# Serbian translation of gtkhtml # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2006. # # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. # # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2004-08-07 by: Danilo Šegan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 12:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 02:49+0100\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "Adresa je %s. Rezervni tekst je %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "Adresa je %s" #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:61 ../a11y/text.c:127 msgid "grab focus" msgstr "Uzmi žižu" #: ../a11y/object.c:259 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Panel sadrži HTML" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 msgid "+3" msgstr "+3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresa" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:56 msgid "Alphabetical List" msgstr "Azbučni spisak" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:47 msgid "Bulleted List" msgstr "Popis" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Centriraj pasuse" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Proverite p_ravopis..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Proveri pravopis dokumenta" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Ubaci izabrano među isečke" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnoži izabrano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Cr_ying" msgstr "Plačljivko" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cu_t" msgstr "I_seci" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Iseci izabrano i smesti među isečke" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut the selection" msgstr "Iseci izabrano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Emoti_con" msgstr "Smeško" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: ../components/html-editor/search.c:110 #: ../components/html-editor/search.c:171 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find _Again" msgstr "Nađi _ponovo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find again" msgstr "Nađi ponovo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Nađi i _zameni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find and replace" msgstr "Nađi i zameni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "For_mat" msgstr "_Oblik" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Header _1" msgstr "Zaglavlje _1" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "Header _2" msgstr "Zaglavlje _2" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Header _3" msgstr "Zaglavlje _3" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _4" msgstr "Zaglavlje _4" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _5" msgstr "Zaglavlje _5" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _6" msgstr "Zaglavlje _6" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "I_nsert" msgstr "U_metni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:200 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 #: ../components/html-editor/popup.c:211 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Insert Crying emoticon into document..." msgstr "Ubaci plačljivka u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 msgid "Insert Frown emoticon into document..." msgstr "Ubaci mrguda u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Ubaci HTML datoteku u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Ubaci HTML vezu u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Ubaci HTML šablon u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." msgstr "Ubaci nezainteresovanog smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert Laughing emoticon into document..." msgstr "Ubaci veoma nasmejanog smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." msgstr "Ubaci „O ne!“ smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Sick emoticon into document..." msgstr "Ubaci bolesnog smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Smile emoticon into document..." msgstr "Ubaci nasmejanog smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Surprised emoticon into document..." msgstr "Ubaci iznenađenog smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Tongue emoticon into document..." msgstr "Ubaci isplaženog smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Undecided emoticon into document..." msgstr "Ubaci neodlučnog smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Wink emoticon into document..." msgstr "Ubaci namigujućeg smeška u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:98 msgid "Insert image" msgstr "Ubaci sliku" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Ubaci sliku u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert link" msgstr "Umetni vezu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert rule" msgstr "Umetni pravilo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Ubaci liniju u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 msgid "Insert table" msgstr "Umetni tabelu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Insert table into document..." msgstr "Ubaci tabelu u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Umetni sadržaj datoteke u dokument..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Poravnava pasuse na levo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 #: ../components/html-editor/menubar.c:128 #: ../components/html-editor/popup.c:111 ../components/html-editor/popup.c:205 #: ../components/html-editor/popup.c:271 msgid "Link" msgstr "Veza" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Postavi stil tekućeg pasusa na običan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Postavi stil tekućeg pasusa na preformatiran" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Postavi tekući pasus na spisak" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Postavi tekući pasus na spisak sa rimskim brojevima" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Postavi tekući pasus na pobrojani spisak" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Postavi tekući pasus kao H1 zaglavlje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Postavi tekući pasus kao H2 zaglavlje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Postavi tekući pasus kao H3 zaglavlje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Postavi tekući pasus kao H4 zaglavlje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Postavi tekući pasus kao H5 zaglavlje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Postavi tekući pasus kao H6 zaglavlje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Učini tekući pasus adresom" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Postavi tekući pasus na azbučni spisak" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:41 msgid "Normal" msgstr "Običan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Nabrojane stavke" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Numbered _List" msgstr "Nabrojane _stavke" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Oh _No!" msgstr "O, _ne!" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 #: ../components/html-editor/popup.c:446 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Ubaci _citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka kao citat" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:44 msgid "Preformat" msgstr "Predoblikuj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Ponovi prethodno opozvanu izmenu" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Povrati opozvanu radnju" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 #: ../components/html-editor/replace.c:171 #: ../components/html-editor/replace.c:236 msgid "Replace" msgstr "Zameni" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Poravnaj pasuse na desno" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Pobrojani spisak sa rimskim brojevima" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:218 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 #: ../components/html-editor/menubar.c:147 #: ../components/html-editor/popup.c:229 msgid "Rule" msgstr "Linija" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "S_ick" msgstr "_Bolestan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Izaberi sav sadržaj dokumenta" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikeout" msgstr "Precrtaj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 msgid "Su_rprised" msgstr "I_znenađen" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: ../components/html-editor/menubar.c:171 #: ../components/html-editor/popup.c:235 ../components/html-editor/popup.c:509 #: ../components/html-editor/popup.c:521 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Te_mplate..." msgstr "Šablon..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Te_xt File..." msgstr "Tekst_ualna datoteka..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 msgid "Ton_gue" msgstr "Ispla_ženi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Typewriter" msgstr "Kucaća mašina" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 msgid "Undo previous changes" msgstr "Opozovi prethodne izmene" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi poslednju radnju" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 msgid "_Alignment" msgstr "_Poravnanje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Azbučni spisak" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "_Bold" msgstr "_Masno" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Spisak pomoću tačaka" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Center" msgstr "_Centriraj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Smanji uvlačenje reda" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Find..." msgstr "_Pronađi..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Font Size" msgstr "Veličina slovno_g lika" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Frown" msgstr "_Namršti" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML datoteka..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Heading" msgstr "_Zaglavlje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Image..." msgstr "Sl_ika..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Povećaj uvlačenje reda" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_Indifferent" msgstr "_Nezainteresovan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "_Italic" msgstr "_Kurziv" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Laughing" msgstr "_Veoma nasmejan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Left" msgstr "_Levo" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Link..." msgstr "_Veza..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Normal" msgstr "_Običan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Page..." msgstr "_Strana..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Pasus..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Plain Text" msgstr "O_bičan tekst" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Preformatted" msgstr "P_reoblikovano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Replace..." msgstr "Zam_eni..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Right" msgstr "_Desno" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Pobrojani spisak sa _rimskim brojevima" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Rule..." msgstr "_Linija..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Smile" msgstr "_Smešak" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "_Strikethrough" msgstr "Precrtaj" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Style" msgstr "_Stil:" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Table..." msgstr "_Tabela..." #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #. #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:155 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:155 msgid "_Text..." msgstr "_Tekst..." #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:156 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:156 msgid "_Undecided" msgstr "_Neodlučan" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:157 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 msgid "_Underline" msgstr "_Podvuci" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:158 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:158 msgid "_Undo" msgstr "Opo_zovi" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:159 #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:159 msgid "_Wink" msgstr "_Namiguje" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Gnomov uređivač HTML-a" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Gnomov element za uređivanje HTML-a" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Fabrika Gnomovog uređivača HTML-a" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" msgstr "Postavi stil tekućeg pasusa na preformatiran" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 msgid "Preformatted" msgstr "Preoblikovano" #: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:160 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Pre_lom reda" #: ../components/html-editor/body.c:64 msgid "None" msgstr "Ništa" # bug(danilo):Onaj papir sa rupicama sa strane, većinom za matrične štampače... zove li se nekako drugačije? # msgstr "Perforirani papir" #: ../components/html-editor/body.c:72 msgid "Perforated paper" msgstr "Rupičasti papir" #: ../components/html-editor/body.c:80 msgid "Blue ink" msgstr "Plavo mastilo" #: ../components/html-editor/body.c:88 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: ../components/html-editor/body.c:96 msgid "Ribbon" msgstr "Traka" #: ../components/html-editor/body.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Ponoć" #: ../components/html-editor/body.c:112 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #: ../components/html-editor/body.c:120 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #: ../components/html-editor/body.c:128 msgid "Graph paper" msgstr "Papir za grafike" #: ../components/html-editor/body.c:237 ../components/html-editor/text.c:171 #: ../components/html-editor/toolbar.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Prepoznaj po nastavku" #: ../components/html-editor/body.c:250 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: ../components/html-editor/body.c:251 msgid "_Link:" msgstr "_Veza:" #: ../components/html-editor/body.c:252 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadina:" #: ../components/html-editor/body.c:254 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: ../components/html-editor/body.c:256 ../components/html-editor/body.c:288 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 msgid "Background Image" msgstr "Pozadinska slika" #: ../components/html-editor/body.c:267 msgid "Background Image File Path" msgstr "Putanja do datoteke pozadinske slike" #: ../components/html-editor/body.c:275 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 #: ../components/html-editor/menubar.c:193 msgid "Template" msgstr "Šablon" #: ../components/html-editor/body.c:282 msgid "T_emplate:" msgstr "_Šablon:" # bug: I'm not sure this needs to be translated #: ../components/html-editor/body.c:286 msgid "C_ustom:" msgstr "P_roizvoljna:" #: ../components/html-editor/cell.c:342 ../components/html-editor/image.c:345 #: ../components/html-editor/link.c:213 ../components/html-editor/rule.c:179 #: ../components/html-editor/table.c:229 #: ../components/html-editor/template.c:287 #: ../components/html-editor/text.c:168 msgid "Could not load glade file." msgstr "Neuspešno pozivanje glade datoteke" #: ../components/html-editor/cell.c:346 ../components/html-editor/table.c:233 msgid "Transparent" msgstr "Providno" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:191 ../components/html-editor/popup.c:268 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:208 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 #: ../components/html-editor/menubar.c:364 #: ../components/html-editor/popup.c:199 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:227 #: ../components/html-editor/menubar.c:381 #: ../components/html-editor/popup.c:217 msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #: ../components/html-editor/editor-control-factory.c:231 #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 #: ../components/html-editor/menubar.c:347 #: ../components/html-editor/popup.c:223 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../components/html-editor/gi-color-combo.c:191 msgid "color preview" msgstr "pregled u boji" # bug: I'm not sure this needs to be translated #. This is the default custom color #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:388 msgid "custom" msgstr "proizvoljna" #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorDialog #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:430 msgid "Custom Color:" msgstr "Proizvoljna boja:" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:438 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Izaberite proizvoljnu boju" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:571 msgid "black" msgstr "crna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:572 msgid "light brown" msgstr "svetlobraon" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:573 msgid "brown gold" msgstr "zlatnobraon" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:574 msgid "dark green #2" msgstr "tamnozelena 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:575 msgid "navy" msgstr "mornarička plava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:576 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:632 msgid "dark blue" msgstr "tamnoplava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:577 msgid "purple #2" msgstr "ljubičasta 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:578 msgid "very dark gray" msgstr "veoma tamnosiva" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:581 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:637 msgid "dark red" msgstr "tamnocrvena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:582 msgid "red-orange" msgstr "crvenonarandžasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:583 msgid "gold" msgstr "zlatna" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:584 msgid "dark green" msgstr "tamnozelena" # hm, hm... #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:585 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:638 msgid "dull blue" msgstr "mutnoplava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:586 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:639 msgid "blue" msgstr "plava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:587 msgid "dull purple" msgstr "mutnoljubičasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:588 msgid "dark grey" msgstr "tamnosiva" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:591 msgid "red" msgstr "crvena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:592 msgid "orange" msgstr "narandžasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:593 msgid "lime" msgstr "fluoroscentna zelena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:594 msgid "dull green" msgstr "mutnozelena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:595 msgid "dull blue #2" msgstr "mutnoplava 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:596 msgid "sky blue #2" msgstr "nebeskoplava 2" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:597 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:636 msgid "purple" msgstr "ljubičasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:598 msgid "gray" msgstr "siva" # može li „ružičasta“? #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:601 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:633 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:602 msgid "bright orange" msgstr "svetlonarandžasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:603 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:634 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:604 msgid "green" msgstr "zelena" # „plavičasta“? #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:605 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:635 msgid "cyan" msgstr "cijan" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:606 msgid "bright blue" msgstr "svetloplava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:607 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:624 msgid "red purple" msgstr "crvenoljubičasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:608 msgid "light grey" msgstr "svetlosiva" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:611 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:628 msgid "pink" msgstr "roza" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:612 msgid "light orange" msgstr "svetlonarandžasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:613 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:625 msgid "light yellow" msgstr "svetložuta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:614 msgid "light green" msgstr "svetlozelena" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:615 msgid "light cyan" msgstr "svetlocijan" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:616 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:626 msgid "light blue" msgstr "svetloplava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:617 #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:630 msgid "light purple" msgstr "svetloljubičasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:618 msgid "white" msgstr "bela" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:623 msgid "purplish blue" msgstr "ljubičastoplava" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:627 msgid "dark purple" msgstr "tamnoljubičasta" #: ../components/html-editor/gi-color-palette.c:629 msgid "sky blue" msgstr "nebeskoplava" #. set the a11y name #: ../components/html-editor/gi-combo-box.c:423 msgid "Popup" msgstr "Iskače" #: ../components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:74 msgid "GtkHTML Editor Control" msgstr "GtkHTML element za uređivanje" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "" "-2\n" "-1\n" "Standard\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" msgstr "" "-2\n" "-1\n" "Obično\n" "+1\n" "+2\n" "+3\n" "+4" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "Alignment & Behaviour" msgstr "Poravnanje & ponašanje" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Layout" msgstr "Izgled" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Scope" msgstr "Opseg" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 msgid "Layout" msgstr "Izgled" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Link" msgstr "Veza" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 msgid "Template" msgstr "Šablon" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnanje:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "C_ell" msgstr "Ć_elija" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "C_olor:" msgstr "Bo_ja:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 #: ../components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Ćelija" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 msgid "Col_umn" msgstr "Ko_lona" # „Raspon kolone“ ili „obuhvata kolone“? #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Column span:" msgstr "Obuhvata kolone:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Hea_der style" msgstr "S_til zaglavlja" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Vodoravno poravnanje:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Horizontal:" msgstr "Vodoravno:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "Sli_ka:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right" msgstr "" "Levo\n" "Centrirano\n" "Desno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "" "Left\n" "Center\n" "Right\n" "None" msgstr "" "Levo\n" "Centrirano\n" "Desno\n" "Ništa" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Link properties" msgstr "Osobine veze" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Row span:" msgstr "Obuhvata redove:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Shade" msgstr "Zasenčen" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Si_ze:" msgstr "_Veličina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom" msgstr "" "Vrh\n" "Sredina\n" "Dno" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 msgid "Vertical:" msgstr "Uspravno:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "_Alignment:" msgstr "Por_avnanje:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 msgid "_Border:" msgstr "Ivi_ca:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 msgid "_Color:" msgstr "_Boja:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolone:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 msgid "_Height:" msgstr "V_isina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "_Image:" msgstr "_Slika:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 msgid "_Padding:" msgstr "_Popuna:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "_Row" msgstr "_Red" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "_Rows:" msgstr "_Redova:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 msgid "_Source:" msgstr "_Izvor:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmak:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Tabela" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "_URL:" msgstr "_Adresa:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 msgid "_Wrap Text" msgstr "Pre_lom reda" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "_X-Padding:" msgstr "_Vod. popuna:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "_Y-Padding:" msgstr "_Usp. popuna:" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 msgid "px" msgstr "px" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%" msgstr "" "px\n" "%" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 #, no-c-format msgid "" "px\n" "%\n" "follow" msgstr "" "px\n" "%\n" "prati" #: ../components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:87 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: ../components/html-editor/link.c:225 msgid "URL:" msgstr "Adresa:" #: ../components/html-editor/link.c:229 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../components/html-editor/menubar.c:125 #: ../components/html-editor/menubar.c:144 #: ../components/html-editor/menubar.c:168 #: ../components/html-editor/menubar.c:190 #: ../components/html-editor/popup.c:108 msgid "Insert" msgstr "Ubaci" #: ../components/html-editor/menubar.c:277 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Greška pri učitavanju datoteke „%s“: %s" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert HTML File" msgstr "Umetni HTML datoteku" #: ../components/html-editor/menubar.c:302 msgid "Insert Text File" msgstr "Umetni tekstualnu datoteku" #: ../components/html-editor/menubar.c:344 #: ../components/html-editor/menubar.c:361 #: ../components/html-editor/menubar.c:378 msgid "Format" msgstr "Oblik" #: ../components/html-editor/paragraph.c:69 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: ../components/html-editor/paragraph.c:72 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../components/html-editor/paragraph.c:87 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../components/html-editor/paragraph.c:88 #: ../components/html-editor/toolbar.c:415 msgid "Center" msgstr "Centriraj" #: ../components/html-editor/paragraph.c:89 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../components/html-editor/paragraph.c:91 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:53 msgid "Roman List" msgstr "Spisak sa rimskim brojevima" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:59 msgid "Header 1" msgstr "Zaglavlje 1" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:62 msgid "Header 2" msgstr "Zaglavlje 2" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:65 msgid "Header 3" msgstr "Zaglavlje 3" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:68 msgid "Header 4" msgstr "Zaglavlje 4" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:71 msgid "Header 5" msgstr "Zaglavlje 5" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:74 msgid "Header 6" msgstr "Zaglavlje 6" #: ../components/html-editor/paragraph-style.c:77 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../components/html-editor/popup.c:450 msgid "Insert _Link" msgstr "Ubaci _vezu" #: ../components/html-editor/popup.c:457 msgid "Remove Link" msgstr "Ukloni vezu" #: ../components/html-editor/popup.c:464 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../components/html-editor/popup.c:467 msgid "Text Style..." msgstr "Stil teksta..." #: ../components/html-editor/popup.c:469 ../components/html-editor/popup.c:475 #: ../components/html-editor/popup.c:485 msgid "Paragraph Style..." msgstr "Stil pasusa..." #: ../components/html-editor/popup.c:473 msgid "Link Style..." msgstr "Stil veze..." #: ../components/html-editor/popup.c:479 msgid "Rule Style..." msgstr "Stil linije..." #: ../components/html-editor/popup.c:483 msgid "Image Style..." msgstr "Stil slike..." #: ../components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell Style..." msgstr "Stil ćelije..." #: ../components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table Style..." msgstr "Stil tabele..." #: ../components/html-editor/popup.c:503 msgid "Page Style..." msgstr "Stil strane..." #: ../components/html-editor/popup.c:508 msgid "Table insert" msgstr "Ubaci tabelu" #: ../components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row above" msgstr "Red iznad" #: ../components/html-editor/popup.c:512 msgid "Row below" msgstr "Red ispod" #: ../components/html-editor/popup.c:514 msgid "Column before" msgstr "Kolona pre" #: ../components/html-editor/popup.c:515 msgid "Column after" msgstr "Kolona posle" #: ../components/html-editor/popup.c:520 msgid "Table delete" msgstr "Obriši tabelu" #: ../components/html-editor/popup.c:522 msgid "Row" msgstr "Red" #: ../components/html-editor/popup.c:523 msgid "Column" msgstr "Kolona" #: ../components/html-editor/popup.c:524 msgid "Cell contents" msgstr "Sadržaj ćelije" #: ../components/html-editor/popup.c:559 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Zanemari pogrešno napisanu reč" #: ../components/html-editor/popup.c:564 msgid "Add Word to" msgstr "Dodaj reč u" #: ../components/html-editor/popup.c:568 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s rečnik" #: ../components/html-editor/popup.c:577 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Dodaj reč u rečnik" #: ../components/html-editor/popup.c:583 msgid "Input Methods" msgstr "Načini unosa" #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c #: ../components/html-editor/replace.c:81 msgid "Replace confirmation" msgstr "Potvrdi zamenu" #: ../components/html-editor/replace.c:82 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" #: ../components/html-editor/replace.c:83 msgid "_Next" msgstr "Sle_deće" #: ../components/html-editor/replace.c:85 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" #: ../components/html-editor/replace.c:179 msgid "Search _backward" msgstr "Traži una_zad" #: ../components/html-editor/replace.c:180 #: ../components/html-editor/search.c:116 msgid "Case _sensitive" msgstr "Zavisno od _veličine slova" #: ../components/html-editor/replace.c:190 msgid "R_eplace:" msgstr "Za_meni:" #: ../components/html-editor/replace.c:194 msgid "_With:" msgstr "_Širina:" #: ../components/html-editor/search.c:115 msgid "_Backward" msgstr "Una_zad" #: ../components/html-editor/search.c:117 msgid "_Regular Expression" msgstr "_Regularni izraz" #: ../components/html-editor/search.c:121 msgid "Input the words you want to search here" msgstr "Ovde ukucajte reči koje tražite" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:114 msgid "" "Unable to add word to dictionary,\n" "language settings are broken.\n" msgstr "" "Ne mogu da dodam reč u rečnik,\n" "podešavanja jezika nisu u redu.\n" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:303 msgid "No misspelled word found" msgstr "Nisam našao pogrešno napisanu reč" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:310 msgid "Spell checker" msgstr "Provera pravopisa" #: ../components/html-editor/spellchecker.c:404 msgid "Current _Languages" msgstr "Tekući _jezici" #: ../components/html-editor/template.c:90 msgid "Note" msgstr "Beleška" #: ../components/html-editor/template.c:101 #: ../components/html-editor/template.c:121 msgid "Place your text here" msgstr "Ovde unesite tekst" #: ../components/html-editor/template.c:104 msgid "Image frame" msgstr "Okvir slike" #: ../components/html-editor/template.c:296 msgid "Template Labels" msgstr "Natpisi šablona" #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:340 msgid "Open file..." msgstr "Otvori datoteku..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:342 msgid "Save file as..." msgstr "Sačuvaj datoteku kao..." #: ../components/html-editor/test-html-editor-control.c:574 msgid "GtkHTML Editor Test Container" msgstr "Probni sadržalac GtkHTML uređivača" #: ../components/html-editor/toolbar.c:412 msgid "Left align" msgstr "Levo poravnanje" #: ../components/html-editor/toolbar.c:418 msgid "Right align" msgstr "Desno poravnanje" #: ../components/html-editor/toolbar.c:439 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Izmeni stil pisma za kucaću mašinu" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Bold" msgstr "Masno" #: ../components/html-editor/toolbar.c:441 msgid "Makes the text bold" msgstr "Čini tekst masnim" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" #: ../components/html-editor/toolbar.c:444 msgid "Makes the text italic" msgstr "Čini tekst kurzivom" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underline" msgstr "Podvlačenje" #: ../components/html-editor/toolbar.c:447 msgid "Underlines the text" msgstr "Podvlači tekst" #: ../components/html-editor/toolbar.c:450 msgid "Strikes out the text" msgstr "Precrtava tekst" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Unindent" msgstr "Poništi uvlačenje" #: ../components/html-editor/toolbar.c:460 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Manje uvlači pasus" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indent" msgstr "Uvuci" #: ../components/html-editor/toolbar.c:463 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Više uvlači pasus" #: ../components/html-editor/utils.c:132 msgid "Sample" msgstr "Primer" #: ../components/html-editor/utils.c:205 msgid "_Test URL..." msgstr "Proveri _adresu..." #: ../components/html-editor/utils.c:248 msgid "" "The edited object was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Izmenjeni objekat je uklonjen iz dokumenta.\n" "Ne mogu da primenim vaše izmene." #: ../src/gtkhtml.c:3065 msgid "Editable" msgstr "Izmenjiv" #: ../src/gtkhtml.c:3066 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Da li se HTML može menjati" #: ../src/gtkhtml.c:3072 msgid "Document Title" msgstr "Naslov dokumenta" #: ../src/gtkhtml.c:3073 msgid "The title of the current document" msgstr "Naslov tekućeg dokumenta" #: ../src/gtkhtml.c:3079 msgid "Document Base" msgstr "Osnova dokumenta" #: ../src/gtkhtml.c:3080 msgid "The base URL for relative references" msgstr "Osnovna adresa za relativne reference" #: ../src/gtkhtml.c:3086 msgid "Target Base" msgstr "Ciljna osnova" #: ../src/gtkhtml.c:3087 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "Osnovna adresa za ciljni okvir" #: ../src/gtkhtml.c:3096 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Pismo utvrđene širine" #: ../src/gtkhtml.c:3097 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "Pismo koje treba koristiti za kucani tekst" #: ../src/gtkhtml.c:3103 msgid "New Link Color" msgstr "Boja novih veza" #: ../src/gtkhtml.c:3104 msgid "The color of new link elements" msgstr "Boja novih veza" #: ../src/gtkhtml.c:3109 msgid "Visited Link Color" msgstr "Boja posećenih veza" #: ../src/gtkhtml.c:3110 msgid "The color of visited link elements" msgstr "Boja posećenih veza" #: ../src/gtkhtml.c:3115 msgid "Active Link Color" msgstr "Boja aktivnih veza" #: ../src/gtkhtml.c:3116 msgid "The color of active link elements" msgstr "Boja aktivnih veza" #: ../src/gtkhtml.c:3121 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Boja pravopisnih grešaka" #: ../src/gtkhtml.c:3122 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "Boja za označavanje pravopisnih grešaka" #: ../src/gtkhtml.c:3127 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Boja citata" #: ../src/gtkhtml.c:3128 msgid "The color of the cited text" msgstr "Boja citiranog teksta" #: ../src/htmlbutton.c:140 msgid "Submit Query" msgstr "Pošalji upit" #: ../src/htmlbutton.c:143 msgid "Reset" msgstr "Ponovo postavi" #. TODO2 dialog instead of warning #: ../src/htmlengine-print.c:231 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Ne može da obezbedi podrazumevano pismo za štampu\n" #: ../src/htmlengine-print.c:310 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "Ne može da obezbedi podrazumevano pismo za štampu" #: ../src/test.c:374 msgid "GtkHTML Test" msgstr "GtkHTML proba" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" #: ../src/testgtkhtml.c:118 msgid "Print preview" msgstr "Pregled pred štampu" #: ../src/testgtkhtml.c:1038 msgid "GtkHTML Test Application" msgstr "GtkHTML program za isprobavanje" #~ msgid "Li_ck" #~ msgstr "_Isplazi" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Dno" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Sredina" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procenat" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Tačaka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Obična" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Vrh" #~ msgid "Dot item" #~ msgstr "Tačka uz stavku" #~ msgid "Number item" #~ msgstr "Broj uz stavku" #~ msgid "Roman item" #~ msgstr "Rimski broj uz stavku" #~ msgid "Alphabeta item" #~ msgstr "Slobo uz stavku" #~ msgid "Paste Quotation" #~ msgstr "Ubaci citat" #~ msgid "Check Word Spelling..." #~ msgstr "Proverite pravopis reči..." #~ msgid "Insert Lick smiley into document..." #~ msgstr "Ubaci isplaženog smeška u dokument..." #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Plava" #~ msgid "Find And Replace" #~ msgstr "Nađi i zameni" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelena" # bug: kao voćka ili kao boja? #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Narandžasta" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Drugo..." #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Ljubičasta" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Crvena" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "_Eksponent" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "In_deks" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Žuta" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "Umetn_i" #~ msgid "_Preformat" #~ msgstr "_Preformatiraj" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_Smeško" #~ msgid "_Spell Check Document..." #~ msgstr "Proveri pravopi_s dokumenta..." #~ msgid "etc..." #~ msgstr "itd." #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Dužina:" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Debljina:" #~ msgid "_Visit..." #~ msgstr "Pose_ti..." #~ msgid "" #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Adresa iz Mozile ubačena u Sastavljač je bila pogrešnog oblike (%d) ili " #~ "dužine (%d)\n" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" #~ msgid "Html test" #~ msgstr "Proba pomoći" #~ msgid "Test1" #~ msgstr "Proba1" #~ msgid "Test2" #~ msgstr "Proba2" #~ msgid "Test3" #~ msgstr "Proba3" #~ msgid "Test4" #~ msgstr "Proba4" #~ msgid "Test5" #~ msgstr "Proba5" #~ msgid "Test6" #~ msgstr "Proba6" #~ msgid "Test7" #~ msgstr "Proba7" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Osveži" #~ msgid "Reload the page" #~ msgstr "Ponovo učitaj stranu" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "*********************" #~ msgstr "*********************" #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Dodaj prečicu na tastaturi" #~ msgid "Automatically detect links" #~ msgstr "Automatsko prepoznavanje veza" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Ponašanje" # composer = slagač? #~ msgid "Composer Properties" #~ msgstr "Osobine slagača" #~ msgid "Composer Properties planned" #~ msgstr "Planirane osobine slagača" #~ msgid "Configure spell checking" #~ msgstr "Podesi proveru pravopisa" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Omogući proveru pravopisa" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Utvrđena širina" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Pisma" #~ msgid "For printing" #~ msgstr "Za štampu" #~ msgid "Grab keys" #~ msgstr "Ugrabi tastere" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Podaci" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Prečice na tastaturi" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "New shortcut:" #~ msgstr "Nova prečica:" #~ msgid "On screen" #~ msgstr "Na ekranu" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Izaberite pismo utvrđene širine za HTML" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Izaberite pismo utvrđene širine za HTML radi štampanja" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Izaberite pismo promenljive širine za HTML" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Izaberite pismo promenljive širine za HTML radi štampanja" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Vrsta _prečica:" #~ msgid "Show animated images" #~ msgstr "Prikaži animirane slike" #~ msgid "Variable width" #~ msgstr "Promenljive širine" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "Dod_aj" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Obriši" #~ msgid "" #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." #~ msgstr "" #~ "Ne može da pokrene upravljačko programče za Gnomov pravopis\n" #~ "Pokušajte da instalirate Gnomov pravopis ukoliko nije instaliran." #~ msgid "With:" #~ msgstr "Sa:" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Oznake" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Obično" #~ msgid "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgstr "" #~ "@link_begin@@link_end@" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Okvir" #~ msgid "" #~ "" #~ "table>" #~ msgstr "" #~ "" #~ "table>" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "" #~ "[Place " #~ "your comment here]" #~ msgstr "" #~ "[Place " #~ "your comment here]" #~ msgid "Find A Regular Expression" #~ msgstr "Pronađi prema regularanom izrazu" #~ msgid "Find Regular E_xpression..." #~ msgstr "Pronađi prema _regularanom izrazu..." #~ msgid "" #~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "" #~ "Brza smeđa lija skače preko lenjog džukca." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Brza smeđa lisica skače preko lenjeg psa." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostali" #~ msgid "" #~ "The editted cell was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Izmenjena ćelija je uklonjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne može da primeni vaše izmene." #~ msgid "************" #~ msgstr "************" #~ msgid "***text***" #~ msgstr "***tekst***" #~ msgid "Apply changes to:" #~ msgstr "Primeni izmene na:" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Ivica" #~ msgid "Click will follow this URL" #~ msgstr "Klikom ćete pratiti ovu vezu" #~ msgid "Click will follow this URL:" #~ msgstr "Klikom ćete pratiti ovu vezu:" #~ msgid "Don't wrap" #~ msgstr "Ne vrši prelom reda" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Veličina pisma" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Boja iscrtavanja" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Zaglavlje" #~ msgid "Link insert" #~ msgstr "Ubaci vezu" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Adresa" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Popuna" #~ msgid "Percent %" #~ msgstr "Procenat %" #~ msgid "Pixmap:" #~ msgstr "Piksmapa:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Štamparskih tačaka" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Domet" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Razmaci" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Umetni tabelu" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Prelom reda" #~ msgid "Wrapping:" #~ msgstr "Prelom reda:" #~ msgid "xxxxxxxxx" #~ msgstr "xxxxxxxxx" #~ msgid "" #~ "This is sample text, designed to show you how text would flow around this " #~ "image if you insert the image into your message." #~ msgstr "" #~ "Ovo je probni tekst, napravljen da vam pokaže kako će tekst ići oko ove " #~ "slike ako ubacite sliku u vašu poruku." #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Slika nije izabrana" #~ msgid "" #~ "The editted image was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Izmenjena slika je uklonenja iz dokumenta.\n" #~ "Ne može da primeni vaše izmene." #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Tekst veze" #~ msgid "" #~ "The editted link was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Izmenjena veza je uklonjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne može da primeni vaše izmene." #~ msgid "Please fill 'Link text' and 'URL' entries" #~ msgstr "Popunite polja za „Tekst veze“ i „Adresu“" #~ msgid "Align" #~ msgstr "Poravnaj" #~ msgid "" #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Izmenjeni pasus je uklonjen iz dokumenta.\n" #~ "Ne može da primeni vaše izmene." #~ msgid "Blue 3D" #~ msgstr "Plavo 3D" #~ msgid "Yellow, flowers" #~ msgstr "Žuto, cveće" #~ msgid "" #~ "The editted rule was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Izmenjena linija je uklonjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne može da primeni vaše izmene." #~ msgid "Flat gray" #~ msgstr "Ravno sivo" #~ msgid "Dark header" #~ msgstr "Tamno zaglavlje" #~ msgid "" #~ "The editted table was removed from the document.\n" #~ "Cannot apply your changes." #~ msgstr "" #~ "Izmenjena tabela je uklonjena iz dokumenta.\n" #~ "Ne može da primeni vaše izmene." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Boja" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Brza smeđa lisica skače preko lenjog džukca." #~ msgid "Rectangles" #~ msgstr "Pravougaonici"