..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Kontener testowy edytora GtkHTML" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "Wyrównanie do lewej" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "Wyrównanie do prawej" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Przełącza styl czcionki pomiędzy zwykłą i maszynową" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "Wytłuszcza tekst" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "Pochyla tekst" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "Podkreśla tekst" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "Przekreśla tekst" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "Zsuń" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Zmniejsza wsunięcie akapitów" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "Wsuń" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Zwiększa wcięcie akapitów" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Próbka" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr ")Sprawdź URL..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Zmodyfikowany obiekt został usunięty z dokumentu.\n" "Nie można zastosować zmian." #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Określa, czy html może być edytowany" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "Tytuł dokumentu" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "Tytuł bieżącego dokumentu" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "Baza dokumentu" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Bazowy adres URL dla odnosników relatywnych" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "Baza celu" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Bazowy adres URL docelowej ramki" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Zmienna szerokość czcionki" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Czcionka jednorodna używana dla tekstu maszynowego" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "Kolor nowego odnośnika" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "Kolor elemntów nowego odnośnika" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Kolor elementów odwiedzonego odnośnika" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "Kolor aktywnego odnośnika" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "Kolor elementów aktywnego odnośnika" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Kolor błędów pisowni" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Kolor znaczników błędów pisowni" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Kolor cytowanego tesktu" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "Kolor cytowanego tekstu" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Wyślij" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:231 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Nie można uzyskać domyślnej czcionki do drukowania\n" #: ../src/htmlengine-print.c:310 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "Nie można uzyskać domyślnej czcionki do drukowania" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "Test GtkHTML-a" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "Aplikacja testowa GtkHTML" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_Wytnij" #~ msgid "Find Rege_x..." #~ msgstr "Znajdź wyrażenie _regularne" #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "Zmienia właściwości pliku" #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "Szukawnie z wyrażeniami regularnymi" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Zamiana ciągu znaków" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Szuka ponownie tego samego ciągu znaków" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Wyszukuje ciąg znaków" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Wstaw" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Wstaw plik tekstowy" #~ msgid "_Paste Quotation" #~ msgstr "W_klej cytat" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "Wł_aściwości" #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "Wklej cytat" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Dół" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Środek" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procenty" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Piksele" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standardowe" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Góra" #~ msgid "Dot item" #~ msgstr "Element wypunktowania" #~ msgid "Number item" #~ msgstr "Element listy numerowanej" #~ msgid "Roman item" #~ msgstr "Element listy numerowanej liczbami rzymskimi" #~ msgid "Alphabeta item" #~ msgstr "Element listy wyliczanej literami" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Kolor tła" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Błękit" #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Wyszukuje i zmienia tekst" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zieleń" #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Wstawia do dokumentu oblizującą się buźkę..." #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "O_blizująca" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Pomarańcz" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Inny..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Purpura" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Czerwień" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "Indeks gó_rny" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "Indeks _dolny" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Żółć" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "P_reformatowany" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Buźkę" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "Sp_rawdź pisownię dokumentu..." #~ msgid "_Strikeout" #~ msgstr "Prz_ekreślenie" #~ msgid "etc..." #~ msgstr "itp..." #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Długość:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Grubość:" #~ msgid "_Visit..." #~ msgstr "_Odwiedź..." #~ msgid "" #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Upuszczony na kompozytorze adres URL Mozilli posiada zły format (%d) lub " #~ "długość (%d)\n" #~ msgid "Html" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Test HTML-a" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Test1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Test2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Test3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Test4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Test5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Test6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Test7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Odśwież" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Odświeża stronę" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Nie można zainicjować Bonobo!" #~ msgid "With:" #~ msgstr "Na:" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Etykiety" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Dodanie skrótów klawiszowych" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie odnośników" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Zachowanie" #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Właściwości edytora" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Planowane właściwości edytora" #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Stała szerokość" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Czcionki" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "Do drukowania" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Przechwyć klawisze" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacja" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Skróty klawiszowe" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Różne" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Nowy skrót klawiszowy:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "Na ekranie" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości do drukowania" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości do drukowania" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Grupa skrótów:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Zmienna szerokość" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Dodaj" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Usuń" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Nie można wykonać elementu Centrum Sterowania GNOME Spell.\n" #~ "Upewnij się, że zainstalowany jest GNOME Spell." #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Wyszukuje według wyrażenia regularnego" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Znajdź według wyrażenia regularnego..." #~ msgid "" #~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "" #~ "Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Modyfikowana komórka została usunięta z dokumentu.\n" #~ "Nie można zastosować zmian." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "***tekst***" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Zakres wprowadzanych zmian:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Krawędź" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Kliknięcie spowoduje przejście do podanego URL-a" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Kliknięcie spowoduje przejście do poniższego URL-a:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Bez zawijania" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Rozmiar czcionki" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Nagłówek" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Wstawienie odnośnika" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Położenie" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Wyściółka" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Procenty" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Piksmapa:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punkty" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Zasięg" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Odstępy" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Styl:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Wstawienie tabeli" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Zawijanie" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Zawijanie:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Zwykły" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Ramka" #~ msgid "" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Nagłówek" #~ msgid "" #~ "
[Place " #~ "your comment here]
" #~ msgstr "" #~ "
[Umieść " #~ "tutaj swój komentarz]
" #~ msgid "" #~ "This is sample text, designed to show you how text would flow around this " #~ "image if you insert the image into your message." #~ msgstr "" #~ "To jest przykładowy tekst, mający na celu pokazać jak tekst będzie " #~ "opływał obraz, który zostanie wstawiony do wiadomości." #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Nie wybrano obrazu" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Zmodyfikowany obraz został usunięty z dokumentu.\n" #~ "Nie można zastosować zmian." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Tekst odnośnika" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Zmodyfikowany odnośnik został usunięty z dokumentu.\n" #~ "Nie można zastosować zmian." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig." #~ msgid "Align" #~ msgstr "Wyrównanie" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Redagowany paragraf został usunięty z dokumentu.\n" #~ "Nie można wprowadzić zmian." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "Błękitny 3D" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "Żółty z kwiatami" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Zmodyfikowana zasada została usunięta z dokumentu.\n" #~ "Nie można zastosować zmian." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "Płaski szary" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "Ciemny nagłówek" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Zmodyfikowana tabela została usunięta z dokumentu.\n" #~ "Nie można zastosować zmian." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kolor"